SCHUNK OPUS-H Скачать руководство пользователя страница 19

19

Problemlösungen

Beachten Sie bitte Bild 4 - Seite 25.

Dies ist die schwerwiegendste Beschädigung, die beim
Spannzylinder auftreten kann, d. h. der rotierende Dreh-
zuführungskörper hat sich zusammen mit dem statio-
nären Zuführring festgesetzt. Diese Situation tritt auf,
wenn das Öl, das dem Spannzylinder zugeführt wird,
nicht sauber und frei von metallischen PartikeIn oder
anderen Fremdkörpern ist. Die Ursachen hierfür sind,
wenn:
– die ÖIfilter unterdimensioniert, beschädigt oder ver-
stopft sind.
– der Hydraulikkreislauf bzw. die Zuführrohre nicht
komplett sauber sind.
Weitere Ursachen entnehmen Sie bitte Punkt 2 bis 6. Die
möglichen Lösungen für diese Probleme entnehmen Sie
bitte den Punkten 7 und 8.

Verwendung von ungeeignetem Hydrauliköl. Kaltes Öl mit
zu hoher Viskosität verursacht eine sehr hohe Erwärmung
durch Viskosereibung bei hohen Drehzahlen. Bereits bei
normaler Anwendung wird eine Überhitzung verursacht.

Eine Zylinderrotation hat ohne Hydraulikdruck statt-
gefunden.

Die Hydraulikanschlüsse, haben ein konisches oder ein
zu langes Gewinde, das eine Deformation des Zuführ-
ringes verursacht.

Die Hydraulikzuführung über Schläuche oder Rohre bzw.
der Leckölablauf oder die Verdrehsicherungsgabel wirken
einen Zwang auf die Drehzuführung des Spannzylinders
aus und beschädigen die Lager.

Für die Anwendung wurde eine Zusatzeinrichtung
benötigt, die nicht korrekt angebaut wurde (Hohlspindel-
anschlag, Führungsrohre etc.). Diese führen einen Zwang
auf den Ölzuführungsring aus oder bewirken abnormale
Schwingungen oder Schläge, die sich auf die Geometrie
des Spannzylinders auswirken.

Bei nur leichten Kontaktspuren empfehlen wir, die
Drehzuführung zu demontieren und die Kontaktstellen mit
einem feinen Abziehstein nachzuarbeiten. Die Lager sind
hierbei zu ersetzen. Vor Montage alle Teile bitte
sorgfältigst reinigen.

Wenn die Kontaktspuren sehr stark sind, ist es sehr
schwierig den Spannzylinder zu zerlegen und zu repa-
rieren. In diesem Fall empfehIen wir den Spannzylinder
ins Herstellerwerk einzuschicken oder durch einen
autorisierten Fachmann reparieren oder ersetzen zu
lassen.

Stellen Sie sicher, dass maschinenseitig kein Alarmsignal
ansteht, das die Bedienung verhindert. Überprüfen Sie
die elektrischen Schaltkreise und die Betätigungs-
einrichtungen.

Überprüfen Sie, ob die Hydraulikeinrichtungen für den
Spannzylinder in Ordnung sind und den korrekten
Hydraulikdruck liefern. Überprüfen Sie folgendes:
A) Ölstand im Hydrauliktank
B) Korrekte Funktion der Hydraulikpumpe
C) Die Druckfilter müssen funktionsfähig sein
D) Die Magnetventile müssen funktionsfähig sein und

dürfen keine Beschädigungen haben

E) Alle Anschlüsse müssen korrekt miteinander verbun-

den sein

Trouble solutions

Note: See also illustr. 4 - page 25.

This is the most serious damage that can occur to the
cylinder; it means that the rotating part of the hydraulic
manifold (body) is jammed in the fixed part (manifold ring).
This situation occurs when the oil in the cylinder is not
perfectly clean or has some metallic particles or foreign
parts inside and can be caused when:
– The oil filters are insufficient or damaged
– The circuit and the hydraulic tubes are not perfectly
clean.
For other possible reasons, please see items 2 to 6; for
possible solutions, please see items 7 and 8.

Use of improper oil. An oil with too high a viscosity causes
a located high heating, when working at high speed with
cold oil. It can also cause overheating in normal
conditions.

The cylinder has been rotated without oil pressure.

The fittings used have conical or too long threads, that
cause deformation of the manifold ring.

The oil feeding or the oil drain tubes or the stop fork have
been mounted in such a way to apply an axial stress on
the manifold ring, damaging the bearings.

The application requires an auxiliary device, that has
been

wrongly

assembled

(bar

holder,

bar

guide,

component bearing), causing an axial stress on the
manifold ring, or, anomalous strains and shocks have
affected the geometry of the cylinder.

lf there is only a slight seizure, it is recommended to
disassemble the manifold ring, remove the seizure by an
abrasive stone and replace the bearings. Carefully clean
before reassembling.

lf the seizure is more serious, it becomes very difficult to
dismantle and repair the cylinder. In this case, it is
recommended to send the cylinder to one of the SCHUNK
Service Centers, for the repair or the replacement of the
cylinder.

Check that there is no alarm signal in the operation
system of the machine that could hinder the operation of
the controls. Carefully check the electric circuit and the
buttons.

Check the hydraulic circuit controlling the cylinder stroke
is in good working condition and gives the requested
pressure; check the following:
A) the oil level in the tank
B) the proper working of the pump
C) the filters must not be clogged
D) the solenoid valves must not be jammed
E) the tubes must be properly connected.

1

1

2

2

3

4

3

4

5

5

6

7

6

7

8

9

8

9

10

10

Содержание OPUS-H

Страница 1: ...67 info cn schunk com www cn schunk com CZECH REPUBLIC SCHUNK Intec s r o Tel 420 531 022066 Fax 420 531 022065 info cz schunk com www cz schunk com DENMARK SCHUNK Intec A S Tel 45 43601339 Fax 45 43601492 info dk schunk com www dk schunk com FINLAND SCHUNK Intec Oy Tel 358 9 23 193861 Fax 358 9 23 193862 info fi schunk com www fi schunk com FRANCE SCHUNK Intec SARL Tel 33 1 64663824 Fax 33 1 6466...

Страница 2: ...ation des umlaufenden Hydraulik Hohlspannzylinders an die Maschinenspindel Fixing of the rotating hydraulic cylinder to the lathe spindle 12 6 Anschließen des Hydraulikzylinders Cylinder connection with the draining and feeding hoses 14 6 1 Wichtig Important 15 15 16 16 17 17 17 18 22 22 24 7 Hydraulikaggregat und empfohlene Ölsorte Hydraulic power unit and recommended oils 7 1 Empfohlene Ölsorte ...

Страница 3: ...ch durch Nichtbeachtung dieser Betriebs anleitung ergeben keine Haftung übernehmen 1 General 1 1 Warranty Warranty is valid for 24 months under conventional conditions of use in a one shift operation max 500 000 cycles and provided that the stipulated service and lubriciation intervals are respected Basically all seals sealing elements screw connections springs bearings screws and wipers as well a...

Страница 4: ...betriebliche Betriebs anweisungen unter Berücksichtigung der ihm bekannten Qualifikation des jeweils eingesetzten Personals zu erstellen This symbol is used in the operation manual for safety notes which have to be respected If there s any danger for personnel or life because of not taking care enough If there is any danger of squeezing If there is danger of damage to the product because of differ...

Страница 5: ... weiterer Ver mögenswerte des Betreibers oder Dritter entstehen Participation in information sessions training programmes and courses etc with the aim of gaining knowledge in operation maintenance and repair of the Hydraulic Cylinder should be confirmed in writing to the business operator For this purpose please use the enclosed Declaration of Knowledge 2 Safety 2 1 Proper Use This standard produc...

Страница 6: ...eise an der Maschine an der der Spannzylinder angebaut ist beachtet werden und dass die Hinweisschilder in gut lesbarem Zustand sind Unintended and improper use of the Hydraulic Cylinder is for example If workpieces are not clamped properly If safety regulations are disregarded and persons are working at the Hydraulic Cylinder without additional protective devices e g for machining If a Hydraulic ...

Страница 7: ...chnischen Angaben der entsprechenden Betriebsanleitungen müssen genau befolgt werden Troubles If troubles occur at the Hydraulic Cylinder which could affect safety or production characteristics indicate that faults are in existence the machine to which the Hydraulic Cylinder is mounted must be stopped immediately and stand still as long as required to locate and eliminate the fault Troubles may be...

Страница 8: ...ich anderweitig angegeben grundsätzlich das vom Hersteller der Schraube empfohlene und der Festigkeitsklasse entsprechende Anzugs moment verwendet werden Safety during Maintenance Refrain from all work that could threaten safety Only operate Hydraulic Cylinders when all safety guards have been fitted and are in full working order Check the Hydraulic Cylinder at least once per shift for externally ...

Страница 9: ... attachments which are not offered by SCHUNK as accessories may only be employed with the consent of SCHUNK When the chuck is attached to the hydraulic cylinder a function test should be carried out particularly in relation to the technical safety devices Remove power cables before mounting changing servicing or adjusting the Hydraulic Cylinder When servicing changing or affixing attachments we re...

Страница 10: ... 67 170 77 200 86 225 95 320 127 Ident Nr Id No 3309 4811 3309 4813 3309 4815 3309 4816 3309 4818 3309 4819 3309 4820 3309 4325 Kolbenfläche cm2 Piston area cm2 70 103 131 152 170 197 225 325 Max Druck bar Max pressure bar 45 45 45 45 45 45 45 45 Zugkraft kN Draw pull kN 31 46 58 68 76 88 100 144 Leckölmenge1 dm3 min Oil leakage1 dm3 min 2 5 3 3 5 4 4 5 5 7 12 Max Drehzahl min 1 Max speed r p m 80...

Страница 11: ...15 145 H mm 151 152 152 177 177 202 207 257 H2 mm 16 16 16 21 21 21 21 35 I mm 5 5 5 8 8 8 8 5 K mm 37 5 46 5 52 5 67 5 77 86 5 95 5 127 5 K1 H9 mm 42 5 52 5 57 72 5 82 92 102 5 132 K2 H9 mm 40 47 52 5 69 77 87 97 L mm 83 83 83 94 94 106 106 132 O inch 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP 3 8 BSP P mm 67 76 78 89 94 104 112 133 P1 mm 114 122 128 138 143 153 171 170 P2 mm 100 100...

Страница 12: ...Rund und Planlaufgenauigkeiten erfüllt 5 Fixing of the rotating hydraulic cylinder to the lathe spindle The hydraulic rotating cylinder is packed with great care prior to despatch and is therefore safe from any damage caused by ordinary loading transport and unloading The external metal parts are coated with suitable anticorrosion protection which must be removed before operating the cylinder This...

Страница 13: ... 38 77 M16 72 190 M20 110 370 Then tighten the screws fully with the torque values in the following table OPUS H Zylinder haben zwei unterschiedliche Zugrohr gewinde im Kolben Dies ermöglicht eine optimale Adaption des Zugrohres abhängig von der Spindelbohrung Die beiden Gewinde sind mit F1 bzw mit F2 im Datenblatt Seite 3 gekennzeichnet Zugehörig zu den Gewinden sind zwei Zentrierdurchmesser K1 b...

Страница 14: ... niemals Verschrau bungen mit konischen Gewinden verwenden Die Drehzuführung der nicht rotierende Teil des Hydraulikzylinders muss gegen Verdrehen mittels einer geeigneten Konsole die an der Maschine angebracht wird gesichert werden Bild 3 z B A oder B Die Konsole muss eine Bohrung zur Aufnahme des Verdrehsicherungsstiftes besitzen A Die Konsole kann auch an Leckölstutzen vorzugsweise angebracht w...

Страница 15: ...uswechseln OPUS H Zylinder haben sehr große Anschlussbohrung um kurze Schaltzeiten zu erreichen Die Zuleitungen sollten deshalb so kurz wie möglich gehalten werden Die Magnetventile sollten auf max Durchfluss ausgelegt werden 6 1 IMPORTANT All hydraulic rotating cylinders with a thru hole have labyrinth seals between the fixed manifold and the rotating part As the oil draining takes place by gravi...

Страница 16: ...nd der Drehzuführung zur Folge haben Niemals den Spannzylinder mit hoher Drehzahl bei kaltem Öl rotieren lassen Dies führt zu Beschädigungen der Lager und der Ölzufüh rung Wir empfehIen einige Betätigungen Spannen und Entspannen bei niedriger Drehzahl durchzuführen bevor mit dem Produktionszyklus gestartet wird 7 1 Recommended oils The oil to be used with hydraulic rotating cylinders is specified ...

Страница 17: ... gespannt anzeigen und bestätigen Die elektrischen und hydraulischen Schalt kreise der Maschine müssen gegen unbeab sichtigtes Entspannen bzw Spannen während der rotierenden Spindel gesichert sein Still standsüberwachung der Maschinenspindel OPUS H cylinders have a safety hole in the coolant colector which should the drain pipe be blocked prevents the coolant from mixing with the oil C and D see i...

Страница 18: ...rlaufbohrung C aus Kühlmittel ist in den Hydraulikkreislauf und in das Hydraulik Aggregat eingedrungen It is necessary to use double solenoid valves with detented positions to ensure that the position is kept in the case of lack of power to prevent the opening of the jaws of the chuck Inspection of the safety valves of the cylinder After commencing to use the cylinder it is recommended to check th...

Страница 19: ... Überprüfen Sie folgendes A Ölstand im Hydrauliktank B Korrekte Funktion der Hydraulikpumpe C Die Druckfilter müssen funktionsfähig sein D Die Magnetventile müssen funktionsfähig sein und dürfen keine Beschädigungen haben E Alle Anschlüsse müssen korrekt miteinander verbun den sein Trouble solutions Note See also illustr 4 page 25 This is the most serious damage that can occur to the cylinder it m...

Страница 20: ...ltereinsatz mit 10 µm Feinheit haben muss Dieser muss alle 6 8 Monate ersetzt werden B Die Pumpe ist verschlissen und bringt nicht mehr die volle Förderleistung Überprüfen Sie die Förderleis tung sollte sie nicht ausreichend sein ersetzen Sie die Pumpe Be careful not to reduce the pressure to 1 3 or less in one move as regards to the starting pressure this would prevent the working of the safety v...

Страница 21: ... während des Spannvorgangs verursachen Zerlegen Sie das Futter und schmieren Sie es mit dem Schmiermittel LINO MAX ab Beschädigung oder Bruch des Zugrohres oder des Ver bindungsgewindes kann ebenfalls abnormale Geräusche verursachen In diesem Fall sind die beschädigten Teile unbedingt zu ersetzen C The solenoid valves do not make the whole stroke and reduce the room for the oil flow It can be caus...

Страница 22: ...rung und befolgen Sie die Anweisungen von Pos 32 11 Demontage und Zusammenbau der OPUS H Zylinder Positionsnummern siehe Bild 4 Seite 25 11 1 Demontage 11 1 1 Arbeitsschritte bevor der Zylinder von der Maschine abgebaut wird 1 Reduzieren Sie den Hydraulikdruck auf ca 10 bar während der Zylinder betätigt wird If there are vibrations when the cylinder is in thrust conditions both when driving a chuc...

Страница 23: ...en Sie bitte folgenden Instruktionen 1 Am Umfang des Zylinders befinden sich 4 Bohrungen mit Verschlussstopfen Jeweils eine kleine und eine große siehe Schnitt E E 2 Entfernen Sie die 4 Verschussstopfen Teil 16 und Teil 17 siehe Bild 4 3 Setzen Sie einen Bolzen in die kleinere Bohrung ein 2 Push the piston to about the half of its stroke 3 Cut off the pressure from the circuit and remove the feedi...

Страница 24: ... auf den Flansch 2 auf Achten Sie auf die korrekte Winkellage zu den Maximal druckventilen Ziehen Sie die Schrauben 47 leicht an 2 Zentrieren Sie den vorderen Flansch 2 zum Zylinder körper Nr 1 3 Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 47 mit dem korrekten Drehmoment über Kreuz an und setzen Sie die Verschussstopfen A und B wieder ein 4 Gently push the rod unit the valve comes out from the larger hol...

Страница 25: ...rauben 46 Achten Sie darauf dass die Zuleitungen den berührungslosen Endschalter nicht beschädigen 2 Montieren Sie den Schaltring 24 und die Mutter 23 3 Montieren Sie die Abdeckung 21 1 Zusammenbauzeichnung 11 2 3 Reassembly of the manifold ring 5 10 1 Mount the front bearing 29 and washer 19 on the adaptor 2 2 Put the seals 40 in their seats mount housing 10 on ring 5 and fix it in position with ...

Страница 26: ... OR 3043 OR 3043 32 O ring OR 3400 OR 3475 OR 3550 OR 3625 OR 3650 OR 3725 OR 3775 33 O ring OR 6375 OR 8462 OR 8525 OR 8587 OR 226 OR 8700 OR 8750 34 O ring OR 3300 OR 3350 OR 3400 OR 3475 OR 3525 OR 3550 OR 3660 35 O ring OR 3168 OR 3218 OR 3325 OR 3375 OR 3425 OR 3450 OR 3475 36 Polypac seal B 208169 B 259212 B 271240 B 334295 1 B 373334 B 412374 B 452413 37 B O ring OR 3125 OR 3125 OR 3125 OR ...

Страница 27: ...e Leckölleitung niemals mit Druck beaufschlagen Druck zerstört die Schaftdichtung der Zylinder wird undicht 10 Hydraulic connection Never apply pressure on drain Otherwise manifold seals will be damaged and cylinder will leak ...

Страница 28: ...the operating instructions in particular the section on Safety Operator Date Business Operator Date Authorized person Kenntniserklärung des beauftragten Personals Bediener Hiermit bestätigt die vom Betreiber Anwender beauftragte Person Herr Frau die innerbetrieblichen Anweisungen die Betriebsanleitung insbesondere das Kapitel Sicherheit gelesen und ver standen zu haben Bediener Datum Betreiber Sac...

Отзывы: