background image

BA 54

M1M2 M3 M4 M5

 

DE

 Wartung

Die Hydraulikpumpen müssen von Fachpersonal, 

autorisiert durch Schaeffler, repariert oder gewartet 

werden. Jeder Wartungseingriff, der eine Demon-

tage der Pumpenteile verlangt, muss von einem au-

torisierten Fachmann oder von Schaeffler durchge-

führt werden. Materialien (Kunststoff, Gummi, 

Metall, Öl) sind zu trennen, um die Wiederverwer-

tung von Abfällen nach nationalen Standards zu er-

möglichen.

Vor jedem Gebrauch
– Punkte aus „Checkliste – vor jedem Gebrauch“ 

prüfen, siehe M1

 u

43

– Beschädigte Komponenten reparieren lassen 

oder ersetzen!

Nach 250 Betriebsstunden oder bei Bedarf
– Bewegliche Teile der Pumpe schmieren
– Bei intensiver Nutzung der Pumpe Öl wechseln
– Den Ölzustand auf Verunreinigung prüfen, 

indem das verwendete Öl mit neuem 

Hydrauliköl verglichen wird. In der Regel ist der 

Behälter alle 250 Stunden zu entleeren und zu 

reinigen, jedoch häufiger, wenn die Pumpe in 

schmutziger Umgebung eingesetzt wird

Nach 1 000 Betriebsstunden
– Öl wechseln
– Ölbehälter reinigen
– Bewegliche Teile der Pumpe schmieren

Jährlich
– Punkte aus „Checkliste – vor jedem Gebrauch“ 

prüfen, siehe M1

 u

43

– Öl wechseln

Zweijährlich oder nach 50 Betriebsstunden
– PUMP4000-1,6L: Pumpe demontieren, 

Komponenten auf Verschleiß prüfen und 

ersetzen. Ausschließlich von Schaeffler oder 

einem autorisierten Fachbetrieb durchführen 

lassen!

Öl wechseln

Durch die Verwendung ungeeigneter Öle können die 

Hydraulikpumpensätze beschädigt werden. Daraus 

können Gefahren für den Anwender resultieren.
Ausschließlich Hydrauliköle der vorgegebenen Vis-

kositätsklasse im Bereich von ISO VG 32 bis 

ISO VG 46 verwenden!
Hydrauliköl nach ca. 1 000 Betriebsstunden, bei 

sichtbarer Verschmutzung, jedoch mindestens ein-

mal im Jahr wechseln:

Ölbehälter vollständig entleeren

 u

54

Ölbehälter prüfen und gegebenenfalls reinigen

Ölbehälter vollständig mit frischem Öl füllen, 

50-mal pumpen, dann mit frischem Öl auf V

max

 

auffüllen

 u

54

. Überfüllung stets entfernen.

Öl, verschmutzte Lappen und ähnliches fachgerecht 

entsorgen!

Ölbehälter reinigen

Ölbehälter reinigen, wenn sich hartnäckige Ablage-

rungen an den Wänden des Ölbehälters befinden:

Ölbehälter vollständig entleeren

Ölbehälter mit Reinigungsbenzin füllen

Gefüllten Ölbehälter schwenken

Ölbehälter vollständig entleeren

Ölbehälter entlüften.

Reinigungsbenzin, verschmutzte Lappen und ähn-

liches fachgerecht entsorgen!

 

EN

 Maintenance

The hydraulic pumps must be repaired or main-

tained by skilled personnel authorised by Schaef-

fler. Every maintenance intervention that requires 

dismounting of the pump parts must be carried out 

by an authorised skilled person or by Schaeffler. 

Materials (plastic, rubber, metal, oil) must be sepa-

rated in order to facilitate the recycling of waste in 

accordance with national standards.

Before every use
– check the items in “Checklist – before every 

use”, see M1

 u

43

– damaged components should be repaired or 

replaced.

After 250 hours of operation or when necessary
– lubricate the movable parts of the pump
– change the oil if the pump is used intensively
– check the oil condition for contamination by 

comparing the used oil with new hydraulic oil. 

In general, the container must be emptied and 

cleaned every 250 hours but this must be 

done more frequently if the pump is used in a 

contaminated environment

After 1 000 hours of operation
– change the oil
– clean the oil container
– lubricate the movable parts of the pump

Annually
– check the items in “Checklist – before every 

use”, see M1

 u

43

– change the oil

 

ES

 Mantenimiento

 El personal cualificado autorizado por Schaeffler 

debe llevar a cabo la reparación y el mantenimiento 

de las bombas hidráulicas. Cualquier operación de 

mantenimiento que exija un desmontaje de las par-

tes de la bomba debe realizarla un experto autori-

zado o Schaeffler. Deben separarse los materiales 

(plástico, caucho, metal y aceite) para permitir el 

reciclado de los residuos según los estándares na-

cionales.

Antes de cada uso:
– Comprobar los puntos de "Lista de 

comprobación: antes de cada uso", ver M1

 

u

43

.

– ¡Solicitar la reparación o sustituir los 

componentes dañados!

Después de 250 horas de funcionamiento o en 

caso necesario:
– Lubricar las partes móviles de la bomba.
– En caso de uso intensivo de la bomba, 

cambiar el aceite.

– Comprobar la limpieza del aceite comparando 

el aceite usado con aceite hidráulico nuevo. 

Por norma general, es necesario vaciar el 

recipiente y limpiarlo tras 250 horas de 

funcionamiento. Realizar este procedimiento 

con más frecuencia si la bomba se encuentra 

en un ambiente sucio.

Después de 1 000 horas de funcionamiento:
– Cambiar el aceite.
– Limpiar el depósito de aceite.
– Lubricar las partes móviles de la bomba.

Anualmente:
– Comprobar los puntos de "Lista de 

comprobación: antes de cada uso", ver M1

 

u

43

.

– Cambiar el aceite.

Cada dos años o tras 50 horas de 

funcionamiento:
– PUMP4000-1,6 L: Desmontar la bomba, 

comprobar el desgaste de los componentes y 

sustituirlos. ¡Solo Schaeffler o una empresa 

especializada autorizada debe realizar este 

procedimiento!

Cambiar el aceite

Los juegos de bombas hidráulicas pueden dañarse 

si se utilizan aceites inadecuados. Esto puede re-

sultar peligroso para el usuario.
¡Utilizar únicamente aceites hidráulicos de la clase 

de viscosidad indicada en el marco de la normativa 

ISO VG 32 hasta ISO VG 46!

Cambiar el aceite hidráulico cada 1 000 horas de 

funcionamiento, si hay suciedad visible o al menos 

una vez al año:

Vaciar completamente el depósito de aceite

 

u

54

.

Comprobar el depósito de aceite y, si es 

necesario, limpiarlo.

Rellenar el depósito con aceite nuevo, bombear 

50 veces y, a continuación, seguir rellenando 

con aceite nuevo hasta V

max

 u

54

. Retirar el 

exceso de aceite.

¡Desechar el aceite, los paños sucios y similares de 

forma adecuada!

Limpiar el depósito de aceite

Limpiar el depósito de aceite si este presenta sedi-

mentos incrustados en las paredes:

Vaciar completamente el depósito de aceite.

Rellenar el depósito de aceite con gasolina de 

lavado.

Girar el depósito de aceite lleno.

Vaciar completamente el depósito de aceite.

Purgar el depósito de aceite.

¡Desechar la gasolina de lavado, los paños sucios y 

similares de forma adecuada!

 

IT

 Manutenzione

La riparazione o la manutenzione delle pompe 

idrauliche deve essere eseguita da personale spe-

cializzato autorizzato da Schaeffler. Ogni intervento 

di manutenzione che richieda uno smontaggio dei 

pezzi della pompa deve essere eseguito da un 

esperto autorizzato o da Schaeffler. I materiali (pla-

stica, gomma, metallo, olio) devono essere separati 

per permettere il riciclaggio dei rifiuti in base alle 

normative vigenti a livello nazionale.

Prima di ogni utilizzo
– Verificare i punti della “Checklist – prima di 

ogni utilizzo”, vedere M1

 u

43

– Far riparare i componenti danneggiati o 

sostituirli!

Dopo 250 ore di esercizio o in caso di necessità
– Lubrificare le parti in movimento della pompa
– In caso di utilizzo intenso della pompa, 

sostituire l’olio

– Verificare se l’olio è sporco confrontando 

quello utilizzato con dell’olio idraulico nuovo. 

Di regola il serbatoio deve essere svuotato e 

pulito ogni 250 ore, tuttavia questa procedura 

deve essere eseguita più spesso se la pompa 

è impiegata in un ambiente particolarmente 

sporco

Esvaziar completamente o recipiente de óleo

 

u

54

Inspecionar o recipiente e, se necessário, 

proceder à sua limpeza

Encher o recipiente de óleo completamente com 

óleo novo, bombear 50 vezes e depois 

completar com óleo novo até V

max

 u

54

Remover o excedente.

Realizar o descarte correto do óleo e dos panos 

sujos!

Limpar o recipiente de óleo

Limpe o recipiente de óleo se houver depósitos per-

sistentes nas paredes do recipiente de óleo:

Esvaziar completamente o recipiente de óleo

Encher o recipiente de óleo com benzina para 

limpeza

Balançar o recipiente cheio

Esvaziar completamente o recipiente de óleo

Purgar o recipiente.

Realizar o descarte correto da benzina, dos panos 

sujos e outros materiais utilizados!

 

NL

 Onderhoud

De hydraulische pompen moeten door vakkundig, 

door Schaeffler geautoriseerd personeel gerepa-

reerd of onderhouden worden. Alle onderhouds-

werkzaamheden die een demontage van de 

pomponderdelen vereisen, moeten door een 

geautoriseerde vakman of door Schaeffler worden 

uitgevoerd. Materialen (kunststof, rubber, metaal, 

olie) moeten worden gescheiden om recycling van 

afval volgens nationale normen mogelijk te maken.

Vóór elk gebruik
– Punten uit de "Checklist – vóór elk gebruik" 

controleren, zie M1

 u

43

– Beschadigde componenten laten repareren of 

vervangen!

Na 250 bedrijfsuren of indien nodig
– Bewegende onderdelen van de pomp smeren
– Bij intensief gebruik van de pomp olie 

verversen

– De olie op verontreiniging controleren, door de 

gebruikte olie met nieuwe hydraulische olie te 

vergelijken. In de regel moet het reservoir om 

de 250 uur geleegd en gereinigd worden, maar 

vaker als de pomp in een vuile omgeving wordt 

gebruikt

Na 1 000 bedrijfsuren
– Ververs de olie
– Oliereservoir reinigen
– Bewegende onderdelen van de pomp smeren

Jaarlijks
– Punten uit de "Checklist – vóór elk gebruik" 

controleren, zie M1

 u

43

– Ververs de olie

Elke 2 jaar of na 50 bedrijfsuren
– PUMP4000-1,6L: Pomp demonteren, 

componenten op slijtage controleren en 

vervangen. Uitsluitend door Schaeffler of een 

geautoriseerd vakbedrijf laten uitvoeren!

Ververs de olie

Door het gebruik van ongeschikte oliën kunnen de 

hydraulische pompen beschadigd raken. Dat kan 

gevaren voor de gebruiker opleveren.
Gebruik uitsluitend hydraulische olie met de 

voorgeschreven viscositeitsklasse in het bereik van 

ISO VG 32 tot ISO VG 46!
Hydraulische olie na ca. 1 000 bedrijfsuren, bij 

zichtbare verontreiniging, maar minimaal één keer 

per jaar verversen:

Oliereservoir volledig legen

 u

54

Oliereservoir controleren en indien nodig 

reinigen

Oliereservoir volledig vullen met verse olie, 

50 keer pompen, dan met verse olie bijvullen tot 

V

max

 u

54

. Overvloedige olie altijd verwijderen.

Olie, verontreinigde doeken en dergelijke correct 

afvoeren!

Oliereservoir reinigen

Reinig het oliereservoir wanneer zich hardnekkige 

afzettingen op de wanden van het oliereservoir 

bevinden:

Oliereservoir volledig legen

Oliereservoir vullen met reinigingsbenzine

Gevuld oliereservoir schudden

Oliereservoir volledig legen

Oliereservoir ontluchten.

Reinigingsbenzine, verontreinigde doek en dergelij-

ke correct afvoeren!

Twice per year or after 50 hours of operation
– PUMP4000-1,6L: dismount the pump, check 

the parts for wear and replace if necessary. 

This may only be carried out by Schaeffler or 

an authorised specialist company.

Change the oil

If unsuitable oils are used, this can cause damage 

to the hydraulic pump sets. This can result in haz-

ards for the user.
Only use hydraulic oils of the specified viscosity 

grade in the range from ISO VG 32 to ISO VG 46.
Change the hydraulic oil after approx. 1 000 hours 

of operation in the case of visible contamination 

but at least once per year:

Empty the oil container completely

 u

54

Check the oil container and clean if necessary

Fill the oil container completely with fresh oil, 

pump 50 times, then fill up with fresh oil to V

max

 

u

54

. Always remove overfill.

Dispose of oil, contaminated cloths and similar 

items in the correct manner.

Clean the oil container

Clean the oil container if there are stubborn depos-

its on the walls of the oil container:

Empty the oil container completely

Fill the oil container with petroleum ether

Rock the filled oil container

Empty the oil container completely

Bleed the oil container.

Dispose of petroleum ether, contaminated cloths 

and similar items in the correct manner.

 

FR

 Entretien

Les pompes hydrauliques doivent être réparées ou 

entretenues par un personnel qualifié et agréé par 

Schaeffler. Toute opération d’entretien nécessitant 

le démontage des pièces de la pompe doit être ef-

fectuée par un spécialiste agréé ou par Schaeffler. 

Les matériaux (plastique, caoutchouc, métal, huile) 

doivent être séparés afin de permettre le recyclage 

des déchets conformément aux normes nationales 

applicables.

Avant chaque utilisation
– Vérifier les points de la « Liste de contrôle – 

Avant chaque utilisation », voir M1

 u

43

– Remplacer ou faire réparer les composants 

endommagés !

Après 250 heures de fonctionnement ou 

au besoin

– Graisser les pièces mobiles de la pompe
– Changer l’huile en cas d’utilisation intensive 

de la pompe

– Vérifier l’absence d’impuretés dans l’huile, en 

comparant l’huile utilisée avec l’huile 

hydraulique neuve. En général, le réservoir 

doit être vidé et nettoyé toutes les 250 heures 

ou plus souvent si la pompe est utilisée dans 

un environnement sale

Après 1 000 heures de fonctionnement
– Changer l’huile
– Nettoyer le réservoir d’huile
– Graisser les pièces mobiles de la pompe

Une fois par an
– Vérifier les points de la « Liste de contrôle – 

Avant chaque utilisation », voir M1

 u

43

– Changer l’huile

Deux fois par an ou après 50 heures de fonction-

nement
– PUMP4000-1,6L : Démonter la pompe, vérifier 

l’usure et remplacer les composants Opération 

à réaliser uniquement par Schaeffler ou par un 

spécialiste agréé !

Changer l’huile

L’utilisation d’une huile inadaptée peut endomma-

ger les jeux de pompes hydrauliques. Cela peut être 

dangereux pour l’utilisateur.
Utiliser uniquement de l’huile hydraulique dont la 

classe de viscosité spécifiée est comprise entre 

ISO VG 32 et ISO VG 46 !

Changer l’huile hydraulique après 1 000 heures 

de fonctionnement environ, en cas d’encrasse-

ment visible, mais au minimum une fois par an :

Vider entièrement le réservoir d’huile

 u

54

Vérifier le réservoir d’huile et le nettoyer au besoin

Remplir entièrement le réservoir d’huile avec de 

l’huile neuve, pomper 50 fois, puis remplir avec 

de l’huile neuve jusqu’à V

max

 u

54

. Eliminer tou-

jours le remplissage excessif.

Eliminer l’huile, les chiffons sales et autres dans les 

règles de l’art !

Nettoyer le réservoir d’huile

Nettoyer le réservoir d’huile en cas de dépôts per-

sistants sur les parois du réservoir d’huile :

Vider entièrement le réservoir d’huile

Remplir le réservoir d’huile avec du dégraissant

Basculer le réservoir d’huile rempli

Vider entièrement le réservoir d’huile

Purger le réservoir d’huile.

Eliminer le dégraissant, les chiffons sales et autres 

dans les règles de l’art. 

Dopo 1 000 ore di esercizio
– Sostituire l’olio
– Pulire il serbatoio dell’olio
– Lubrificare le parti in movimento della pompa

Annualmente
– Verificare i punti della “Checklist – prima di 

ogni utilizzo”, vedere M1

 u

43

– Sostituire l’olio

Ogni due anni oppure dopo 50 ore di esercizio
– PUMP4000-1,6L: Smontare la pompa, 

verificare se i componenti presentano usura e 

sostituire. Far eseguire le operazioni da 

Schaeffler o da una ditta specializzata 

autorizzata!

Sostituzione dell’olio

L’utilizzo di oli non appropriati può danneggiare i 

set di pompe idrauliche. Possono scaturire inoltre 

pericoli per l’utente.
Utilizzare esclusivamente oli idraulici della classe 

di viscosità indicata, tra le classi ISO VG 32 e 

ISO VG 46!
Sostituire l’olio idraulico dopo ca. 1 000 ore di eser-

cizio in caso di sporcizia visibile, tuttavia almeno 

una volta l’anno:

Svuotare completamente il serbatoio dell’olio

 

u

54

Controllare il serbatoio dell’olio ed 

eventualmente pulirlo

Riempire completamente il serbatoio dell’olio 

con olio fresco, pompare 50 volte, quindi 

riempire con olio fresco a V

max

 u

54

. Rimuovere 

sempre l’eccesso.

Smaltire a regola d’arte l’olio, i panni sporchi e si-

mili!

Pulizia del serbatoio dell’olio

Pulire il serbatoio dell’olio nel momento in cui si 

presentano sedimentazioni resistenti sulle pareti 

del serbatoio:

Svuotare completamente il serbatoio dell’olio

Riempire il serbatoio dell’olio con benzina 

bianca

Agitare il serbatoio riempito

Svuotare completamente il serbatoio dell’olio

Disaerare il serbatoio dell’olio.

Smaltire a regola d’arte la benzina bianca, i panni 

sporchi e simili!

 

PT

 Manutenção

A manutenção e os reparos das bombas hidráulicas 

devem ser realizados por pessoal especializado e 

autorizado pela Schaeffler. Cada intervenção de 

manutenção que exija a desinstalação dos compo-

nentes da bomba deve ser realizada por um técnico 

autorizado ou pela Schaeffler. Separe os materiais 

(plástico, borracha, metal, óleo) para que eles pos-

sam ser descartados separadamente, de acordo 

com o padrão nacional para descarte de resíduos.

Antes de cada utilização
– Verificar itens da “Lista de verificação – antes 

de cada utilização”, consulte M1

 u

43

– Realizar o reparo ou substituir os 

componentes danificados!

Após 250 horas de funcionamento ou quando 

necessário
– Lubrificar as partes móveis da bomba
– No caso de uso intenso, trocar o óleo da 

bomba

– Inspecionar o estado do óleo quanto à 

presença de impurezas comparando-o com 

óleo hidráulico novo. Em geral, o recipiente 

deve ser esvaziado e limpo a cada 250 horas 

ou mais frequentemente, se a bomba for 

utilizada em ambiente mais contaminado

Após 1 000 horas de funcionamento
– Troque o óleo
– Limpar o recipiente de óleo
– Lubrificar as partes móveis da bomba

Anualmente
– Verificar itens da “Lista de verificação – antes 

de cada utilização”, consulte M1

 u

43

– Trocar o óleo

Duas vezes ao ano ou após 50 horas de 

funcionamento
– PUMP4000-1,6L: desmontar a bomba, 

inspecionar os componentes quanto a 

desgaste e substituir. Este serviço deve ser 

realizado exclusivamente pela Schaeffler ou 

por uma empresa especializada autorizada!

Troque o óleo

A utilização de óleos inadequados pode danificar 

os conjuntos das bombas hidráulicas. Isso pode re-

sultar em riscos para o usuário.
Somente utilize óleos hidráulicos da classe de vis-

cosidade indicada, dos ISO VG 32 até ISO VG 46!
Trocar o óleo hidráulico após cerca de 1 000 horas 

de funcionamento, mas se houver impurezas visí-

veis, realizar a troca pelo menos uma vez ao ano:

 

ZH

 

维护

液压泵必须由舍弗勒授权的熟练技术人员进行维修

或维护。每一次需要拆卸泵零件的维护干预都必须

由授权的技术人员或由舍弗勒执行。

必须将材料(塑料、橡胶、金属、油)分离,以便

于按照国家标准回收废物。

每次使用前

– 检查“检查单 – 每次使用前”中的项目,请参见 

M1

 u

43

– 应维修或更换损坏的部件。

运行

 250 

小时后或在必要时

– 润滑泵的活动零件

– 如果泵使用频繁,请换油

– 通过比较用过的油和新液压油,检查油的污染

情况。一般来说,储油罐必须每 

250 

小时排

空和清洁一次,但如果泵在污染环境中使用,

则必须更频繁地进行

运行 

1 000 

小时后

– 换油

– 清洁储油罐

– 润滑泵的活动零件

每年

– 检查“检查单 – 每次使用前”中的项目,请参见 

M1

 u

43

– 换油

每年两次,或在运行

 50 

小时后

– 

PUMP4000-1,6L

:拆卸泵,

检查零件是否磨损,必要时予以更换。这只能

由舍弗勒或经授权的专业公司执行。

换油

如果使用不合适的油,则可能会损坏液压泵套件。

这可能会对用户造成危害。

仅使用指定粘度等级(在

 ISO VG 32 

 ISO VG 46 

范围内)的液压油。

在有可见污染物的情况下,运行约 

1 000

 小时后更

换液压油,但每年应至少更换一次:

完全排空储油罐

 u

54

检查储油罐,必要时进行清洁

完全用新鲜油加注储油罐,泵送

 50 

次,

然后将新鲜油加注到 

V

max

 u

54

。务必清除溢出

的油。

以正确的方式处置液压油、

受污染的衣服和类似物品。

清洁储油罐

如果储油罐壁上有顽固的沉积物,请清洁储油罐:

完全排空储油罐

用石油醚加注储油罐

摇晃装满油的储油罐

完全排空储油罐

为储油罐放气。

以正确的方式处置石油醚、

受污染的衣服和类似物品。

VOORZICHTIG

90

Содержание PUMP1000-2

Страница 1: ...2L PUMP1000 2 2L PUMP1000 5L AIR PUMP4000 1 6L DE EN FR ES IT PT NL ZH Betriebsanleitung User manual Notice d utilisation Manual de instrucciones Istruzioni per l uso Manual de instru es Gebruikershan...

Страница 2: ......

Страница 3: ...___25 NL Algemene veiligheidsvoorschriften ___________________________________28 ZH ______________________________________________________________________31 DE Technische Daten _______________________...

Страница 4: ..._________64 FR Fonctionnement ______________________________________________________________64 ES Funcionamiento _______________________________________________________________64 IT Funzionamento ____...

Страница 5: ..._________________92 ES Piezas de recambio y accesorios _________________________________________________________________________________92 IT Ricambi e accessori ______________________________________...

Страница 6: ...nimmt insoweit kei nerlei Haftung Die Informationen in dieser Anleitung geben den Stand bei Drucklegung Erstellung wieder Alle An gaben in dieser Anleitung wurden von uns sorgf ltig erstellt und gepr...

Страница 7: ...e la notice d utilisation est l allemand les autres lan gues sont des traductions de l allemand Symboles La d finition des symboles d avertissement et de danger pr sents dans la notice d utilisation e...

Страница 8: ...Schaeffler Se pueden producir lesiones graves por fugas de aceite hidr ulico a alta presi n si el usuario desco noce informaci n importante debido a que falta el manual de instrucciones est incompleto...

Страница 9: ...portati nelle presenti istruzioni sono stati da noi redatti e controllati con la massi ma attenzione tuttavia non possiamo garantire al 100 l assenza di eventuali errori Ci riserviamo il diritto di ef...

Страница 10: ...ensymbolen in de ge bruikershandleiding zijn conform de norm ANSI Z535 6 2006 De gebruikte symbolen zijn De definitie van de waarschuwingstekens en de ge bodstekens is conform DIN EN ISO 7010 Beschikb...

Страница 11: ...n gecontroleerd kunnen wij niet garanderen dat er geen enkele fout in staat Correcties blijven voorbehouden Gedeeltelijke herdruk is uitslui tend toegestaan na onze toestemming Schaeffler Technologies...

Страница 12: ...Hydrau likwerkzeugen geschult v Kennt alle Gefahren und Sicherheitshinweise v Ist zum Gebrauch einer Hydraulikpumpe vom Sicherheitsverantwortlichen autorisiert v Hat diese Betriebsanleitung vollst ndi...

Страница 13: ...dies zu Sch den f hren da die Kugeln im Innern der Pumpe verkleben k nnen Pneumatischer Anschluss Die Fu pumpe PUMP1000 5L AIR ist druckluftbe trieben Die notwendigen Voraussetzungen f r den Druckluf...

Страница 14: ...esch digte Dichtungen m ssen umge hend ersetzt werden Es ist ausschlie lich sauberes Hydraulik l zu verwenden Schwere Verbrennungen durch Entz ndung von Hy draulik l Vermeiden Sie Z ndquellen wie insb...

Страница 15: ...rds If the hydraulic pump is damaged has not been re paired correctly is mounted incorrectly or is used incorrectly hydraulic oil may escape under high pressure Hydraulic oil escaping under high pres...

Страница 16: ...st not be operated at a pres sure greater than the maximum permissible operat ing pressure pmax see nameplate and Technical datau36 The maximum permissible pressure of the hydraulic pump hydraulic hos...

Страница 17: ...Hydraulic oil must be collected and disposed of correctly or sent for recycling Any old oil or indirect process materials must be disposed of in accordance with the appropriate safety datasheets from...

Страница 18: ...ion individuel doit prot ger le personnel contre les risques pour la sant L quipement de protection individuel doit tre uti lis lors de la mise en service lors de l utilisation de la pompe hydraulique...

Страница 19: ...n de service maximale admissible de la pompe hydrau lique du flexible hydraulique ou du consommateur raccord ne doit en aucun cas tre d pass e Risque d clatement Le manom tre doit tre surveill en perm...

Страница 20: ...port de gants de protection est imp ratif La partie non couverte de la peau doit tre prot g e par une cr me hydra tante Eviter d inhaler les vapeurs nocives Risque de glissement li l coulement d huil...

Страница 21: ...le de seguridad para usar una bomba hidr ulica v Ha le do el manual de instrucciones ntegramente y comprendido su contenido Peligros Se pueden producir fugas de aceite hidr ulico a alta presi n de una...

Страница 22: ...io se podr an ocasionar da os ya que las bolas se pueden pegar al interior de la bomba Conexi n neum tica La bomba de pie PUMP1000 5L AIR se acciona con aire comprimido Las condiciones necesarias para...

Страница 23: ...limpio y cumplir con la clase de viscosidad especificadau36 El aceite hidr ulico sucio puede da ar las juntas y ocasionar aver as de funcionamiento Las juntas da adas deben sustituirse inmediatamente...

Страница 24: ...are danni alle persone o il danneggiamento della pompa idraulica Personale qualificato La pompa idraulica deve essere azionata solo da personale qualificato Il personale qualificato v Dispone di tutte...

Страница 25: ...nto deve avvenire a distanza di si curezza da fonti di calore e materiali ossidabili Il magazzino deve essere aerato a sufficienza con temperatura compresa tra 5 C e 30 C Se la pompa a pedale non vien...

Страница 26: ...ora to durante l esercizio Il flessibile idraulico deve es sere utilizzato solo per 6 anni al massimo dalla data di produzione Smontare il flessibile idraulico solo in assenza di pressione Olio idraul...

Страница 27: ...componentes hidr uli cos Al m disso a bomba hidr ulica n o pode ser utilizada em reas com risco de explos o O uso diferente do previsto pode causar les es cor porais ou danificar a bomba hidr ulica Pe...

Страница 28: ...quadas Se a bomba hidr ulica for ar mazenada com tanque de leo cheio o armazena mento deve ser a uma dist ncia segura de fontes de calor e de materiais oxidativos O dep sito deve ser suficientemente v...

Страница 29: ...ress o operacional m xima admiss vel jamais pode ser ultrapassada O man metro deve ser observado continuamente durante a opera o A mangueira hidr ulica pode ser utilizada at no m ximo seis 6 anos ap s...

Страница 30: ...aulische pomp mag uitsluitend voor de in de tabel Gebruik voor het beoogde doel aangege ven doeleinden worden gebruikt Niet toegestaan zijn bijvoorbeeld het gebruik voor hydrostatische aandrijvingen o...

Страница 31: ...spersoneel in gevaar De pomp moet worden beschermd tegen brand hitte en lasspatten Vereiste omgevingsomstandigheden v Luchtvochtigheid maximaal 65 niet condenserend v Geen chemisch agressieve omgeving...

Страница 32: ...er laagd Pak de slang in dat geval niet vast De toegestane maximale bedrijfsdruk van de hy draulische slang en de productiedatum maand jaar zijn op de slang gedrukt De hogere drukwaar de op de hydraul...

Страница 33: ...bedrijf LpC C gewogen geluidsdrukniveau kortstondig tijdens bedrijf Bij een hoog geluidsdrukniveau is gehoorschade mogelijk Tijdens het gebruik van de PUMP1000 5L AIR moet gehoorbescherming wor den ge...

Страница 34: ...M1 M5 u43 HYDNUT utBA 04 v 65 v v 5 C 40 C 5 C 35 C v 5 C 30 C 60 PUMP1000 5L AIR v 500 l min v pAIR 2 8 8 5 bar pAIR max v G1 4 BSP pmax u36 u91 u92 PUMP700 2L PUMP1000 2 2L PUMP1000 5L AIR 70 mm PU...

Страница 35: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 v v v v PUMP1000 5L AIR Leq 80 dB A LpC 130 dB C Leq A LpC C PUMP1000 5L AIR 33...

Страница 36: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 M1 u M1 u M1 u PUMP1000 5l AIR PUMP700 2L PUMP1000 2 2L 3 1 2 t BA54 5 3 1 4 4 2 t BA54 5 3 6 4 2 t BA54 5 34...

Страница 37: ...atique avec remplissage d huile ES Bomba manual con aceite Man metro anal gico Manguera hidr ulica con manguito de acoplamiento Boquilla de conexi n Manual de instrucciones Bomba de pie de aire compri...

Страница 38: ...anom tres num riques et des raccordements de diff rentes dimensions sont disponibles en tant qu accessoiresu92 ES Datos t cnicos Las bombas manuales descritas PUMP700 2L PUMP1000 2 2L PUMP4000 1 6L y...

Страница 39: ...2L en PMP1000 2 2L zijn tweetrapspompen De handpompen mogen uitsluitend handmatig wor den gebruikt De voetpomp PUMP1000 5L AIR wordt aangedreven door perslucht en is voorzien van een overdrukklep Hie...

Страница 40: ...os valores que aparecen entre par ntesis son v lidos para la pri mera etapa IT pmax Pressione d esercizio massima V H Flusso dell olio corsa V Flusso dell olio minuto Vmax Volume del serbatoio dell ol...

Страница 41: ...ic Pump Schaeffler TechnologiesAG Co KG Georg Sch fer Stra e 30 97421 Schweinfurt Deutschland Type PUMP700 2L Max Pressure 700 bar Type PUMP1000 2 2L Max Pressure 1000 bar Type PUMP1000 5L AIR Max Pre...

Страница 42: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 2 2 2 2 9 7 9 7 13 13 13 9 11 11 10 3 4 3 4 12 12 8 9 10 10 4 3 15 40...

Страница 43: ...r manuel P dale Bouchon d a ration de rem plissage d huile R servoir d huile Soupape de purge Verrouillage du levier manuel Pi ce interm diaire G1 4 avec bague d tanch it Pi ce interm diaire G1 4 Racc...

Страница 44: ...lvula de al vio Trava da alavanca manual Adaptador G1 4 com anel de veda o Adaptador G1 4 Conector pneum tico G1 4 NL Manometer analoog Hydraulische slang met koppelingsmof Koppelingsnippel Pompgreep...

Страница 45: ...before every use FR Mise en service observer avant chaque utilisation ES Puesta en marcha aspectos que se deben tener en cuenta antes de cada uso IT Messa in funzione osservare prima di ogni utilizzo...

Страница 46: ...llt seinue Besch digte Bauteile kennzeichnen und Pumpe nicht mehr verwenden Reparaturen von Schaeffler durchf hren lassen Sind alle Kriterien der Checkliste erf llt Dann fort fahren mit M2u52 WARNUNG...

Страница 47: ...be inspected and fulfilledue Mark the damaged parts and do not use the pump any further Any repairs should be carried out by Schaeffler Are all the criteria in the checklist fulfilled If so continue w...

Страница 48: ...appareilue Rep rer les composants endommag s et ne plus utiliser la pompe Faire effectuer les r parations par Schaeffler Tous les crit res de la liste de contr le sont ils rem plis Poursuivre ensuite...

Страница 49: ...ponentes da ados y dejar de utilizar la bomba Schaeffler debe llevar a cabo las reparaciones Se cumplen todos los requisitos de la lista de com probaci n Si es as continuar con M2 u52 ADVERTENCIA ADVE...

Страница 50: ...enti requi siti nella checklistue Contrassegnare i componenti danneggiati e non uti lizzare pi la pompa Far eseguire le riparazioni da Schaeffler Sono soddisfatti tutti i criteri della checklist In ta...

Страница 51: ...os componentes danificados e n o utili zar mais a bomba Solicitar que a Schaeffler realize os reparos Todos os crit rios a lista de verifica o foram satis feitos Se sim prosseguir com M2u52 ATEN O AT...

Страница 52: ...igde onderdelen en gebruik de pomp niet meer Laat reparaties uitvoeren door Schaeffler Is aan alle criteria van de checklist voldaan Ga dan verder met M2u52 WAARSCHUWING WAARSCHUWING AANDACHT Checklis...

Страница 53: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M1 ZH ue M2u52 u92 u92 40 Vmax u36 u54 51...

Страница 54: ...M2 1 2 M2 M2 1 2 DE Transport und Aufstellung EN Transport and placement FR Transport et installation ES Transporte e instalaci n IT Trasporto e installazione PT Transporte e montagem NL Transport en...

Страница 55: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M2 4 0 pmax p 0 p 0 3 53...

Страница 56: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 M3 1 2 45 1 M3 2 M3 DE l nachf llen EN Refill with oil FR Remplir d huile ES Rellenar el aceite IT Rabbocco dell olio PT Abastecer leo NL Olie bijvullen ZH 54...

Страница 57: ...probar el estado del aceite vaciar el aceite en otro re cipiente y examinarlo Si el aceite est sucio ver la secci n Mante nimiento u88 Llenar el dep si to de aceite con la cantidad exac ta de aceite l...

Страница 58: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 M3 Vmax 5 l Vmax 2 l Vmax 2 2 l Vmax 5 l 3 3 3 56...

Страница 59: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M3 Vmax 1 6 l 3 57...

Страница 60: ...mangue ra y el consumidor antes de cada uso Tener en cuenta la presi n de servicio m xima permitida pmax del consumidor Tener en cuenta tambi n las instrucciones de uso de los dispositivos conecta do...

Страница 61: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M4 0 pmax p 0 p 0 2 1 3 4 3 4 11 11 3 7 3 7 5 2 1 3 M4 59...

Страница 62: ...igro de lesiones por salpica duras de aceite hidr ulico Apretar cuidadosamente la cone xi n del suministro de aire Des presurizar previamente el sumi nistro de aire Pericolo di lesioni causate da spru...

Страница 63: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M4 1 2 1 1 4 4 1 2 5 61...

Страница 64: ...e inclinez la pompe plusieurs fois ES Accionar varias veces la palanca manual o el pedal hasta que el aceite salga sin burbujas Bomba de pie si no se puede aspirar acei te inclinar la bomba varias ve...

Страница 65: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M4 11 15 11 11 3 3 1 pAIR 0 1 2 3 3 4 7 7 63...

Страница 66: ...the manufacturer s manual Risque de blessures en cas de projections d huile hydraulique S assurer que tous les raccords sont correctement branch s Ins taller des protections pour flexibles suppl ment...

Страница 67: ...oplados correta mente Adicionalmente instale as abra adeiras de seguran a Observar o manual de instru es do consumidor Purgue o consu midor de acordo com as instru es do fabricante Letselgevaar door n...

Страница 68: ...de aceite hidr ulico No superar nunca la presi n de servicio permitida del consumi dor la manguera y la bomba Ob servar el man metro Bombear hasta que termine el proceso de montaje Pericolo di lesion...

Страница 69: ...uce the pressure slowly Monitor the manometer Une ouverture trop rapide de la soupape d chappement peut d clencher un blocage imm diat dans le raccord rapide ce qui rend impossible toute mise sous pre...

Страница 70: ...orare il mano metro A abertura muito r pida da v lvu la de al vio pode desencadear uma parada r pida no acopla mento de encaixe impedindo uma despressuriza o no equipa mento Abrir a v lvula de al vio...

Страница 71: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 M5 0 pmax 0 pmax 1 2 3 3 4 3 4 1 2 3 4 1 3 4 pAIR 0 2 15 p 0 p 0 6 8 7 5 69...

Страница 72: ...hrt ruckweise oder nicht vollst ndig aus Luft im lkreislauf Druck vollst ndig abbauen Verbindungen kontrollieren lkreislauf entl ftenu58 Zylinderkolben ist verbogen oder be sch digt und wird daher dur...

Страница 73: ...versorgung Druck oder F rdervolumen der Luftversorgung berpr fen Luftzufuhr nicht ausreichend gefiltert oder ungen gend geschmiert Luftwartungseinheit und ler berpr fen Maximaler Druck wird nicht erre...

Страница 74: ...r moves out in a jolting motion or not completely Air in the oil circuit Completely release the pressure check the connections bleed the oil circuitu58 The cylinder piston is bent or damaged and is th...

Страница 75: ...Pump does not start Inadequate compressed air supply Check pressure or delivery volume of air supply Air feed not adequately filtered or insufficiently lubricated Check air service unit and oiler Maxi...

Страница 76: ...nce suffisante Pompe us e ou endommag e Envoyer la pompe hydraulique Schaeffler pour r paration R servoir d huile trop rempli Stopper l utilisation Evacuer compl tement la pression d brancher la pompe...

Страница 77: ...le r servoir Stopper l utilisation Abaisser la pression d brancher la pompe Puis faire l appoint en huile Filtre d aspiration encrass Envoyer la pompe hydraulique Schaeffler pour r paration Regelventi...

Страница 78: ...la bomba con la potencia sufi ciente Bomba desgastada o da ada Enviar la bomba hidr ulica a Schaeffler para su reparaci n Hay un exceso de aceite en el dep sito Finalizar el funcionamiento reducir la...

Страница 79: ...asiado bajo en el dep sito Finalizar el funcionamiento reducir la presi n y desconec tar la bomba A continuaci n rellenar el aceite Filtro de succi n sucio Enviar la bomba hidr ulica a Schaeffler para...

Страница 80: ...sufficiente Pompa usurata o danneggiata Inviare la pompa idraulica a Schaeffler per la riparazione Serbatoio dell olio eccessivamente pieno Terminare l esercizio Depressurizzare completamente scollega...

Страница 81: ...rcizio Depressurizzare scollegare la pompa Quindi rabboccare l olio Filtro di aspirazione sporco Inviare la pompa idraulica a Schaeffler per la riparazione Valvola di regolazione danneggiata Adduzione...

Страница 82: ...ente Bomba gasta ou danificada Envie a bomba para a Schaeffler para ser reparada Tanque de leo sobrecarregado Finalize a opera o despressurize a bomba completamen te e desligue a bomba Em seguida dren...

Страница 83: ...inalize a opera o Despressurizar completamente desli gar a bomba Em seguida abastecer o leo Filtro de suc o contaminado Envie a bomba para a Schaeffler para ser reparada V lvula de regulagem danificad...

Страница 84: ...ting Gebruik een pomp met voldoende opbrengst Versleten of beschadigde pomp Stuur de hydraulische pomp voor reparatie naar Schaeffler Oliereservoir zit te vol Bedrijf stoppen Bouw de druk volledig af...

Страница 85: ...jf stoppen Bouw druk af koppel de pomp los Vul dan olie bij Vervuild zuigfilter Stuur de hydraulische pomp voor reparatie naar Schaeffler Regelventiel beschadigd Onregelmatige olietoevoer Beschadigd v...

Страница 86: ...BA 54 M1M2M3 M4M5 ZH u58 u52 Vmax u58 u54 u58 84...

Страница 87: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 PUMP1000 5L AIR u58 85...

Страница 88: ...tunden bei sichtbarer Verschmutzung jedoch mindestens ein mal im Jahr wechseln v lbeh lter vollst ndig entleerenu54 v lbeh lter pr fen und gegebenenfalls reinigen v lbeh lter vollst ndig mit frischem...

Страница 89: ...sants endommag s v Apr s 250 heures de fonctionnement ou au besoin Graisser les pi ces mobiles de la pompe Changer l huile en cas d utilisation intensive de la pompe V rifier l absence d impuret s dan...

Страница 90: ...de la normativa ISO VG 32 hasta ISO VG 46 Cambiar el aceite hidr ulico cada 1000 horas de funcionamiento si hay suciedad visible o al menos una vez al a o v Vaciar completamente el dep sito de aceite...

Страница 91: ...A manuten o e os reparos das bombas hidr ulicas devem ser realizados por pessoal especializado e autorizado pela Schaeffler Cada interven o de manuten o que exija a desinstala o dos compo nentes da bo...

Страница 92: ...leren door de gebruikte olie met nieuwe hydraulische olie te vergelijken In de regel moet het reservoir om de 250 uur geleegd en gereinigd worden maar vaker als de pomp in een vuile omgeving wordt geb...

Страница 93: ...www schaeffler de BA 54 M1M2M3 M4M5 ZH v M1u43 v 250 250 v 1000 v M1u43 v 50 PUMP4000 1 6L ISO VG 32 ISO VG 46 1000 v u54 v v 50 Vmax u54 v v v v v 91...

Страница 94: ...Ersatzteile und Zubeh r EN Replacement parts and accessories FR Pi ces de rechange et accessoires ES Piezas de recambio y accesorios IT Ricambi e accessori PT Pe as de reposi o e acess rios NL Reserv...

Страница 95: ...logique Flexible hydraulique avec manchon d accouplement Raccord d accouplement D signations de commandeue ES Piezas de recambio Man metro anal gico Manguera hidr ulica con manguito de acoplamiento Bo...

Страница 96: ...metro digital M s infor maci nutTPI 195 Referencias para el pedidoue IT Accessori possibile ordinare come acces sori tre raccordi intermedi con di mensioni di collegamento diverse per le utenze set di...

Страница 97: ...es G1 2 G3 8 G3 4 con anillo obturador adaptador de repuesto G1 4 con anillo obturador Juego de adaptadores con 3 adaptadores medidas de montaje G1 2 G3 8 G3 4 adaptador de repuesto G1 4 Man metro dig...

Страница 98: ...BA 54 DE EN FR ES 96...

Страница 99: ...www schaeffler de BA 54 IT PT NL ZH 97...

Страница 100: ...30 97421 Schweinfurt Germany Internet www schaeffler de E mail info de schaeffler com In Germany Phone 0180 5003872 Fax 0180 5003873 From other countries Phone 49 9721 91 0 Fax 49 9721 91 3435 BA 54 1...

Отзывы: