background image

D:

1

Stufenlose Rund-/Breitstrahlregulierung

2

Materialmengenregulierung mit Konterung

3

Preßluftmikrometer

4

Selbstnachstellende Luftkolbenabdichtung
nicht sichtbar

5

Luftkolben, nicht sichtbar

6

Abzugsbügel

7

Luftanschluß G 1/4 a

8

Materialfilter G 3/8 a

9

Farbzulaufrohr

10

Düsensatz

11

Selbstnachstellende Nadelabdichtung,
nicht sichtbar

GB:

1.

Stepless regulation for round- and flat spray

2.

Fluid adjustment

3. 

Air micrometer

4.

Self tensioning air piston packing, not visible

5.

Air piston, not visible

6.

Trigger

7. 

Air connection G 1/4 outside

8.

Material sieve G 3/8 a

9.

Paint feed tube

10.

Nozzle set

11.

Self tensioning needle packing, not visible

F:

1.

Réglage continu du jet rond/large

2.

Réglage du débit de peinture avec 
contre-écrou

3.

Micromètre réglage d’air en continu

4.

Joint du psiton d’air autorégleur, pas visible

5.

Piston d’air, pas visible

6.

Gâchette

7.

Raccord d’air G 1/4 a

8.

Filtre à peinture G 3/8 a

9.

Tuyau d’apport de matière

10.

Jeu de buse

11.

Joint d’aiguille autorégleur, pas visible

D:

Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist die Betriebsanleitung vollständig und  eingehend zu lesen. Die Unfallverhütungsvorschriften VBG 23 des
Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaft sind zu beachten.

GB: Prior to operation read the operating instructions carefully. Follow the “Rules

for the Prevention of Accidents” as per German VBG 23 of the

Association of 

the Industrial Trade Union!

F:

Il est nécessaire de lire les instructions d’emploi avec beaucoup de soin avant  la mise en service. Les consignes de sécurite VBG 23 du syndicat
professionnel de secours principal sont à respecter!

Betriebsanleitung

Operating instructions
Mode d’emploi

jet/K

D:

Beachte:

Lackierpistole nie auf eigene, fremde Personen oder Tiere richten. Lösungs- und Verdünnungsmittel können zu Verätzungen führen. Vor

jeglicher Reparaturarbeit muß das Gerät vom Luftnetz abgekuppelt werden. Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle (z.B. offenes
Feuer, brennende Zigaretten, nicht explosionsgeschützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackieren leicht entzündliche  Gemische entstehen.
Beim Lackieren ist den Vorschriften entsprechender Arbeitsschutz zu verwenden (Atemschutz, usw.). Bei Anwendung der Spritzpistole werden keine
Vibrationen auf die oberen Körperteile des Bedieners übertragen. Die Rückstoßkräfte sind gering.
Da beim Spritzen, bei höheren Drücken, der Schalldruckpegel von 90 db(A) überschritten wird, ist ein geigneter Gehörschutz zu tragen.

GB:

Warning:

Never aim spray guns at yourself, people or animals. Solvents and thinners can cause injury. Prior to any repair work the unit must always

be disconnected from air circuit. During painting, no open fire, lit cigarettes, non explosion proof bulbs etc. must exist since combustible fumes are
present. During painting, breathing masks conforming to regulations must be worn for health protection. When using the spray gun no vibrations are
transmitted to the painter. Low recoil. Appropriate ear protection muffs are required, as a sound level of 90 dB(A) can be exceeded when painting
under higher pressure levels.

F:

Attention:

Ne jamais orienter le pistolet ni sur soi-même, ni sur d’autres personnes, ni sur des animaux. Solvant et diluant peuvent provoquer des

brûlures. Avant des travaux de réparation décrocher toujours le pistolet de l’alimentation en air. Le pistolage doit s’effectuer dans un local non exposé
aux produits inflammables (exemples feu, cigarettes,lampes, etc.), car il y a dans ce cas risque d’explosion. Pour assurer la sécurité du peintre, il est
recommandé de porter une protection respiratoire conforme aux prescriptions. Lors de l’emploi du pistolet de peinture, aucune vibration corporelle
n’est transmise à l’utilisateur. Faibles contre-coups. Un casque de protection des oreilles adéquat doit être utilisé puisque le niveau sonore de 90 dB
(A) est dépassé lors du pistolage à des pressions plus élevées.

D

GB

F

1

3

2

7

8

11

10

6

9

5

4

Lieferausführung und technische Daten

Düse 1,1 EK, Kesselanschluß mit Farbzulaufrohr
und Materialfilter 100 msh Universalschlüssel,
Steckschlüssel, Inbusschlüssel SW 2 und SW 4 
Luftverbrauch: ca. 550 l/min bei 4,5 bar
Max. Betriebsüberdruck (Luft)

10 bar (1 MPa)

Max. Betriebsüberdruck

(Beschichtungsstoff)

5 bar (0,5 MPa)

Max. Betriebstemperatur

(Beschichtungsstoff)

50° C (323 K)

Folgende Düsensätze (Farbnadel und Farbdüse
aus V4A) sind für SATAjet/K erhältlich:
0,8 EK - 1,1 EK - 1,3 EK - 1,5 EK

Features and Technical Data

Nozzle 1,1 EK, Pressure pot connection with paint
feed tube and product filter 100 msh. Spanner,
socket spanner, hexagon socket screw key,
Spanner width: 2 and 4
Air consumption: about 19,8 cfm at 67,5 psi
Maximum spray air pressure

10 bars (145 psi)

Maximum material pressure 

5 bars (70 psi)

Max. cating material  temperature  50° C (353 K)

The following nozzle sets are available for
SATAjet/K (note - paint needle and paint nozzle
made of stainless steel):
0,8 EK - 1,1 EK - 1,3 EK - 1,5 EK

Exécution de série et données techni-

ques

Buse 1,1 EK, raccord pour vanne avec tuyau d’ap-
port de peinture et filtre de matière 100 msh. Clef
universelle, Clef à tube, Clé mâle condée pour vis
à six pans creux , Diamètre de la clef: 2 et 4.
Consommation d’air env. 550 l min. à 4,5 bar.
Pression maximale de l’air 
de projection

10 bars (1 MPa)

Pression max. du produit

5 bars (0,5 MPa)

Temperature max. du produit

50° C (323 K)

Différents jeux de buse sont disponibles pour
SATAjet/K (aiguilles et buses en acier Inox V4A)
0,8 EK - 1,1 EK - 1,3 EK - 1,5 EK

Содержание Jet/K

Страница 1: ...nnected from air circuit During painting no open fire lit cigarettes non explosion proof bulbs etc must exist since combustible fumes are present During painting breathing masks conforming to regulations must be worn for health protection When using the spray gun no vibrations are transmitted to the painter Low recoil Appropriate ear protection muffs are required as a sound level of 90 dB A can be...

Страница 2: ... Reduzierung der Materialmenge Der Nadelabhub und ausfließende Materialmenge kann durch Einschrauben der Materialmengenregulierschraube stufenlos redu ziert werden Kontermutter lösen nachstellen und anziehen 5 Anpassen der Luftmenge Durch den stufenlos verstellbaren Preßluftmikrometer kann die Spritzluftmenge bei Lackierarbeiten und Ausnebeln an das Spritzmedium angeglichen werden Während des Betr...

Страница 3: ...jet K Betriebsanleitung Operating instructions Mode d emploi ...

Страница 4: ...eedle 3624 Threaded pin fro SATAjet 3657 Control knob for SATAjet 3699 Trigger sleeve for SATAjet 3756 Socket spanner 7 mm for SATAjet 6445 Paint needle packing 6486 Trigger set 6973 Air piston servicing unit 12591 Trigger bolt for SATAjet 17525 Spring washer A6 A2 stainless steel 17897 Spring for paint needle 21832 Spring for air piston 23275 Sealing for air piston SATAjet H 23374 Pressure screw ...

Страница 5: ...s oder des Luftkreises Dirt on fluid pin tip or air outlet Petit cône du gicleur de peinture ou circuit d air salis 4 Strahl tropfenförmig oder oval Drop like or oval sha ped pattern Jet en forme de goutte ou ovale 5 Material nachfüllen Teile entsprechend anziehen Teile reinigen oder auswechseln Refill material tighten parts if necessary clean or replace parts Remplir de produit serrer les pièces ...

Страница 6: ...ng des jeweiligen Tagespreises Stellt sich bei der Überprüfung der Mängelrüge heraus daß ein Garantieanspruch besteht erhält der Käufer für die berechnte Reparatur oder Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechend der Garantieleistung Teile für die Ersatz geliefert wurde gehen in unser Eigentum über Mängelrügen oder sonstige Beanstandungen berechtigen den Käufer bzw Aufraggeber nicht die Bezahlung...

Отзывы: