background image

1. Function

The SATAjet/K gun is used for the application of
corrosives, glazes, paints and lacquers in
connection with paint pressure pots or pumps up
to spray viscosities which are no more measura-
ble with the DIN-4 cup.

2. Preparation for use

a) Prior to any operation, especially repair work,

the seating of screws must be checked and
tightened as required. Tighten nozzle set (for
paint nozzle use universal spanner); air nozz-
le must be aligned so that the stamped in
number is in the upright position. 
At repair works always disconnect the gun
from the air pressure circuit and make pres-
sureless.

b) The air connection G 1/4 is at the gun handle.

Connect air supply by the G 1/4 BSP air
connector. Before assembly, the air hose
should be blown out. The air hose must be
solvent-resistant, able to stand a pressure of
minimum 10 bars (150 psi) and show a total
electric resistance < 100 million Ohm, for
example SATA air hose, order no. 9902

c) Prior to shipment this gun was treated with an

anticorrosive agent. Before using gun make
sure that it is carefully flushed with solvent.

d) Connect the product hose of pressure pot

resp. pump to the product connection of the
gun.

e) Adjust the required spray pressure while gun

is in operation. Thereafter adjust required
material pressure (gun in operation). Check
the spray pattern on a paper sheet and re-
adjust if necessary by changing the pressure.

3. Adjustment of fan width

To adjust fan width rotate the regulator. The spray
pattern can be altered from flat to round as requi-
red.

4. Reduction of material flow

Needle stroke and material flow are stepless
reducable by attaching the material flow control
screw (unscrew counter nut, adjust and tighten
the nut).

5. Regulation of air

The air supply can be regulated extremely fine to
suit all operational conditions. Never remove hol-
low screw (item 3624) during operation, to remo-
ve the micrometer.

6. Exchanging the nozzle set

When changing to another nozzle size, make
sure that the complete nozzle set is exchanged.
These parts (comprising air nozzle, paint nozzle
and paint needle) are always supplied in one set.

7. Exchange of self-tensioning packings

a) Unscrew the packing screw with attached

socket spanner and take-off the needle
packing.

b) To exchange the air piston packing use the

hollow key SW 2 and remove the hollow screw
3624, unscrew the packing screw with hollow
key SW 2 and exchange the packing.

8. Cleaning and gun care

a) After use flush gun thoroughly with cleaning

solvent.

b) Clean air nozzle with brush provided. Do not

place the gun in cleaning solvent for a longer
period of time.

c) Blocked holes should never be cleaned with

improper objects, the smallest amount of
damage will badly influence the spray pattern.

d) Slightly grease moving parts (with SATA high

performance grease # 49873)

1. Funktionsbeschreibung

Die SATAjet/K dient zur Verarbeitung von Beizen,
Lasuren, Farben und Lacken in Verbindung mit
Farbdruckkesseln oder Pumpen bis zu einer
Spritzviskosität, die im DIN 4 Becher nicht mehr
meßbar ist.

2. Inbetriebnahme

a) Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach

Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz der
Schrauben und Muttern zu überprüfen.
Düsensatz fest montieren (für Farbdüse den
beiliegenden Universalschlüssel verwenden).
Die Luftkappe muß so ausgerichtet sein, daß
die eingestempelte Zahl von vorne in norma-
ler Schreibstellung lesbar ist. Bei Reparaturen
die Pistole immer vom Druckluftnetz trennen
und drucklos machen.

b) Luftanschluß G 1/4 befindet sich am

Pistolengriff. Vor der Montage sollte der
Luftschlauch ausgeblasen werden. Der
Luftschlauch muß gegen Lösemittel resistent
sein, sowie eine Druckfestigkeit von min. 10
bar und einen Gesamtableitungswiderstand <
100 Mio. Ohm aufweisen, z.B. SATA
Luftschlauch Best.-Nr. 9902

c) Die Lackierpistole wurde vor dem Versand mit

Korrosionsschutzmittel behandelt und sollte
daher vor Gebrauch mit Verdünnung gut
durchspült werden.

d) Materialschlauch vom Kessel bzw. Pumpe am

Materialanschluß der Pistole anschließen.

e) Gewünschter Zerstäubungsluftdruck bei

abgezogener Pistole einstellen. Danach
gewünschten Materialversorgungsdruck bei
abgezogener Pistole einstellen. Spritzbild auf
Papier oder ähnlichem kontrollieren und ggf.
über Druckänderung optimal einstellen.

3. Einstellen der Strahlbreite

Durch Betätigung der Rund-
/Breitstrahlregulierung läßt sich innerhalb der so
vorgewählten Luftkappenstellung stufenlos bis
zur Erreichung eines Rundstrahles einstellen.

4. Reduzierung der Materialmenge

Der Nadelabhub und ausfließende
Materialmenge kann durch Einschrauben der
Materialmengenregulierschraube stufenlos redu-
ziert werden (Kontermutter lösen, nachstellen
und anziehen).

5. Anpassen der Luftmenge

Durch den stufenlos verstellbaren
Preßluftmikrometer kann die Spritzluftmenge bei
Lackierarbeiten und Ausnebeln an das
Spritzmedium angeglichen werden. Während des
Betriebes nie Inbusschraube (Pos. 3624) zum
Ausbau des Mikrometers mittels kleinem
Inbusschlüssel ausbauen.

6. Wechsel des Düsensatzes

Beim Wechsel einer Düsengröße ist immer der
komplette Düsensatz auszutauschen. Diese Teile
bestehend aus Luftkappe, Farbdüse und
Farbnadel, werden als Einheit geliefert.

7. Wechsel der selbstnachstellenden
Dichtungen

a) Nach dem Herausdrehen der

Packungsschraube mit beigefügtem
Steckschlüssel kann die Nadelabdichtung ent-
nommen werden.

b) Zum Austausch der Luftkolbendichtung mit

Inbusschlüssel SW 2 die Inbusschraube 3624
entfernen, mit Inbusschlüssel SW 4 die
Packungsschraube herausschrauben und
Dichtung auswechseln.

8. Reinigung und Wartung

a) Pistole mit Verdünnung gut durchspülen.
b) Luftdüse mit Pinsel oder Bürste reinigen.

Pistole nicht in Verdünnung legen.

c) Verunreinigte Bohrung keinesfalls mit unsach-

gemäßen Gegenständen reinigen, die gering-
ste Beschädigung beeinfluß das Spritzbild.
SATA-Düsenreinigungsnadeln verwenden!

d) Bewegliche Teile leicht einfetten (mit

Pistolenfett Artikel-Nr. 49873)

jet/K

Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi

1. Description fonctionnelle

Le SATAjet/K sert à l’usinage de décapant, gla-
cis, peintures et laques en relation  avec les réci-
pients de peinture sous-pression et pompes jus-
qu’à une viscosité qui n’est plus mesurable par le
viscosimètre DIN 4.

2. Mise en service

a) Avant chaque mise en service, surtout après

des travaux de réparation, vérifier du bon
montage des écrous et vis. Serrer fortement
le jeu de buse (pour la buse d’air, utiliser la clé
universelle jointe). La calotte d’air doit être
positionnée de telle façon que le chiffre
poinçonné soit normalement lisible. Lors de
travaux de réparation au pistolet, décrocher
l’appareil du réseau de pression d’air, et pur-
ger toute pression.

b) Le raccord d’air G 1/4 po. se trouve à la poig-

née du pistolet. Avant le montage, purger le
tuyau d’air. Le tuyau d’air doit être résistant
aux solvants et à une pression d’au moins 10
bars et avoir une résistance de fuite absolue
de moins de 100 millions Ohm, p. ex. tuyau
d’air SATA, référence n° 9902.

c) Le pistolet a subi un traitement anticorossion

avant l’emballage. Avant l’emploi, rincer soig-
neusement tout l’appareil avec un diluant.

d) Raccorder le tuyau de matière au récipient,

resp. à la pompe au raccord de matière prévu
au pistolet

e) Ajuster la pression d’air de pulvérisation sou-

haitée en actionnant la gâchette du pistolet et
ajuster de la même manière la pression de
matière. Contrôler l’image que l’on obtient sur
du papier ou autre et régler la pression de
manière plus précise le cas échéant.

3. Réglage du jet de peinture

Par le maniement continu de la vis de réglage
des jets rond et large, on peut obtenir par le posi-
tionnement  choisi de la calette d’air, un jet rond.

4. Réduction de la quantité de matière

Le retrait de l’aiguille et la quantité de matière à
projeter peuvent être réglés en continu par le ser-
rage de la vis de réglage (Désserrer le contre-
écrou, ajuster et resserrer).

5. Adaption de la quantité d’air

Par le réglage en continu du micromètre, la pres-
sion et la quantité d’air peuvent être adaptés à
l’object lors de travaux de laquage et du pistola-
ge de „raccords perdus“. Lors de l’emploi, ne
jamais ôter le boulon à six pans creux (pos.
3624) prévu pour le démontage du micromètre à
l’aide de la petite clé de 2 mm.

6. Change du jeu buse

Lors du change du diamètre de buse, il faut
remonter un jeu de buse complet. Toutes les piè-
ces comprenant la calotte d’air, buse et aiguille
de peinture, sont livrées comme unité.

7. Changement des joints autoréglables

a) Après le dévissage de la vis du joint avec la

clé à canon jointe, le joint de l’aiguille peut être
enlevé.

b) Pour le change du joint du piston d’air avec la

clé à six pans creux et avec la clé avec une
ouverture de 4, dévisser la vis du joint 3624 et
l’échanger.

8. Nettoyage et entretien

a) Rincer abondamment le pistolet au diluant. 
b) Nettoyer la buse d’air avec une brosse ou un

pinceau.

c) Ne jamais nettoyer les perforations encras-

sées avec un object impropre car le moindre
endommagement détériore la régularité et la
finesse du jet. Utiliser les aiguilles de nettoya-
ge SATA!

d) Graisser légèrement les pièces mouvantes

(graisse spéciale # 49873)

Содержание Jet/K

Страница 1: ...nnected from air circuit During painting no open fire lit cigarettes non explosion proof bulbs etc must exist since combustible fumes are present During painting breathing masks conforming to regulations must be worn for health protection When using the spray gun no vibrations are transmitted to the painter Low recoil Appropriate ear protection muffs are required as a sound level of 90 dB A can be...

Страница 2: ... Reduzierung der Materialmenge Der Nadelabhub und ausfließende Materialmenge kann durch Einschrauben der Materialmengenregulierschraube stufenlos redu ziert werden Kontermutter lösen nachstellen und anziehen 5 Anpassen der Luftmenge Durch den stufenlos verstellbaren Preßluftmikrometer kann die Spritzluftmenge bei Lackierarbeiten und Ausnebeln an das Spritzmedium angeglichen werden Während des Betr...

Страница 3: ...jet K Betriebsanleitung Operating instructions Mode d emploi ...

Страница 4: ...eedle 3624 Threaded pin fro SATAjet 3657 Control knob for SATAjet 3699 Trigger sleeve for SATAjet 3756 Socket spanner 7 mm for SATAjet 6445 Paint needle packing 6486 Trigger set 6973 Air piston servicing unit 12591 Trigger bolt for SATAjet 17525 Spring washer A6 A2 stainless steel 17897 Spring for paint needle 21832 Spring for air piston 23275 Sealing for air piston SATAjet H 23374 Pressure screw ...

Страница 5: ...s oder des Luftkreises Dirt on fluid pin tip or air outlet Petit cône du gicleur de peinture ou circuit d air salis 4 Strahl tropfenförmig oder oval Drop like or oval sha ped pattern Jet en forme de goutte ou ovale 5 Material nachfüllen Teile entsprechend anziehen Teile reinigen oder auswechseln Refill material tighten parts if necessary clean or replace parts Remplir de produit serrer les pièces ...

Страница 6: ...ng des jeweiligen Tagespreises Stellt sich bei der Überprüfung der Mängelrüge heraus daß ein Garantieanspruch besteht erhält der Käufer für die berechnte Reparatur oder Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechend der Garantieleistung Teile für die Ersatz geliefert wurde gehen in unser Eigentum über Mängelrügen oder sonstige Beanstandungen berechtigen den Käufer bzw Aufraggeber nicht die Bezahlung...

Отзывы: