background image

6. Exchanging the nozzle set

When changing to another nozzle size, make

sure that the complete nozzle set is exchan-

ged. These parts (consisting of air nozzle,

paint nozzle and paint needle) are always

supplied in one set.Fix paint nozzle before

paint needle.

7. Exchange of self-tensioning packings

Before changing the packing unscrew  the 

air nozzle and the fluid tip.

a) Unscrew the packing screw with attached

socket spanner and take out the needle

packing.

b) To exchange the air piston packing remo-

ve the air micrometer after having remo-

ved the hollow screw SW2. Pull out

spring and air piston. Unscrew the

packing screw with hollow key SW4 and

exchange the packing.

8. Cleaning and gun care

a) After use flush the gun thoroughly with 

cleaning solvent.

b) Clean air nozzle with brush provided. Do

not immerse the gun in cleaning solvent.

c) Blocked orifices should never be cleaned

with  improper objects; the smallest amo-

unt of damage will badly influence the

spray pattern. Use SATA nozzle cleaning

needles.

d) Slightly grease moving parts (with SATA

high performance grease # 48173)

9. Internal nozzle pressure

At an entrance pressure of  more than 43 psi

at the air inlet, the internal nozzle pressure

exceeds 10 psi. The maximum inlet pressure

is stamped into the gun body.

6. Changement du jeu de buses

Lors du changement de diamètre de buse, il

faut remonter un jeu de buses complet. Toutes

les pièces comprenant le chapeau d’air, buse

et aiguille de peinture, sont livrées comme

unité. Monter la buse de peinture avant l’ai-

guille de peinture.

7. Changement des joints autoréglables

Pour remplacer le joint de ‘laiguille de 

peinture démonter le chapeau d’air et la buse

de painture

a) Après le dévissage de la vis du joint avec

la clé à canon joint, le joint de l’aguille

peut être enlevé.

b) Pour remplacer le joint du piston d’air,

dégager le micromètre d’air après avoir

dévissé la vis à six pans creux avec la clé

à six pans creux SW2. Tirez-en le ressort

et le piston d’air. Dévisser la vis du joint

avec la clé à six pans creux SW4 et rem-

placer le joint.

8. Nettoyage et entretien

a) Rincer abondamment le pistolet au

diluant.

b) Nettoyer la buse d’air avec une brosse ou

un pinceau. Ne pas mettre le pistolet

dans le diluant.

c) Ne jamais nettoyer les alésages encras-

sées avec un object impropre car le

moindre endommagement détériore la

régularité et la finesse du jet.

Utiliser les aiguilles de nettoyage SATA!

d) Graisser légèrement les pièces mouvan-

tes ( graisse spéciale # 48173)

9. Pression intérieure de la buse

A partir d’une pression d’entrée de plus de 3,0

bar à l’entrée du pistolet , la pression intérieu-

re de la buse dépasse 0,7 bar. La pression

maximale à l’entrée est marquée sur le corps 

6. Wechsel des Düsensatzes

Beim Wechsel einer Düsengröße ist immer

der komplette Düsensatz auszutauschen.

Diese Teile bestehend aus Luftkappe,

Farbdüse und Farbnadel, werden als Einheit

geliefert (Farbdüse vor Farbnadel einbauen).

7. Wechsel der selbstnachstellenden

Dichtungen

Zum Austausch der Farbnadeldichtung ist zu-

vor die Luft- und Farbdüse zu demontieren.

a) Nach dem Herausdrehen der Packungs

schraube mit beigefügtem Steckschlüs-

sel kann die Nadelabdichtung entnom-

men werden.

b) Zum Austausch der Luftkolbendichtung

ist nach dem Entfernen der  Inbus-

schraube SW2 der Preßluftmikrometer

auszubauen. Feder und Luftkolben her-

ausziehen. Mit Inbusschlüssel SW4 die

Druckschraube  herausschrauben und

Dichtung wechseln.

8. Reinigung und Wartung

a) Pistole mit Verdünnung gut durchspülen.

b) Luftdüse mit Pinsel oder Bürste reinigen.

Pistole nicht in Verdünnung legen.

c) Verunreinigte Bohrungen keinesfalls mit

unsachgemäßen Gegenständen reini-

gen, die geringste Beschädigung

beeinflußt das  Spritzbild. SATA-

Düsenreinigungsnadeln verwenden!

d) Bewegliche Teile leicht einfetten (mit

Pistolenfett Artikel-Nr. 48173)

9. Düseninnendruck

Ab einem Eingangsdruck von 3,0 bar am

Lufteingang überschreitet der Düseninnen-

druck 0,7 bar. Der maximale Eingangsdruck

ist im Pistolenkörper eingestempelt.

jet K/NR 95/HVLP

Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi

Содержание jet K-NR 95 HVLP

Страница 1: ...rarbeit muß das Gerät vom Luftnetz abgekuppelt werden Beim Lackieren darf im Arbeitsbereich keine Zündquelle z B offenes Feuer brennende Zigaretten nicht explosionsgeschützte Lampen usw vorhanden sein da beim Lackieren leicht entzündliche Gemische entstehen Beim Lackieren ist den Vorschriften entsprechender Arbeitsschutz zu verwenden Atemschutz usw Bei Anwendung der Spritzpistole werden keine Vibr...

Страница 2: ...ATAjet K NR 95 HVLP avec un Multi Top on peut atteind re une viscosité de 130 s Grâce à une buse d air de conception nouvelle un jet de pulvéri sation très limité accompagné d un brouillard considérablement réduit peut être atteint Le conver tisseur d air intégré non enlevable dans la poignée du pistolet réduit la pression interne aux buses dans un rapport de 1 4 3 c est à dire que pour une pressi...

Страница 3: ...ètre en position verticale parallèle au corps du pisto let pulvérisation maximale Micromètre en position horizontale en travers du corps du pistolet pulvérisation minimale pour les retouches etc Lors de l emploi ne jamais ôter le boulon à six pans creux pos 3624 prévu pour le démontage du micromètre à l ai de de la petite clé de 2 mm 5 Fonctionnement En raison du développement réduit de brouil lar...

Страница 4: ...reux SW2 Tirez en le ressort et le piston d air Dévisser la vis du joint avec la clé à six pans creux SW4 et rem placer le joint 8 Nettoyage et entretien a Rincer abondamment le pistolet au diluant b Nettoyer la buse d air avec une brosse ou un pinceau Ne pas mettre le pistolet dans le diluant c Ne jamais nettoyer les alésages encras sées avec un object impropre car le moindre endommagement détéri...

Страница 5: ...ne du gicleur de peinture ou circuit d air salis 4 Strahl tropfenförmig oder oval Drop like or oval sha ped pattern Jet en forme de goutte ou ovale 5 Material nachfüllen Teile entsprechend anziehen Teile reinigen oder auswechseln Refill material tighten parts if necessary clean or replace parts Remplir de produit serrer les pièces correspondantes nettoyer ou remplacer des pièces 6 Zerstäubungsluft...

Страница 6: ...jet K NR 95 HVLP Betriebsanleitung Operating instructions Mode d emploi ...

Страница 7: ...inture 35667 Tuyau de peinture LM GR K 92 compl G 3 8 po 38265 SATA filte de materiau LM GR K 92 G 3 8 a chaque cote 60 msh materiau 1 4305 pour laque a l eau 50542 Contre écrou 51839 Paquet de 12 ressorts pour piston d air ressort 21832 53603 Micromètre d air pour SATAjet 90 SATAjet LM 92 et GR 92 54221 Tige pour SATAjet 90 55137 Gachêtte avec glisseur 58818 Piece intermediaire pour GR K M16 x 1 ...

Страница 8: ...eises Stellt sich bei der Überprüfung der Mängelrüge heraus daß ein Garantieanspruch besteht erhält der Käufer für die berechnte Reparatur oder Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechend der Garantieleistung Teile für die Ersatz geliefert wurde gehen in unser Eigentum über Mängelrügen oder sonstige Beanstandungen berechtigen den Käufer bzw Aufraggeber nicht die Bezahlung zu verweigern oder zu ve...

Отзывы: