A GÉNÉRALITÉS
Lisez S.V.P. ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recom-
mandations qui s’y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une
réduction de la protection offerte par ce produit.
Prenez garde: l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers
imprévisibles. Vous assumez toute la responsabilité pour vos entreprises et vos décisions.
Informez-vous sur les risques liés à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur
pratique. Avant de vous lancer dans l’alpinisme ou l’escalade, SALEWA vous recommande de
suivre une formation auprès de personnes compétentes (guides de montagne ou écoles d’alpi-
nisme p. ex.). L’utilisateur est aussi responsable de la mise en œuvre adéquate des différentes
techniques pour la réalisation d’opérations de sauvetage en toute sécurité. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de mauvais usage ou d’erreur d’utilisation. Observez en outre la
certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI.
La déclaration de conformité peut être consultée sur www.salewa.com
Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de troisième classe.
B RECOMMANDATIONS D’UTILISATION
Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l’employez pas
au-delà de ses limites d’utilisation.
: Risque de décès
: Risque de blessure
: Utilisation correcte
Ce produit est conçu pour l’assurage en escalade sur glace.
Il a été conçu pour protéger du risque de chute pendant l’alpinisme et l’escalade et correspond
à la norme EN 568:2015.
L’utilisation correcte est décrite dans l’ILLUSTRATION B.
ATTENTION:
toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.
À observer: le degré de stabilité de la vis dans la glace dépend de la qualité de la glace. Pour la
mise en place de la vis, optez toujours pour de la glace compacte, résistante, épaisse et régu-
lière, qui ne s’effrite pas. Évitez la glace cassante, fine ou fissurée, ainsi que la glace contenant
des bulles d’air. Si la vis pénètre dans une cavité (réduction de la résistance au moment du
vissage) ou que des fissures en forme d’étoile augmentent autour de la vis, retirez la vis et
choisissez un autre emplacement.
Ne frappez jamais la vis contre le rocher, le piolet ou les crampons. Une telle manœuvre risque
d’endommager la vis.
Pour les gauchers, nous recommandons de retirer le mousqueton et de le remettre en place,
de façon à ce que son ouverture soit tournée vers la gauche.
C MESURES DE PRÉCAUTION
Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation.
ILLUSTRATION C
Les informations (mode d’emploi) qui accompagnent le produit doivent être rangées avec
l’équipement. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes formées et/ou compétentes
dans le domaine; l’utilisateur doit sinon se trouver sous la supervision directe d’une personne
compétente.
Assurez-vous que les différents éléments utilisés sont compatibles entre eux. Nous recom-
mandons exclusivement l’utilisation d’équipement d’alpinisme répondant aux normes de
référence, p. ex. EN 892 pour les cordes ou EN 12275 pour les mousquetons.
AVERTISSEMENT
En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immé-
diatement.
Un produit soumis à un choc à la suite d’une chute ne doit plus être utilisé.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation,
les expositions à l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité, les conditions météorologiques, le
stockage et le contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la
durée de vie peut être réduite à une seule utilisation, voire moins, si l’équipement subit des
dommages avant son premier emploi (lors du transport p. ex.). À observer: les produits fabri-
qués en fibres synthétiques subissent aussi un vieillissement lorsqu’ils ne sont pas utilisés,
qui dépend en premier lieu des influences de l’environnement et de l’exposition aux rayons UV.
Références pour la durée de vie maximum:
Fréquence d'utilisation
Durée de vie
aucune / stockage adé-
quat
jusqu’à 10 ans à partir
de la date de fabri-
cation
une à deux fois par an
jusqu’à 7 ans
une fois par mois
jusqu’à 5 ans
plusieurs fois par mois
jusqu’à 3 ans
chaque semaine
jusqu’à 1 an
pratiquement tous les
jours
jusqu’à 6 mois
En cas d’esquilles ou d’écornures sur le produit, il faut impérativement le retirer de la circu-
lation.
E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN
L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur un stockage, un entretien et un transport corrects.
Prenez garde de ne pas mettre en contact l’équipement avec des produits chimiques agressifs
(p. ex. acide de batterie, solvant, …), ou de l’exposer à des températures extrêmes. Dans les
deux cas, les propriétés mécaniques des matières peuvent s’en trouver altérées.
Ne désinfectez votre matériel qu’à l’aide de produits n’ayant pas d’influence sur les matériaux
synthétiques utilisés.
Hormis les mesures déjà citées (protection contre la lumière, les produits chimiques, les salis-
sures), il n’y a pas de recommandations spécifiques pour le transport.
Utilisez un sac de protection ou un sac de transport (sac pour corde).
La sangle avec l’étui (porte-vis) peut être remplacée:
En cas d’usure, veuillez les remplacer par des pièces d’origine de Salewa à l’état neuf uniquement.
Pour cela, retirez l’attache noire en plastique de l’anneau métallique à l’aide de deux tournevis.
Vous pouvez maintenant retirer la sangle en faisant glisser l’anneau le long du filetage de la vis.
Mettez ensuite en place la sangle de rechange en faisant glisser l’anneau le long du filetage,
et fixez-la en cliquant l’attache en plastique dans l’anneau métallique (voir ILLUSTRATION E).
F INSCRIPTIONS
Vis
:
Marque du Fabricant
EN568:
Norme à laquelle répond le produit
CE:
Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425
2008:
Numéro de l’organisme de contrôle
Certifié par :
DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy
Made in Italy:
Pays d’origine
10kN:
Charge de rupture en kN
xxAmmyy:
Informations de traçabilité
xx:
Index (Référence au dessin courant)
A:
Lot de production
(A = premier lot de mois de production)
mm:
Mois de fabrication (01 = Janvier)
yy:
Année de fabrication (13 = 2013)
:
Pictogramme invitant à lire les instructions d’utilisation
Sangle
QUICKSCREW:
Nom du produit
EN566:
Norme à laquelle répond le produit
CE2008:
Numéro de l’organe de certification
DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013 Longarone (BL), Italy
22kN:
Charge de rupture en kN
20yy:
Herstellungsjahr (13 = 2013)
Pat.pending:
Information sur le dépôt de brevet
Mousqueton
UIAA121:
Norme à laquelle répond le produit
CE0333:
Numéro de l’organe de certification
AFNOR Certification, 11 rue Francis de Pressensé, 93571 La Plaine Saint-Denis Cedex, France
24:
Charge de rupture longitudinale en kN
7:
Charge de rupture transversale en kN
9:
Charge de rupture ouverte en kN
SALEWA - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy
Marque, nom et adresse du fabricant
[FR]
Содержание QUICK SCREW
Страница 1: ...QUICK SCREW U S E R M A N U A L...
Страница 2: ......
Страница 3: ......
Страница 18: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy salewa com RN 134696 0818...