A GÉNÉRALITÉS
Veuillez S.V.P. lire ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recom-
mandations qui s‘y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une
réduction de la protection offerte par ce produit.
Attention: l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers impré-
visibles. Vous assumez toute la responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Informez-vous
sur les risques liés à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant de vous
lancer dans l’alpinisme ou l’escalade, Salewa vous recommande de suivre une formation auprès
de personnes compétentes (guides de montagne ou écoles d’alpinisme p. ex.). Il est important
de savoir comment conduire une opération de sauvetage de façon sûre et correcte. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de mauvais usage de l’équipement ou d’erreur d’utilisation.
Observez en outre la certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI et avec le règlement
2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique.
La déclaration de conformité peut être lue sur www.salewa.com.
Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de troisième classe.
B RECOMMANDATIONS D‘UTILISATION
Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l‘employez pas
au-delà de ses limites d‘utilisation.
: Risque de décès
: Risque de blessure
: Utilisation correcte
L’utilisation correcte est décrite dans l’ILLUSTRATION B.
ATTENTION:
toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.
Anneau de corde destiné à l‘escalade et à l‘alpinisme, pour une utilisation dans des conditions
climatiques normales.
Assurez-vous toujours que le mousqueton est bien placé dans le système d’assurage, et qu’aucun
corps étranger (cailloux p. ex.) n’entrave sa fermeture.
Les sangles de la marque Salewa répondent à la norme EN 566:2017.
Mousquetonnez correctement la dégaine, en tenant compte de la suite de l‘itinéraire. Cette précau-
tion vaut aussi au moment de passer la corde dans le mousqueton.
Ce produit protège du risque de chute lors de l‘escalade et l‘alpinisme.
C MESURES DE PRÉCAUTION
Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation.
ILLUSTRATION C
xx kN : la résistance aux déchirures (en kN) que nous garantissons pour le produit neuf conformé-
ment à la norme concernée. Voir les spécifications pour plus de détails.
En cas de fibres abimées sur une sangle, il faut impérativement retirer celle-ci de la circulation.
Les informations (mode d‘emploi) qui accompagnent le produit doivent être rangées avec l‘équi-
pement. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes formées et/ou compétentes dans le
domaine; l’utilisateur doit sinon se trouver sous la supervision directe d’une personne compétente.
Assurez-vous que tous les éléments utilisés sont certifiés et compatibles entre eux. Nous recom-
mandons exclusivement l’utilisation d’équipement d‘alpinisme répondant aux normes de référence,
p. ex. EN 892 pour les cordes et EN 12275 pour les mousquetons.
AVERTISSEMENT
En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédia-
tement.
Un produit soumis à un choc à la suite d’une chute ne doit plus être utilisé.
Toute modification ou transformation du produit peut déboucher sur des conséquences graves en
matière de sécurité.
Tous les éléments doivent être contrôlés avant et durant l’utilisation, pour détecter d’éventuels
dommages. Remplacez immédiatement le produit en cas de détection d’un dommage.
Si l’anneau de sangle est endommagé, cessez immédiatement
d’utiliser l’équipement et remplacez-le.
ATTENTION:
Dyneema a un point de fusion bas de 140 ° C.
D DURÉE DE VIE
La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, les
expositions à l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité et à la glace; les conditions météorologiques,
le stockage et le contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la
durée de vie peut être réduite à une seule utilisation, voire moins, si l‘équipement subit des dom-
mages avant son premier emploi (lors du transport p. ex.). À observer: les produits fabriqués en
fibres synthétiques subissent aussi un vieillissement lorsqu’ils ne sont pas utilisés, qui dépend en
premier lieu des influences de l’environnement et de l’exposition aux rayons UV.
Références pour la durée de vie maximum:
aucune / stockage adéquat: jusqu’à 10 ans à partir de la date de fabrication
une à deux fois par an: jusqu’à 7 ans
une fois par mois: jusqu’à 5 ans
plusieurs fois par mois: jusqu’à 3 ans
chaque semaine: jusqu’à 1 an
pratiquement tous les jours: jusqu’à 6 mois
En cas d’esquilles ou d’écornures sur le produit, il faut impérativement le retirer de la circulation.
E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN
L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l’équipement.
Prenez garde de ne pas mettre en contact l’équipement avec des produits chimiques agressifs (p.
ex. acide de batterie, solvant, …), ou de l’exposer à des températures extrêmes. Dans les deux cas,
les propriétés mécaniques des matières peuvent s’en trouver altérées.
Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu’il est
protégé de tout risque de dommage.
Lavez le produit si nécessaire (contact avec de la saleté, de l‘eau salée, etc.) avec de l‘eau tiède,
puis rincez-le avec de l‘eau claire (max. 30°). Assurez-vous que votre équipement n’entre pas
en contact avec des produits chimiques. S’il est mouillé, séchez votre matériel à température
ambiante.
Ne désinfectez votre matériel qu’à l’aide de produits n’ayant pas d’influence sur les matériaux
synthétiques utilisés.
F INSCRIPTIONS
:
Marque du Fabricant
22 kN:
Résistance à la traction garantie au moment de la fabrication en kN
EN 566:
Norme à laquelle répond le produit
:
Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425
2008:
Organisme notifié réalisant l‘examen de type UE (module B) / Organisme notifié contrôlant
la fabrication (module C2)
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32013 Longarone (Belluno) Italy
:
confirme l’adhésion au règlement (UE) 2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique
8503:
Organisme agréé effectuant l’examen de type britannique (module B):/ Organisme notifié
contrôlant la fabrication (Module C2):
CertDolomiti LTD
17 Grosvenor Street, Mayfair,
London – W1K 4QG
United Kingdom
Made in xxxxx:
Pays d’origin
xxA mmyy:
Informations de traçabilité
xx:
Index (Référence au dessin courant)
A:
Lot de production
(A = premier lot de mois de production)
mm:
Mois de fabrication (01 = Janvier)
yy:
Année de fabrication (13 = 2013)
:
Pictogramme invitant à lire les instructions d‘utilisation
Salewa - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:
Marque, nom
et adresse du fabricant
Importateur:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G GARANTIE
Salewa - Oberalp S.P.A. garantit l‘ensemble de ses produits contre tout
défaut de fabrication ou de matériau, sauf si le produit a été usé, endom-
magé ou utilisé de façon abusive, comme en attestera notre examen.
Cette garantie vient s‘ajouter à vos droits légaux, sans les affecter. Salewa - Oberalp S.P.A. se
réserve le droit de modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits décrits
dans les présentes instructions. Les spécifications relatives au poids, aux dimensions et à la taille
sont nominales, le cas échéant.
[FR]