background image

A GÉNÉRALITÉS

Veuillez S.V.P. lire ces instructions avec attention avant d’utiliser le produit et observez les recom-

mandations qui s‘y trouvent. La non-observance des instructions qui suivent peut mener à une 

réduction de la protection offerte par ce produit. 
Attention: l’alpinisme et l’escalade sont des sports à risque pouvant présenter des dangers impré-

visibles. Vous assumez toute la responsabilité pour vos entreprises et vos décisions. Informez-vous 

sur les risques liés à ces activités sportives avant de vous lancer dans leur pratique. Avant de vous 

lancer dans l’alpinisme ou l’escalade, Salewa vous recommande de suivre une formation auprès 

de personnes compétentes (guides de montagne ou écoles d’alpinisme p. ex.). Il est important 

de savoir comment conduire une opération de sauvetage de façon sûre et correcte. Le fabricant 

décline toute responsabilité en cas de mauvais usage de l’équipement ou d’erreur d’utilisation. 

Observez en outre la certification de tous les autres éléments de votre équipement de sécurité.
Ce produit est fabriqué en accord avec le règlement (UE) 2016/425 sur les EPI et avec le règlement 

2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique.
La déclaration de conformité peut être lue sur www.salewa.com.
Ce produit est un équipement de protection individuelle (EPI) de troisième classe.

B RECOMMANDATIONS D‘UTILISATION

Utilisez ce produit exclusivement aux fins pour lesquelles il a été fabriqué et ne l‘employez pas 

au-delà de ses limites d‘utilisation.

: Risque de décès

: Risque de blessure

: Utilisation correcte

L’utilisation correcte est décrite dans l’ILLUSTRATION B.

ATTENTION:

 toutes les manipulations erronées ne sont pas forcément décrites.

Anneau de corde destiné à l‘escalade et à l‘alpinisme, pour une utilisation dans des conditions 

climatiques normales.
Assurez-vous toujours que le mousqueton est bien placé dans le système d’assurage, et qu’aucun 

corps étranger (cailloux p. ex.) n’entrave sa fermeture.
Les sangles de la marque Salewa répondent à la norme EN 566:2017.
Mousquetonnez correctement la dégaine, en tenant compte de la suite de l‘itinéraire. Cette précau-

tion vaut aussi au moment de passer la corde dans le mousqueton.
Ce produit protège du risque de chute lors de l‘escalade et l‘alpinisme.

C MESURES DE PRÉCAUTION

Tous les éléments du produit doivent être soigneusement contrôlés avant chaque utilisation. 

ILLUSTRATION C 
xx kN : la résistance aux déchirures (en kN) que nous garantissons pour le produit neuf conformé-

ment à la norme concernée. Voir les spécifications pour plus de détails.
En cas de fibres abimées sur une sangle, il faut impérativement retirer celle-ci de la circulation. 
Les informations (mode d‘emploi) qui accompagnent le produit doivent être rangées avec l‘équi-

pement. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes formées et/ou compétentes dans le 

domaine; l’utilisateur doit sinon se trouver sous la supervision directe d’une personne compétente.
Assurez-vous que tous les éléments utilisés sont certifiés et compatibles entre eux. Nous recom-

mandons exclusivement l’utilisation d’équipement d‘alpinisme répondant aux normes de référence, 

p. ex. EN 892 pour les cordes et EN 12275 pour les mousquetons.

AVERTISSEMENT

En cas de moindre doute concernant la sécurité du produit, celui-ci doit être remplacé immédia-

tement. 
Un produit soumis à un choc à la suite d’une chute ne doit plus être utilisé.
Toute modification ou transformation du produit peut déboucher sur des conséquences graves en 

matière de sécurité.
Tous les éléments doivent être contrôlés avant et durant l’utilisation, pour détecter d’éventuels 

dommages. Remplacez immédiatement le produit en cas de détection d’un dommage.
Si l’anneau de sangle est endommagé, cessez immédiatement 

d’utiliser l’équipement et remplacez-le.

ATTENTION:

 Dyneema a un point de fusion bas de 140 ° C.

D DURÉE DE VIE

La durée de vie du produit dépend de nombreux facteurs, comme la fréquence d’utilisation, les 

expositions à l’abrasion, aux rayons UV et à l’humidité et à la glace; les conditions météorologiques, 

le stockage et le contact avec des salissures (sable, sel, etc.). Dans des conditions extrêmes, la 

durée de vie peut être réduite à une seule utilisation, voire moins, si l‘équipement subit des dom-

mages avant son premier emploi (lors du transport p. ex.). À observer: les produits fabriqués en 

fibres synthétiques subissent aussi un vieillissement lorsqu’ils ne sont pas utilisés, qui dépend en 

premier lieu des influences de l’environnement et de l’exposition aux rayons UV.
Références pour la durée de vie maximum:
aucune / stockage adéquat: jusqu’à 10 ans à partir de la date de fabrication
une à deux fois par an: jusqu’à 7 ans
une fois par mois: jusqu’à 5 ans
plusieurs fois par mois: jusqu’à 3 ans
chaque semaine: jusqu’à 1 an
pratiquement tous les jours: jusqu’à 6 mois
En cas d’esquilles ou d’écornures sur le produit, il faut impérativement le retirer de la circulation. 

E NETTOYAGE, STOCKAGE, TRANSPORT ET ENTRETIEN

L’ILLUSTRATION E fournit des conseils sur la manière de bien ranger et entretenir l’équipement. 
Prenez garde de ne pas mettre en contact l’équipement avec des produits chimiques agressifs (p. 

ex. acide de batterie, solvant, …), ou de l’exposer à des températures extrêmes. Dans les deux cas, 

les propriétés mécaniques des matières peuvent s’en trouver altérées.
Assurez-vous que le produit est rangé de façon sûre lors de son stockage et du transport et qu’il est 

protégé de tout risque de dommage.
Lavez le produit si nécessaire (contact avec de la saleté, de l‘eau salée, etc.) avec de l‘eau tiède, 

puis rincez-le avec de l‘eau claire (max. 30°). Assurez-vous que votre équipement n’entre pas 

en contact avec des produits chimiques. S’il est mouillé, séchez votre matériel à température 

ambiante.
Ne désinfectez votre matériel qu’à l’aide de produits n’ayant pas d’influence sur les matériaux 

synthétiques utilisés. 

F INSCRIPTIONS

:

 Marque du Fabricant

22 kN:

 Résistance à la traction garantie au moment de la fabrication en kN

EN 566: 

Norme à laquelle répond le produit

:

 Atteste la conformité avec le règlement (UE) 2016/425

2008:

 Organisme notifié réalisant l‘examen de type UE (module B) / Organisme notifié contrôlant 

la fabrication (module C2) 

Dolomiticert Scarl (N.B. 2008) 

Z.I. Villanova 7/a 

32013 Longarone (Belluno) Italy

:

 confirme l’adhésion au règlement (UE) 2016/425 mis en oeuvre dans le droit britannique 

8503:

 Organisme agréé effectuant l’examen de type britannique (module B):/ Organisme notifié 

contrôlant la fabrication (Module C2): 

CertDolomiti LTD 

17 Grosvenor Street, Mayfair, 

London – W1K 4QG 

United Kingdom

Made in xxxxx:

 Pays d’origin

xxA mmyy:

 Informations de traçabilité

xx:

 Index (Référence au dessin courant)

A:

 Lot de production 

(A = premier lot de mois de production)

mm:

 Mois de fabrication (01 = Janvier)

yy:

 Année de fabrication (13 = 2013)

:

 Pictogramme invitant à lire les instructions d‘utilisation 

Salewa - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy:

 Marque, nom 

et adresse du fabricant

Importateur:

 

Oberalp UK LTD 

Unit F1 – Intec - Parc Menai, 

Bangor - Wales LL57 4FG 

United Kingdom

G GARANTIE

Salewa - Oberalp S.P.A. garantit l‘ensemble de ses produits contre tout 

défaut de fabrication ou de matériau, sauf si le produit a été usé, endom-

magé ou utilisé de façon abusive, comme en attestera notre examen. 

 

Cette garantie vient s‘ajouter à vos droits légaux, sans les affecter. Salewa - Oberalp S.P.A. se 

réserve le droit de modifier sans préavis la conception et les spécifications des produits décrits 

dans les présentes instructions. Les spécifications relatives au poids, aux dimensions et à la taille 

sont nominales, le cas échéant.

[FR]

Содержание Dyneema

Страница 1: ...SLING U S E R M A N U A L...

Страница 2: ...10 mm 22kN 120cm 48 Dyneema 8 mm 10 mm 22kN 180cm 72 Dyneema 8 mm 22kN 240cm 96 Dyneema 10 mm 22kN 400cm 158 Dyneema 10mm 22kN kN WARNING do not fall on a sling WARNING Adding knots to a sewn sling r...

Страница 3: ...R cken Inne E R cken Innen E E LATEST VERSION OTHER LANGUAGES TECHNICAL TIPS DECLARATION OF CONFORMITY...

Страница 4: ...erwendet werden und muss ersetzt werden ACHTUNG Dyneema hat einen niedrigen Schmelzpunkt von 140 C D LEBENSDAUER Die Lebensdauer des Produktes ist von zahlreichen Faktoren abh ngig etwa der Art und H...

Страница 5: ...s necessary to immediately stop using the device and replace it ATTENTION Dyneema has a low melting point of 140 C D LIFESPAN The lifespan of the product is dependent on a number of factors such as th...

Страница 6: ...l dispositivo e sostituirlo ATTENZIONE il Dyneema ha un punto di fusione basso di soli 140 C D DURATA La durata del prodotto fortemente influenzata dai seguenti fattori frequenza e modalit di utilizzo...

Страница 7: ...l anneau de sangle est endommag cessez imm diatement d utiliser l quipement et remplacez le ATTENTION Dyneema a un point de fusion bas de 140 C D DUR E DE VIE La dur e de vie du produit d pend de nomb...

Страница 8: ...NCI N Dyneema tiene un punto de fusi n bajo de 140 C D DURABILIDAD La durabilidad del producto depende de numerosos factores Por ejemplo el tipo y la frecuencia de uso el desgaste la radiaci n UV la h...

Страница 9: ...a faktorech nap klad na zp sobu a etnosti pou v n od ru ultrafialov m z en vlhkosti led pov trnostn ch vlivech skladov n a zne i t n p sek s l atd Za extr mn ch podm nek se m e zkr tit na jedin pou it...

Страница 10: ...lje ki a term ket Ha megs r lt a heveder azonnal abba kell hagyni a k sz l k haszn lat t s ki kell azt cser lni FIGYELEM A Dyneema alacsony olvad spontja 140 C D LETTARTAM A term k lettartama sz mos t...

Страница 11: ...het gebruik van het product en het te vervangen LET OP Dyneema heeft een laag smeltpunt van 140 C D LEVENSDUUR De levensduur van het product is van talrijke factoren afhankelijk bijv de manier en de f...

Страница 12: ...SKA DOBA ivljenjska doba izdelka je odvisna od tevilnih dejavnikov kot so na in in pogostost uporabe obra ba izpostavljenost UV arkom led vla nost vremenski vplivi na in skladi enja in onesna enost pe...

Страница 13: ...ternostn ch vplyvov skladovania a ne ist t piesok so at Za extr mnych podmienok sa m e ivotnos skr ti na jedin pou itie alebo e te menej v pr pade e sa vybavenie po kod e te pred prv m pou it m napr p...

Страница 14: ...ik w takich jak spos b i cz stotliwo stosowania promieniowanie ultrafioletowe wilgo l d warunki pogodowe miejsce przechowywania oraz obecno zanieczyszcze piasek s l itd W przypadku zastosowania liny w...

Страница 15: ...nova 7 a 32013 Longarone Belluno Italy 2016 425 8503 B 2 CertDolomiti LTD 17 Grosvenor Street Mayfair London W1K 4QG United Kingdom Made in xxxxx xxA mmyy xx A A mm 01 yy 13 2013 Salewa Oberalp S P A...

Страница 16: ...008 Z I Villanova 7 a 32013 Longarone Belluno Italy EU 2016 425 8503 B C2 CertDolomiti LTD 17 Grosvenor Street Mayfair London W1K 4QG United Kingdom Made in xxxxx xxA mmyy xx A A mm 01 1 yy 13 2013 Sa...

Страница 17: ...140 C D LIVSL NGD Produktens livsl ngd beror p ett antal faktorer bland annat hur och hur ofta den anv nds n tning UV ljus fukt is v derp verkan f rvaringsf rh llanden och smuts sand salt etc Under e...

Страница 18: ...vendigt omg ende at stoppe med at bruge enheden og udskifte den PAS P Dyneema har et lavt smeltepunkt p 140 C D LEVETID Produktets levetid afh nger af talrige faktorer som arten og hyppigheden af anve...

Страница 19: ...ava v litt m sti ja se on vaihdettava HUOMIO Dyneeman PE sulamispiste on matala 140 C D TUOTTEEN K YTT IK Tuotteen k ytt ik riippuu useista tekij ist kuten k ytt tavasta ja tiheydest UV altistumisesta...

Страница 20: ...duktets levetid avhenger av mange faktorer som type bruk og brukshyppighet slitasje UV str ling fuktighet is v rforhold oppbevaring og skitt sand salt osv I ekstreme tilfeller kan bruken reduseres til...

Страница 21: ...SALEWA Oberalp S P A Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4 I 39100 Bozen Italy SALEWA COM RN 134696 1122...

Отзывы: