17
RIS 700PE/PW EKO 3.0
www.salda.lt
[ it ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
TJ
- Temperature sensor for supply air
T1
-
Water heater antifreeze thermostat
TV
- Water heater antifrost sensor
VV
-
Cooler
2-way valve
M4
- Circulation pump of the heater
M5 -
Water cooler valve actuator (24VAC, 3-po-
sition control signal)
M6
- The heater valve actuator
TJ
- Sensore temperatura immissione
T1 - Termostato antigelo della batteria ad acqua
TV
- Sensore antigelo della batteria ad acqua
VV
- Valvola per acqua a due vie della batteria
M4
- Pompa di circolazione della batteria
M5
- Attuatore della valvola della batteria ad
acqua (24VAC, segnale di controllo a 3 punti)
M6
- Attuatore della valvola della batteria
Температура приточного воздуха может
регулироваться по температуре приточного
или вытяжного воздуха, измеренной датчи-
ком температуры воздуха и установленной на
пульте дистанционного управления потреби-
телем. Температура приточного воздуха, уста-
новленная потребителем, поддерживается
пластинчатым теплообменником и дополни-
тельным электрическим и/или водяным нагре-
вателем (заказывается в качестве приложе-
ния). Когда температура приточного воздуха
TJ
- Zulufttemperaturfühler
T1 -
Frostschutzthermostat Wasserregister
TV
- Frostschutzfühler Wasserregister
VV -
2-Wege-Ventil Wasserkühler
M4
- Umwälzpumpe Wasserregister
M5 -
Wasserkühler Ventilantrieb (24VAC,
3-Stellung Steuersignal)
M6
- Stellantrieb des Wasserventils
La temperatura dell’aria di mandata può es-
sere regolata in base alla temperatura misurata
dal sensore dell’aria immessa e alla tempera-
tura impostata dall’utente sul pannello di con-
trollo remoto. La temperatura dell’aria immessa
impostata dall’utente viene mantenuta dallo
scambiatore di calore a piastre e in aggiun-
ta dalla batteria elettrica e/o quella ad acqua
(fornita come accessorio opzionale). Quando
la temperatura dell’aria immessa scende al di
sotto del livello impostato, la valova by-pass si
Supply air temperature can be adjusted
according to the temperature measured by the
supply or extracted air temperature sensor and
the temperature which is set by the user on
the remote control panel. User selected supply
air temperature is maintained by the plate
heat exchanger and additional electric and/or
water heater (optional). When the supply air
temperature is under the set temperature, by-
pass valve is closed (fresh ambient air passes
through the plate heat exchanger). In case
Zulufttemperatur wird laut der Temperatur, die
durch den Fühler für Zu- und Ablufttemperatur
gemessen und durch den Benutzer im
Fernbedienungspult eingestellt ist, geregelt
werden. Die durch den Benutzer eingestellte
Zulufttemperatur wird durch den Platten-
Wärmetauscher und/oder einen zusätzlichen
Elektro- od. Wasserheizer (wird als Zusatz
bestellt) beibehalten. Wenn die Zulufttemperatur
die eingestellte Temperatur unterschreitet,
wird die Bypass-Klappe geschlossen (frische
0
25
50
75
100
1200
%
Pa
300
600
900
60
720
0 - 1200Pa
0 - 100%
0 - 720Pa
0 - 60%
TJ
- Датчик темп. приточного воздуха
T1 -
Противозамерзающий термостат
водяного нагревателя
TV
- Датчик противозамерзания водяного
нагревателя
VV -
2 ходовой клапан кулера
M4
- Циркуляционный насос нагревателя
M5 -
Водяной охладитель клапана
(24VAC, 3-позиционный управляющий сигнал)
M6
- Привод вентиля нагревателя
Esempio
Пример
Example
Exempel
NOTA:
Se si usa la batteria elettrica, la connessione raffigurata non è possibile. Vedere paragrafo
„Batteria di mandata elettrica/ad acqua” nella sezione „Guida per la riparazione del sistema“.
ВНИМАНИЕ:
Используя электрический нагреватель, данное подключение не допускается.
Смотрите раздел “Рекомендации по наладке системы” пункт “Электрический / водяной
обогреватель приточного воздуха”.
NOTE:
When using water heater, the above shown connecting is not possible. See paragraph
“Electrical/water supply air heater” in chapter “System adjustment guidelines”.
ANMERKUNG:
Bei Verwendung vom Elektro-Register, angegebener Anschlus ist nicht möglich
(s. Kapitel “Empfehlungen für die Abstimmung des Systems”, Punkt “Elektrische Erwärmungsein-
richtung /Wasser-Erwärmungseinrichtung der Zuluft”).
NOTA:
In condizioni normali, la valvola della batteria ad acqua può iniziare ad aprirsi in 30-
90 minuti, a seconda della differenza tra la temperatura impostata del setpoint e la temperatura
misurata dell’aria immessa (se l’unità si controlla in base alla temperatura dell’aria estratta, allora
a seconda della differenza tra la temperatura impostata del setpoint e la temperatura misurata
dell’aria estratta).
ВНИМАНИЕ:
При нормальных условиях привод водяного нагревателя начнинает
открываться через 30-90 минут, зависимо от разницы между температурами установленной
пультом управления и приточного воздуха (если управляется по температуре вытяжного
воздуха, тогда разницу между заданным значением и показания температуры приточного
воздуха).
NOTE:
Under normal conditions, water cooler valve actuator can start opening in 30 -90 minutes
due to the temperatures’ difference between the remote control panel set point and supply air
temperature (if the AHU is controlled according to exhaust air temperature, than the exhaust air
temperature).
ANMERKUNG:
Normalerweise öffnet sich Antrieb des Wasserkühlers in 30-90 Minuten,
entsprechend nach Temperaturdiferenz zwischen auf dem Bedienteil eingestellter Temperatur und
Zulufttemperatur (wenn das Gerät nach Ablufttemperatur arbeitet, dann nach Ablufttemperatur).
Содержание RIS 700PE/PW EKO 3.0
Страница 12: ...12 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt it ru en de...
Страница 29: ...29 RIS 700PE PW EKO 3 0 www salda lt it ru en de...