8
[ it ]
[ ru ]
[ en ]
[ de ]
RIS 2500_3500_5500HE/HW EKO 3.0
Электрический нагреватель не требует до-
полнительного обслуживания. Необходимо
только вовремя менять фильтры, как ука-
зано выше.
Нагреватели имеют 2 тепловые защиты: с
автоматическим возвратом, которая сраба-
тывает при +50ºC, и с ручным возвратом, ко-
торая срабатывает при +100ºС.
Если сработала защита с ручным возвратом,
устройство должно быть отключено от источ-
ника питания. Подождите, пока не остынут
элементы накаливания и не перестанут кру-
титься вентиляторы. Обнаруженную причи-
ну неисправностей надо её удалить. Нажми-
те кнопку «
reset
», чтобы начать установку.
Определить неисправность может только
квалифицированный работник.
При необходимости электрический нагре-
ватель можно вынуть. Надо отключить элек-
трическое соединение от нагревателя и вы-
тащить нагреватель (Рис. a-b).
Electrical heater does not need to be serviced
additionally. It is compulsory to change filters as
described above.
Heaters have 2 thermal protections: auto-
matically self-resetting, which activates at +50°C
and the manually restored, which activates at
+100°C.
After the activation of the manually restored
protection, the unit must be disconnected from
the power supply. Wait until the heating elements
cool down and the fans stop rotating. After iden-
tifying and removing the reason of failure, to start
the unit, press the “
reset
” button.
The failure can
be identified only by a qualified professional.
If necessary, the electrical heater can be
removed. Disconnect the electrical connector
from the heater and remove the heater (Pic. a-b).
Das Elektro-Heizregister bedarf keiner zusätz-
lichen Wartung. Es sind nur die Filter rechtzeitig
zu wechseln, wie oben aufgeführt.
Heizregister verfügen über 2 Wärmeschutz-
vorrichtungen: die mit einer automatischen
Rückstellung, die bei +50 ºC anspricht; die mit
einer manuellen Rückstellung, die bei +100 ºC
anspricht.
Bei Ansprechen der Schutzvorrichtung mit
manueller Rückstellung ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Abwarten, bis die Heiz-
körper sich abgekühlt haben und die Ventilatoren
zum Stillstand gekommen sind. Nachdem das
Problem identifiziert und gelöst ist, die „
reset
“
Taste drücken und das Gerät wieder in Betrieb
nehmen.
Ausfall kann nur durch Fachperso-
nal festgestellt werden.
Bei Bedarf kann das
Elektro-Heizregister herausgenommen werden.
Dazu den Stromanschluss am Heizregister
trennen und das Heizregister herausziehen
(Abb. a-b).
La batteria elettrica non richiede alcuna manu-
tenzione particolare. È solo necessario sostituire
i filtri come descritto in precedenza.
La batteria è dotato di 2 protezioni termiche:
una protezione con reset automatico che si
attiva a +50 ºC e una con reset manuale che si
avvia a +100 ºC.
Nel caso di scatto della protezione con reset
manuale bisogna scollegare il dispositivo dalla
fonte di alimentazione. Aspettare che si raffred-
dino gli elementi riscaldanti e si fermi la rotazione
dei ventilatori. Individuare le cause del guasto e
risolverle. Premere il tasto
“reset”
e riavviare il
dispositivo.
Solo il personale qualificato può
ndividuare la causa del guasto.
Se necessario, la batteria elettrica può essere
rimossa. Per farlo, scollegare il connettore
elettrico della batteria e rimuoverla.
(Fig. a-b).
Перед началом работ по обслуживанию или
ремонту убедитесь, что вентилятор отклю-
чен от питания.
Приступайте к работам по обслужива-
нию или ремонту только убедившись, что в
вен- тиляторе остановилось любое механи-
ческое движение.
Теплообменник подлежит к чистке ежегодно.
Прежде всего осторожно извлеките кассе-
ту, погрузите ее в ванну с теплой водой и мы-
лом (не применять соды). Промойте несиль-
ной струей горячей воды (слишком сильный
на- пор воды может деформировать пластин-
ки). Обратно в агрегат ставте только полно-
стью сухой теплообменник.
Be sure the unit is disconnected from power
source before performing any maintenance
or repair.
Proceed to maintenance and repair after any
rotation in the fan stopped.
Clean it once a year.
Firstly take out heat exchanger cassette care-
fully. Submerge it into a bath and wash with warm
soapy water (do not use soda). Then rinse it with
hot water and let it to dry up completely.
Wird einmal jährlich gereinigt.
Einmal jährlich reinigen.
Zuerst vorsichtig die Kassette des Wärme-
tauschers herausziehen. In eine Wanne mit
warmem Seifenwasser tauchen und reinigen
(kein Sodawasser verwenden).
Danach heißem Wasser durchspülen und
trocknen lassen.
Prima di effettuare i lavori di manutenzione e
di riparazione assicurarsi che il dispositivo sia
scollegato dalla rete elettrica.
Effettuare i lavori di manutenzione solo quando
tutte le parti dei ventilatori si sono fermate.
La pulizia dello scambiatore di calore viene
effettuata una volta all’anno.
Estrarre delicatamente la cassetta dallo
scambiatore, immergerla in un recipiente con
acqua saponata (non usare bicarbonato di
sodio). Lavare la cassetta sotto un debole getto
d’acqua calda (un getto d’acqua troppo forte può
deformare le piastre). Reinserire lo scambiatore
di calore nel dispositivo solo quando sarà com-
pletamente asciutto.
il corpo dell’unità.
- Reinserire il ventilatore nel dispositivo. Colle-
gare alla rete elettrica.
- Se dopo la manutenzione il ventilatore non si
accende oppure il termocontatto di protezione
entra in azione, contattare il produttore.
- Durante i lavori di manutenzione, durante la
rimozione e il riposizionamento del ventilatore
non prenderlo per le pale della ventola, questo
potrebbe provocare uno sbilanciamento oppure
un guasto della ventola stessa. Prendere solo
per il corpo del ventilatore.
крылчатки на своих местах.
- Убедитесь, что крылчатка не прикосает-
са к корпусу.
- Установите вентилятор обратно в агрегат и
подключите к электросети.
- Если обратно установленный вентилятор не
включается или срабатывает термоконтакт-
ная защита - обращайтесь к производителю.
- В ходе обслуживания, извлекая/вставляя
вентилятор, не держите его за лопасти крыль-
чатки. Это может разбалансировать или по-
вредить крыльчатку. Держите только за кор-
пус вентилятора.
- During the maintenance do not hold the fan by
the impeller, it might cause disbalance of impeller
or damage it. Hold the fan by the casing.
- Flügel darf nicht am Gehäuse streifen.
- Montieren des Ventilators wieder in die An-
lage. Anschließen die Anlage ans Stromnetz.
- Sollte sich nach Wartung der Anlage der
Ventilator nicht mehr einschalten lassen oder
der Thermokontaktschutz auslösen, an den
Hersteller wenden.
- Während der Wartung den Ventilator, der
herausgenommen/ eingelegt wird, nicht an
Laufradflügel halten, weil es zu Unwucht/ Be-
schädigung des Laufrades führen kann. Nur am
Ventilatorgehäuse halten.
Содержание RIS 5500HE EKO 3.0
Страница 23: ...23 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0 Set 5 o C...
Страница 27: ...27 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...
Страница 36: ...36 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...
Страница 37: ...37 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...