background image

4

[ it ]

[ ru ]

[ en ]

[ de ]

RIS 2500_3500_5500HE/HW EKO 3.0

I recuperatori di calore sono unità di ventilazio-

ne per il ricambio e la filtrazione dell’aria. Me-

diante lo scambiatore di calore l’energia termica 

contenuta  nell’aria  espulsa  viene  recuperata 

e ceduta all’aria immessa. Sono costituiti da:

• Scambiatore di calore a piastre  con rendi-

mento termico fino al 89,6 %.

• By-pass automatico con valvola  motorizzata 

integrata.

• Batteria elettrica integrata, tipo di comando: 

0-10V 

(solo RIS HE EKO 3.0)

.

• Ventilatori EC ad alta efficienza e silenziosità.

• Basso assorbimento elettrico: SFP (Specific 

Fan Power) calcolato secondo  EN13779

• Interruttore di sicurezza integrato EN 60204-

1:2006.

•  60  mm  di  isolamento  acustico  e  termico 

dell’involucro.

• Controllo automatico integrato, connessione 

„Plug and Play“.

•Filtri paini M5/F7.

•  Il  dispositivo  non  è  predisposto  per  l’uso 

all’aria aperta

•  Il  dispositivo  è  dotato  di  sensori  della  tem-

peratura sull’aria immessa e sull’aria esterna.

•  La  versione  standard    prevede  la  logica  di 

controllo di tipo ECO.

• In opzione può essere previsto una logica di 

controllo SIEMENS o Regin.

Non  adatto  all’uso  all’interno  di  piscine, 

nelle saune e in aitri ambienti simili.

Recuperatore di calore non può essere uti-

lizzato come un riscaldatore dell’aria.

La fornitura standard include (senza accessori 

opzionali):

1) Unità di ventilazione;

2) Sifone - 2 pz;

3) Maniglia avvitabile con serratura - 2 pz;

4) Maniglia avvitabile - 2 pz;

5) Maniglia avvitabile della porta - 6 pz;

6) Staffe raccordi antivibranti - 10 pz;

7) Nastro sigillante - 1 pz.

8) Sensore temperatura aria immessa (TJ) 1 

pz. (con batteria elettrica)

9) Kit antigelo per SVS (con batteria ad acqua)

Все оборудование упаковано так, чтобы вы-

держало нормальные условия перевозки.

После  распаковки  убедитесь  в  отсутствии 

повреждений  при  транспортировке.  Уста-

новка поврежденных устройств запрещена!

Упаковка  является  только  средством  за-

щиты!

С целью избегания убытков и травм при раз-

грузке и складировании устройств пользуй-

тесь соответствующим подъемным оборудо-

ванием. Не поднимайте устройства за кабе-

ли  питания,  коробки  подключения,  фланцы 

забора или удаления воздуха. Избегайте со-

трясений и ударных перегрузок. Устройства 

храните в сухом помещении, где относитель-

ная влажность воздуха не превышает 70 проц. 

(при +20ºС), а средняя температура окружа-

ющей  среды  составляет  от  +5ºC  до  +30ºС. 

Место складирования должно быть защище-

но от грязи и воды.

Устройства на место их складирования или 

установки доставляются подъемниками.

Не  советуется  складировать  устройства 

дольше одного года. При более длительном 

хранении перед установкой необходимо убе-

диться в легкости хода подшипников венти-

ляторов и двигателей (повернуть крыльчатку 

рукой), в отсутствии повреждений изоляции 

электроцепи и конденсации влаги.

All units are packed in the factory to withstand 

regular conditions of transportation. 

Upon unpacking, check the unit for any dam-

ages caused during transportation. It is forbidden 

to install damaged units!!!

The package is only for protection purpose!

While  unloading  and  storing  the  units,  use 

suitable lifting equipment to avoid damages and 

injuries.  Do  not  lift  units  by  holding  on  power 

supply cables, connection boxes, air intake or 

discharge flanges. Avoid hits and shock over-

loads. Before installation units must be stored 

in a dry room with the relative air humidity not 

exceeding 70% (at +20°C) and with the average 

ambient temperature ranging b5°C and 

+30°C. The place of storage must be protected 

against dirt and water. 

The units must be transported to the storage or 

installation site using forklifts. 

The storage is not recommended for a period 

longer than one year. In case of storage longer 

than one year, before the installation it is neces-

sary to verify whether the bearings of fans and 

motor rotate easily (turn the impeller by hand) 

and if the electric circuit insulation is not dam-

aged or the moisture is accumulated.

Alle  Geräte  sind  werksseitig  so  verpackt, 

dass sie den normalen Transportbedingungen 

standhalten können.

Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie, 

ob es beim Transport nicht beschädigt wurde. 

Beschädigte  Geräte  dürfen  nicht  montiert 

werden!!!

Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!

Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-

den  Sie  geeignete  Hebezeuge,  um  Schäden 

und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die 

Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen, 

Zu- und Abluftstutzen. Vermeiden Sie Stöße und 

Schläge. Lagern Sie die Geräte in einem trocke-

nen Raum, wo die relative Luftfeuchte höchstens 

70% (bei +20°C) beträgt und die durchschnittli-

che Umgebungstemperatur zw5°C und 

+30°C liegt. Der Lagerort muss vor Schmutz und 

Wasser geschützt sein.

An  den  Lager-  bzw.  Montageort  werden  die 

Geräte mit Hebezeugen transportiert.

Eine  Lagerung  länger  als  ein  Jahr  ist  nicht 

empfehlenswert.  Bei  einer  Lagerung  länger 

als ein Jahr ist vor der Montage unbedingt zu 

prüfen, ob die Ventilator- und Motorlager leicht-

gängig  sind  (Flügelrad  mit  der  Hand  drehen), 

ob die Isolierung des elektrischen Stromkreises 

nicht beschädigt ist und sich keine Feuchtigkeit 

angesammelt hat.

- Не используйте агрегат по другим целям, не-

жели указано в его предназначении.

- Не разбирайте и никаким образом не модер-

низируйте агрегат. Это может стать причиной 

 - Do not use the unit for purposes other than 

its’ intended use.

- Do not disassemble or modify the unit in any 

way. Doing so may lead to mechanical failure 

- Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehenen 

Zweck gemäß Bedienungsanleitung verwendet 

werden.

- Die Demontage und Montage darf nur gemäß 

AHUs  are  air  ventilation  devices  that  clean, 

heat and supply fresh air. Units take heat from 

exhausted air and transmit it to supply air.

•  Plate  heat  exchanger  with  temperature  ef-

ficiency up to 89,6 %.

•  Integrated fresh and extracted air motorized 

dampers.

•  Integrated motorized by-pass valve.

•  Integrated  electrical  heater,  Control    type: 

0-10V 

(just RIS HE EKO 3.0).

•  Efficient and silent EC fans.

•  Low SFP (Specific Fan Power) level EN13779.

•  Integrated  safety  cut-off  switch  EN  60204-

1:2006.

•  Acoustic  and  thermal  60mm  insulation  of 

external walls.

•  Integrated control automation, Plug and Play 

connection.

•  Panel filters M5/F7.

•  Prepared to be installed outdoors.

•  Package includes extract, sypply and fresh air 

temperature sensors.

•  As  standard,  supplied  with  Ewith  automatic 

controller ECO.

•  Optionally,  can  be  supplied  with  automatic 

controller SIEMENS or 

Regin.

Not  suitable  for  use  at  swimming  pools, 

saunas and other similar facilities. The unit 

can not be used as an air heater.

Standard  package  (without  optional  acces-

sories) includes:

1) Ventilation unit;

2) Siphon – 2 pcs;

3) Screwable lockable handle – 2 pcs;

4) Screwable, handle – 2 pcs;

5) Screwable hood, handle – 6 pcs;

6) Anti-vibration mount - 10pcs;

7) Sealing tape – 1 pcs.

8)  Supply  air  temp.  sensor  (TJ)-  1pcs  (for 

electric heater)

9) Frost Protection Kit for SVS (for water heater)

WRG-Ventilatoren  sind  Lüftungsgeräte,  die 

reinigen, erwärmen und liefern frische Luft. Die 

Geräte nehmen die Wärme von der Abluft und 

übergibt sie der Luft, die geliefert wird.

•  Plattenwärmeaustauscher, dessen Tempera-

turleistung bis 89,6 % beträgt.

•  Integrierte  motorisierte  Klappen  für  frische 

Luft und Abluft.

•  Integrierter motorisierter Bypass-Klappe.

•  Integrierter  elektrischer  Wärmer,  Steue-

rungstyp: 0-10V 

(nur RIS HE EKO 3.0).

•  Leistungsfähige und leise EC-Ventilatoren.

•  Niedriges SFP-Niveau (Specific Fan Power) 

laut EN 13779.

•  Integrierter Abtrennschalter  laut  EN  60204-

1:2006.

•  Lärm-  und  Wärmedämmung  der  60  mm-

Außenwände.

•  Integrierte  Steuerautomatik,  Plug  and  Play-

Anschluss.

•  Plattenfilter M5/F7.

•  Für Außenmontage vorbereitet.

•  Fühler  für Ab-,  Zu-  und Außenluft    gehören 

zum Lieferumfang.

•  ECO Automatik-Regler gehört zum seriellen 

Lieferumfang.

•  Es  gibt  Möglichkeit,  mit  einem Automatik-

Regler von SIEMENS oder 

Regin

 zu liefern.

Nicht für Betrieb in Schwimmbädern, Sau-

nen und ähnlichen Räumen bestimmt. Das 

Lüftungsgerät  darf      für  Heizungszwecke  

nicht verwendet werden.

Zur Standardverpackung (ohne Zubehör, das 

zusätzlich bestellt wird) gehören:

1) Lüftungsgerät;

2) Siphon: 2 Stck.;

3) Verschließbarer Anschraubgriff: 2 Stck.;

4) Anschraubgriff: 2 Stck.;

5) Türgriffe: 6 Stck.;

6) Absorptionsfüßen: 10 Stck.;

7) Dichtungsband: 1 Stck.

8) Zulufttemperaturfühler (TJ): 1 Stck. (wenn 

mit elektrischer Wärmer);

9)  SVS  Frostschutz  Kit  (wenn  mit  Wasser-

register)

Рекуператоры – это вентиляционные устрой-

ства, которые очищают, согревают и подают 

свежий  воздух.  Устройства  отбирают  тепло 

из  вытяжного  воздуха  и  передают  его  при-

точному.

•  Пластинчатый  теплообменник,  тепловая 

эффективность которого – до 89,6 проц.

•  Интегрированные моторизованные заслон-

ки приточного и вытяжного воздуха.

•  Интегрированная  моторизованная  обход-

ная заслонка (“By-pass”). 

•  Интегрированный электрический нагрева-

тель,  тип  управления:  0-10V 

(только RIS 

HE EKO 3.0).

•  Производительные и тихо работающие ЕС 

вентиляторы.

•  Низкий  уровень  SFP  (Specific  Fan  Power) 

EN13779. 

•  Интегрированный переключатель безопас-

ного отключения EN 60204-1:2006. 

•  Акустическая и тепловая 60 мм изоляция 

наружных стенок.

•  Интегрированная автоматика управления, 

подключение “Plug and Play”.

•  Панельные фильтры M5/F7.

•  Подготовлен для наружного монтажа.

•  В комплект входят датчики вытяжного, при-

точного и наружного воздуха.

•  Стандартно поставляется с контроллером 

автоматики ECO. 

•  Возможность поставки с контроллером ав-

томатики SIEMENS или 

Regin

.

Не приспособлен для использования в 

бассейнах, банях и других подобных по

-

мещениях. Рекуператор не может  приме

-

няться как нагреватель воздуха.

В  стандартную  упаковку  (кроме  дополни-

тельно заказываемых приложений) входят:

1) вентиляторное устройство;

2) сифон – 2 ед.;

3)  прикручиваемая,  запираемая  ручка  –  2 

ед.;

4) прикручиваемая ручка – 2 ед.;

5) прикручиваемая ручка стенки – 6 ед.;

6) антивибрационная крепления – 10 ед.;

7) уплотнительная лента – 1 ед.

8) Датчик температуры приточного воздуха 

(TJ)1 шт (когда электрический нагреватель)

9)  Комплект защиты от замерзания для SVS 

(для водонагревателя)

L’imballo di tutte le unità garantisce l’integrità 

del prodotto in condizioni normali di trasporto.

Dopo  aver  tolto  l’unità  dall’imballaggio,  con-

trollare che non sia stata danneggiata durante 

il  trasporto.  È  assolutamente  vietato  montare 

unità danneggiate!!!

L’imballaggio è solo un mezzo di protezione!

Caricando e scaricando le unità, usare mezzi 

di sollevamento appropriati per evitare danni e 

lesioni. Non sollevare mai le unità per mezzo 

dei cavi di alimentazione, per le scatole di con-

nessione, flange di aspirazione o di  espulsione. 

Evitare urti o forti sollecitazioni al corpo dell’unità.  

Conservare le unità in un locale asciutto in cui 

l’umidità relativa non deve superare il 70% (a una 

temperatura di +20°C), e la temperatura media 

deve  essere  mantenuta  tra  i  +5°C  e  +30°C. 

Immagazzinare le unità in luoghi asciutti ed al 

riparo dall’acqua e dallo sporco.

Le unità devono essere movimentate mediante  

un carrello elevatore.

È  sconsigliato  lo  stoccaggio  per  un  periodo 

superiore  ad  un  anno.  In  caso  di  stoccaggio 

per un periodo superiore ad un anno, prima del 

montaggio controllare se i cuscinetti dei ventila-

tori e dei motori girano facilmente (far girare la 

ventola con una mano), verificare l’integrità del 

isolamento del circuito elettrico, controllare che 

non vi siano segni di umidità.

-Non usare questo dispositivo per scopi diversi 

da quelli previsti.

- Non manomettere e non modificare il dispositivo. 

Ciò può provocare guasti meccanici o funzionali.

Содержание RIS 5500HE EKO 3.0

Страница 1: ...vorbehalten Subject to technical modification RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0_P0020_AP_0004 CENTRALE DI VENTILAZIONE CON RECUPERO DI CALORE AHU WITH HEAT RECOVERY L FTUNGSGER TE MIT W RMER CKGEWINNUNG...

Страница 2: ...15 Controllo automatico 15 Protezione del sistema 17 Uso dell unit un una rete BMS 18 Indirizzi ModBus 19 Connessione elettrica dell unit HVAC 21 Guida per la riparazione del sistema 22 Guasti princi...

Страница 3: ...ction diagram 32 Product maintenance table 34 DE Inhalt Transport und Lagerung 4 Beschreibung 4 Schutzmassnahmen 4 Betriebsbedingungen 5 Bestandeile des Ger tes 6 Bedienung 6 Filter 6 Ventilator 6 W r...

Страница 4: ...leitung verwendet werden Die Demontage und Montage darf nur gem AHUs are air ventilation devices that clean heat and supply fresh air Units take heat from exhausted air and transmit it to supply air P...

Страница 5: ...Roof It is forbidden to use the unit in potentially explosive environment Unit is designed to supply extract only clean air free of chemical compounds causing metal cor rosion of substances aggressiv...

Страница 6: ...betrieben oder Betriebspausen ausgesetzt so ist das System einmal in 24 Stunden mit maximaler Leistung zu bel ften und zu trocknen Die Steuerungselektronik der L ftungsein richtung ist montiert und st...

Страница 7: ...e i pesi di bilanciamento della ventola siano nella loro sede Assicurarsi che la ventola non sfreghi contro 1 6 Maintenance and repair should only be per formed by experienced and trained staff The fa...

Страница 8: ...e necessario la batteria elettrica pu essere rimossa Per farlo scollegare il connettore elettrico della batteria e rimuoverla Fig a b Be sure the unit is disconnected from power source before performi...

Страница 9: ...400 di estra zione exhaust abluft potenza corrente power current Nennleistung Nennstrom kW A 1 0 4 47 1 173 5 43 1 84 2 88 1 84 2 88 giri speed Drehzahl min 1 2200 2390 2180 di immis sione supply zulu...

Страница 10: ...luft M5 M5 M5 Larghezza Width Breite L mm 790 622 510 Altezza Height H he H mm 528 410 683 Profondit Depth Tiefe L2 mm 90 90 46 Di immissione Supply Zuluft F7 F7 M5 F7 Larghezza Width Breite L mm 790...

Страница 11: ...be left during installation for opening of the maintenance door of the ventilation unit If the installed ventilation unit is adherent to the wall it may transmit noise vibrations to the premises even...

Страница 12: ...rder AHU 1 siphon 3 and sewerage system 5 Pipe 4 should be bended not less than 3 degrees 1 meter of pipe must be bended 55 mm downwards Before turning on AHU 1 the draining system should be filled up...

Страница 13: ...ia estratta IV PV PR KE RIS HE EKO 3 0 PF IF TJ TL DTJ a M1 by pass M2 M3 PS1 PS2 IV Abluftventilator PV Zuluftventilator PR Kreuzstromw rmetauscher KE Elektro Heizregister nur RIS HE EKO 3 0 PF Ausse...

Страница 14: ...2 CO2 transmitter CO2 sender S 1141 Sensore di pressione differenziale Differential pressure transmitter Differenzdruck Messumformer LJ E Giunto antivibrante Flexible connection Flexible Anschluss LJ...

Страница 15: ...600 900 60 720 0 1200Pa 0 100 0 720Pa 0 60 TJ T1 TV VV 2 M4 M5 24VAC 3 M6 Esempio Example Exempel La temperatura dell aria di mandata pu esse re regolata in base alla temperatura misurata dal sensore...

Страница 16: ...ktion dargestellt Die BOOST Funktion ist nicht aktiv wenn der W rmetauscherschutz angelaufen ist Im Pult FLEX kann die Arbeitsdauer der gew nschten Funktion gew hlt werden nach dem dasAktivierungssign...

Страница 17: ...ile impostare 3 tipi di ventilazione vd paragrafo II 6 3 della Flex in base all aria di mandata Supply in base all aria estratta Room ventilazione automatica ByOutdoor In modalit di ventilazione in ba...

Страница 18: ...n siano stati danneggiati Lo scatto della protezione termica automatica solitamente avviene a causa di velocit del venti latore troppo bassa ventilatore guasto serranda su presa d aria con attuatore i...

Страница 19: ...Schaiter Interruttore 2 2 Switch 2 2 Schaiter 180 ON ON 470 ON OFF 330 OFF ON Abb 3 RS485_1 und RS485_2 RS485_1 Dose des Fernbedienpults RS485_2 ModBus Anschluss ON Ein Stouch Bedienteil muss an RS485...

Страница 20: ...Outside air damper actuator de Antrieb der Au enluftklappe 0 90 14 Preheater 01h_Read_Coils 12 1 it Indicazione della batteria di preriscaldamento ru en Preheater indication de Anzeige des Vorheizers...

Страница 21: ...n der Anlage gew hlt werden falls die Speiseleitung der Anlage fern vom Aggregat ist ist es n tig den Abstand und Spannungs fall zu bewerten Die Anlage muss unbedingt geerdet werden Steuerpult muss au...

Страница 22: ...zweigung des Lufttransportsystems und Biegung montiert werden DieseAnforderung ist dazu n tig dass das Messergebnis m glichst genau ist Frostschutz im Falle eines u erlichen Wasserheizers f r Zuluft m...

Страница 23: ...23 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0 Set 5 o C...

Страница 24: ...15 mA pr fen Guasto dei connettori elettrici del dispositivo Possible unit fauit at electrical connections of the unit St rung in elektrischen Verbindungen Anschl ssen des Aggregats it Verificare pres...

Страница 25: ...puit oder RG1 Regler auszutauschen Il i ventilatore ventilatori non funziona non funzionano Fan s not working Ventilator en nicht funktioniert Guasto del ventilatore dell aria immessa PV o quella estr...

Страница 26: ...la tensione di alimentazione Scollegare la rispettiva spina del sensore dall impianto Misurare e controllare la resistenza del sensore in base alla resistenza indicata sotto fig 1a Se i risu itati di...

Страница 27: ...27 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Страница 28: ...nazione Description Bezeichnung der Kennzeichnung I O tipo I O I O type Typ I O Carico max Max load Max Be lastung Carico min Min load Min Be lastung A mA X10 L 230V 50Hz tensione fornita L 230V 50Hz...

Страница 29: ...rs X33 3 VAL Apertura della valvola della batteria PWM 24V 50Hz PWM 24V 50Hz Cooling valve opening PWM 24V 50Hz ffnen der K hlungsklappe PWM 24V 50Hz AO X33 4 VAL Chiusura della valvola della batteria...

Страница 30: ...e della temperatura dell aria esterna Fresh ambient air temperature sensor Temperatursensor der frischen Luft der Au enluft X33 21 T OUT Sensore esterno Outdoor sensor Au ensensor AI X33 22 COM COM X3...

Страница 31: ...actory is pre run and tested before leaving and is shipped in good working order and condition We therefore extend to the original purchasers the following Warranty for the period of two years from th...

Страница 32: ...0 1 X34 8 X34 7 X34 6 X34 5 X34 4 X34 3 X34 2 X34 1 X33 26 X33 25 X33 17 X33 12 X33 18 X33 14 X33 13 X35 1 X35 2 Y1 Control OPEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1...

Страница 33: ...DC F2 1A M4 1f 230V AC PE L N T1 TV 1 4 10 11 PS3 1 2 RH A4 A4 PUMP AC N V1 COM X37 2 X37 1 COM V2 X37 3 X37 4 X4 X3 ModBus RTU RS485_2 RS485_2 A1 A1 A2 A2 A3 A3 TE TE X52 X33 19 X33 20 COM T WAT TJ X...

Страница 34: ...PEN AC 24 V Y2 Control CLOSE AC 24 V G System potential AC 24 V 24VDC X16 1 2 1 3 X33 5 X33 4 X33 3 VAL VAL VAL Y1 Y2 24VAC 3 position M5 G 11 14 X23 COM B 0 10 6 4 2 5 3 Q2 1 DX Cooling P 1 3 L3 L2 L...

Страница 35: ...PE AT2 C KE2 1x230V PE X3 X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5 4 3 2 1 X33 X35 X34 X32 0 10V in GND PV 14 11 L1 N PE IV PE N L3 L2 L1 PE N L1 L2 L2 L1 N PE L1 L2 L3 N PE X38 X39 1 2 3 4 5 6 7 8 9 9 8 7 6 5...

Страница 36: ...36 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Страница 37: ...37 it ru en de RIS 2500_3500_5500HE HW EKO 3 0...

Страница 38: ...uzione dei filtri Filter replacement Filterwechsel Ogni 3 4 mesi 3 4 Every 3 4 months Alle 3 4 Monate NOTA L acquirente del prodotto ha l obbligo di compilare la Tabella di manutenzione del prodotto N...

Отзывы: