background image

RACCOMANDAZIONI DI CARATTERE GENERALE 
SOME GENERAL ADVICE
RECOMMANDATIONS DE CARÁCTERE GENERAL
RECOMENDACIONES DE CARÁCTER GENERAL
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN

Integrare la sicurezza del portone conformemente alla normativa vigente (con-

sultare la norma UNI 8612)

➞ 

Scegliere percorsi brevi per i cavi e tenere separati i cavi di potenza dai cavi di

comando

➞ 

Installare la scheda comando entro una scatola a tenuta stagna.

➞ 

Per la messa a punto della coppia massima del motoriduttore, attenersi alle

normative in vigore (consultare la norma UNI 8612)

➞ 

In accordo con la normativa europea in materia di sicurezza si consiglia di inse-

rire un interruttore esterno per poter togliere l’alimentazione in caso di manu-
tenzione del portone

➞ 

verificare che ogni singolo dispositivo installato sia efficiente ed efficace

➞ 

affiggere cartelli facilmente leggibili che informino della presenza del portone

motorizzato 

Integrate overhead garage door safety in compliance with current laws

Choose short routes for cables and keep power and command cables separa-

te

Install the control card inside a waterproof box

To calibrate maximum geared motor torque follow the current regulations in
force

In accordance with European standards on the issue of safety, it is advisable to

install a switch outside so you can switch the electricity off if the door needs
servicing

make sure that each single device installed is efficient and effective

affix signs that are easily readable warning people that they are near a motor-

driven door. 

Assurer la sécurité de la porte basculante conformément aux dispositions pre-

scrites par les normes en vigueur

Choisir des parcours brefs pour les câbles et séparer les câbles de puissance

des câbles de commande.

Installer la carte de commande dans un boîtier étanche.

Pour la mise au point du couple maximum du motoréducteur, suivre les normes

en vigueur .

Conformément à la norme européenne en matière de sécurité, il est conseillé

d’insérer un interrupteur externe pour pouvoir couper l’alimentation en cas d’in-
tervention de maintenance sur la porte basculante.

Vérifier que tous les dispositifs installés fonctionnent correctement.

Placer des panonceaux bien lisibles qui informent de la présence de la porte

basculante motorisée.

Comprobar que las medidas de seguridad de la puerta se hallen conformes con

las normas vigentes

procurar que los cables realicen recorridos breves; mantener separados los
cables de potencia de los cables mando.

instalar la ficha de comando dentro de una caja de cierre hermético.

para la puesta a punto del par máximo del motorreductor, respetar las norma-

tivas vigentes

de acuerdo con las normas europeas en materia de seguridad, se aconseja

instalar un interruptor exter-no para poder sacar la corriente cuando se reali-
cen trabajos de manteni-miento de la puerta.

comprobar que cada uno de los dispositivos instalados funcione correctamente.

colocar carteles de fácil lectura que informen de la presencia de una puerta

motorizada.

Die Sicherheit des Tors in Übereinstimmung mit den gültigen

Vorschriften integrieren

Es sollten kurzen Strecken für die Kabel gewählt und die Leistungskabel von

den Steuerkabeln getrennt gehalten werden.

Die Steuerkarte muß in einem dichten Gehäuse installiert werden.

Für die Einstellung des maximalen Drehmomentes des Getriebemotors muß

sich an die gültigen Vorschriften gehalten werden

In  Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen wird die

Installation eines externen Schalters empfohlen, um die Stromzufuhr bei einer
Wartung des Tors unterbrechen zu können.

Überprüfen, ob jede einzelne installierte Vorrichtung leistungsfähig und wirk-

sam ist.

Leicht lesbare Schilder anbringen, die darüber informieren, daß ein motorge-

triebenes Torvorhanden ist. 

USO 
USE
EMPLOI
MODO DE EMPLEO
GEBRAUCH

I motoriduttori della serie (B2) sono stati progettati per movimentare basculanti
della superficie massima di m

2

9.

Si fà espresso divieto di utilizzare l’apparecchio per scopi diversi o in circo-
stanze diverse da quelle menzionate.
Normalmente, la centralina elettronica installata (che deve avere la frizione elet-
trica incorporata
) consente di selezionare il funzionamento:

automatico: 

un impulso di comando esegue l’apertura e 
la chiusura del portone

semiautomatico:  un impulso di comando esegue l’apertura o 

la chiusura del portone 

In caso di mancanza di energia elettrica, la basculante può funzionare ugualmen-
te per i modelli della serie B2 alimentabili con batteria tampone; per la gestione
manuale agire prima sul dispositivo di sblocco apposito. Si ricorda che siamo in
presenza di un dispositivo automatico e alimentato a corrente, perciò da usare con
precauzione. In particolare, si ammonisce di:
• non toccare l’apparecchio con mani bagnate e/o piedi bagnati o nudi
• togliere la corrente prima di aprire la scatola comandi e/o motoriduttore
• non tirare il cavo di alimentazione per staccare la presa di corrente
• non toccare il motore se non siete sicuri che sia raffreddato
• mettere in movimento il portone solo quando è completamente visibile
• tenersi fuori dal raggio di azione del portone se questo è in movimento: aspetta-

re fino a che non sia fermo

• non lasciare che bambini o animali giochino in prossimità del portone
• non lasciare che bambini o incapaci usino il telecomando o altri dispositivi di

azionamento

• effettuare una manutenzione periodica
• in caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il portone manualmente solo

se possibile e sicuro. Astenetersi da ogni intervento e chiamare un tecnico auto-
rizzato.

Geared motors of the (B2) series have been designed to move overhead garage
doors with a maximum surface of 9 m

2

.

It is categorically forbidden to use the equipment for any other use or under
circumstances different from those mentioned herein.
The electronic unit (that must have the built-in electric clutch) normally makes it
possible for you to choose from:

automatic: 

a command pulse will open and shut the door

semiautomatic: 

a command pulse will open or shut the door

If there is a blackout the overhead garage door will work for the models in the B2
series powered by a buffer battery; to control it manually first operate the unlock
mechanism.
Do not forget that this is an automatic, electrically driven device so please use with
caution. Most of all:
• do not touch it with wet hands and/or wet or bare feet
• turn the electricity off before opening the control box and/or geared motor
• do not pull the lead to pull the plug out
• do not touch the motor unless you are certain it is cold
• only operate the door when it is completely visible
• keep out of the door s range of action if it is moving: wait until it has stopped
• do not let children or animals play near the door
• do not let children, or incapable people, use the remote control or other opera-

ting devices

• carry out routine maintenance
•  in the case of a failure, turn the electricity off and work the door manually only if

it is possible and safe to do so. Refrain from touching the door and call an autho-
rised technician.

Les motoréducteurs de la série (B2) ont été projetés pour ouvrir et fermer des por-
tes basculantes d’une surface maximum de 9 m

2

.

Il est formellement interdit d’utiliser l’appareil pour d’autres emplois ou dans
des circonstances différentes de celles qui sont mentionnées dans ce
manuel. 
Normalement, la centrale électronique installée (qui doit avoir l’em-
brayage électrique incorporé
) permet de sélectionner le fonctionnement:

automatique: 

une impulsion de commande effectue l’ouverture
et la fermeture de la porte basculante

semi-automatique:  une impulsion de commande effectue l’ouverture

ou la fermeture de la porte basculante.

En cas de coupure du courant, la porte basculante peut fonctionner quand même
pour les modèles de la série B2 alimentables par batterie tampon; pour la gestion
manuelle, agir d’abord sur le dispositif de déblocage spécifique.
Nous rappelons que nous sommes en présence d’un dispositif automatique et ali-

D

I

I

GB

GB

F

F

E

40

Содержание BOXMATIC 13000

Страница 1: ...ax 8 mq Central assembly folding panel door 8 m2 max Vue d une porte articulée avec installation centrale max 8 m2 Vista de una puerta articulada con instalación central máx 8 m2 KIT BAM 900NCB 1M CEN BD N 1 13009 BAM 900 N CB L60 1400 RPM N 1 13052 Tubi Tubes Tubos Tubos 1450 mm x 2 N 2 13080 Bracci diritti telescopici straight telescopic arms bras droits telescopiques brazos rectos telescópicos ...

Страница 2: ...és telescopiques Brazos curvos telescópicos 13052 56 60 TUBI X 2 Coppia tubi zincati con bussola saldata e supporti per mon taggio centrale Galvanized tubes with welded claw clutch and central assem bly supports Couple tubes zingués avec douille soudée et supports pour montage central Pareja de tubos galvanizados con manguito soldado y sopor tes para montaje central 13052 2x1450 mm x rif 13009 130...

Страница 3: ...del exterior para BAM 13125 RINV X BAM B2 Rinvio di sblocco per BAM B2 da collegarsi alla maniglia della porta External release cable transmission for connection to door handle Renvoi de déblocage à relier à la poignée de la porte pour la manoeuvre de secours manuelle de l extérieur Renvio de desbloqueo para el mecanismo BAM B2 para unir lo con la manivela de la puerta 13130 TC BE Tappo a chiave p...

Страница 4: ... automatic gate sign panneau portail automatique placa puerta automática 13225 30 BC TRAINER Braccio curvo da utilizzarsi in abbinamento al Trainer per la motorizzazione delle porte basculanti a contrappesi con guide verticali laterali e di quelle con guide orizzontali superiori Curved arm to be used with the Trainer opener for overhead counterweight doors with side vertical guide and upper horizo...

Страница 5: ......

Страница 6: ......

Страница 7: ... linéaire ce qui le rend adapte à n importe quel sorte de garage Son montage peut ètre central ou latéral Le motoréducteur irreversible permet de maintenir la porte bloquée en fermeture sans avoir à utiliser des électroserrures En cas de manque d électricité il est possible de le débloquer en portant vers l extérieur le levier de déblocage latéral zingué La limite d ouverture est réglée par un mic...

Страница 8: ...e garageX créer l axe Y passant au des sous de la distance de 100 mm fìg 1 aligné avec l arbre cannelé de sortie du motoreducteur Fixer la base inférieure du motoréducteur à la porte de garage comme illustre dans les figures INTERVENTION II Souder la patte perforée K sur le montant supérieur de la porte de garage On peut aussi effectuer la fixation au mur à coté du bras existant de la porte de gar...

Страница 9: ...arage et couper les deux plaques avec bague du bras droit A couper les deux tubes du bras droit A INTERVENTION V Fixer la vis sans tête M6 au tube de tra smission Z Introduire de nouveau la pla que du bras droit A dans le tube puis ef debe ser instalado entre el montante y el brazo esistente del basculante si el espacio entre el montante y el brazo no es suficiente utilizar el brazo encorvado INTE...

Страница 10: ... sur des por tes de garage particulières pour le montage de portes de garage avec guidages horizontaux et verticaux et de portes de garage articulées les inter ventions sont les mêmes et seules les cô tes de fixation varient nuales con el motoreductor desbloqueado para poder comprobar que las aberturas resulten correderas y facil a realizar En caso contrario reequilibrar el bascu lante aumentando ...

Страница 11: ...Kit Boxmatic 1M centr BAM B2 12V MOTORIDUTTORE PER BASCULANTI B BA AM M B B2 2 1 12 2V V GEARMOTOR FOR OVERHEAD DOORS MOTORÈDUCTEUR POUR BASCULANTES MOTOREDUKTOR DO DRZWI UCHYLNYCH ...

Страница 12: ...aires La sécurité anti écrasement est assurée par un systèm ampèro metrique sur le panneau électri que de commande Le motoré ducteur B2 est muni également de déblocage pour manoeuvrer la porte à la main Operateur B2 avec moteur électrique 12 V cc en mesure d assurer un service continu même en cas de panne électrique Il est doté d une lumiè re de courtoisie Caratteristiche Tecniche Technical Specif...

Страница 13: ...chwingtoreempfohlen deren Fläche geringer als 7 m2 ist BAM B2 1600 12V Via dei Gonzaga 147 00163 Roma Italy Tel 39 0666141555 r a Fax 39 0666154762 E mail saimatic mclink it Fig 1 460 100 40 100 CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione Corrente assorbita Potenza assorbita Velocità nominale motore Rapporto di riduzione Temperatura di esercizio Superficie massima basculante Peso TECHNICAL FEATURES Pow...

Страница 14: ...te with Top supporting bracket Shaft supporting bracket Shim ring Curved telescopic arm complete with Top supporting bracket Shaft supporting bracket Shim ring M8 x 25 galvanized screw M8 self locking nut Geared motor complete with blistered pack of accessories containing 2 M6 x 120 galvanized screws 2 M6 self locking nuts 4 flat washers 2 M8 x 10 pointed dowels The curved arms are compulsory when...

Страница 15: ... Rahmen des Schwingtors mit entsprechenden selbstschneiden den Schrau benbefestigen MONTAGGIO BRACCI TELESCOPICI MONTAGE DER TELESKOPARME INSTALLING THE TELESCOPIC ARMS MONTAGE BRAS TELESCOPIQUES MONTAJE BRAZOS TELESCÓPICOS 1 Se la basculante non è predisposta fissare le squadrette di supporto superiore come in fig 6 tramite viti autofilettanti adatte rispettare le quote di Fig 9 2 Tagliare entram...

Страница 16: ...600 mm longitudinal member Straight bossed telescopic arm 25 mm complete with Top supporting bracket Straight bossed telescopic arm 50 mm complete with Top supporting bracket Curved bossed telescopic arm 25 mm complete with Top supporting bracket Curved bossed telescopic arm 50 mm complete with Top supporting bracket M8 x 25 galvanized screw M8 self locking nut Geared motor series B1 or B2 complet...

Страница 17: ...ELLE ENTRIEGELUNG DESBLOQUEO MANUAL INSTALLAZIONE SBLOCCO ESTERNO INSTALLING THE OUTDOOR UNLOCK DEVICE INSTALLATION DEBLOCAGE EXTERNE INSTALACIÓN DESBLOQUEO EXTERNO INSTALLATION DER EXTERNEN ENTRIEGELUNG Art 150SE kit sblocco esterno Art 150SE outdoor unlock kit Art 150SE kit déblocage externe Art 150SE Kit desbloqueo externo Art 150SE Satz externe Entriegelung Ricordare di togliere l asta di chiu...

Страница 18: ...uperficie massima di m2 9 Si fà espresso divieto di utilizzare l apparecchio per scopi diversi o in circo stanze diverse da quelle menzionate Normalmente la centralina elettronica installata che deve avere la frizione elet trica incorporata consente di selezionare il funzionamento automatico un impulso di comando esegue l apertura e la chiusura del portone semiautomatico un impulso di comando eseg...

Страница 19: ...rden darf wenn es vollständig im Blickfeld liegt nicht in den Wirkungsbereich des Tors getreten werden darf wenn dieses sich in Bewegung befindet warten Sie auf den Stillstand keine Kinder oder Tiere in der Nähe des Tors spielen dürfen Kinder oder unfähige Personen nicht die Fernsteuerung oder andere Einschaltvorrichtungen verwenden dürfen für die periodische Wartung gesorgt werden muß im Falle ei...

Страница 20: ...um so auch die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden Muß hingegen die Stromversorgung für einige Überprüfungen vorhanden sein so ist es erforderlich daß jede Steuervorrichtung mit Ausnahme der Vorrichtung die vom Wartungstechniker benutzt wird kontrolliert oder deak tiviert wird Fernsteuerungen Druckknopftafel etc Gewöhnliche Wartung Jede der folgenden Arbeiten muß dann erfolgen wenn sich zeigt d...

Страница 21: ...kcyjne TRAINER HC8900 24V TRASFO SS Motorizzazione radiocomandata per porte di garage basculanti e sezionali Remotely controlled garage door openers overhead and sectional Motorisation radiocommandée pour portes de garage basculantes et sectionnelles Automatyka sterowania do drzwi garazowych uchylnych e sekcyjnych 1 3 2 ...

Страница 22: ... 21 Dispositif de deblocage 24 Codificateur recepteur 25 Bras coudé de transmission porte 31 Variateur de sécurité 32 Lampe de courtoisie 33 Fin de course ouverture et fermeture 35M Motoreducteur 36 Carter en plastique transparent 37 Transformateur 220V 24V 1 Prowadnica przesuwu 2 Sprzeglo stale polaczenprowadnicy 3 Uchwyt tylny 4 lancuch 7 Wozek cuagnacy 9 Ramieprowadzace proste 12 Uchwyt lancuch...

Страница 23: ...ellules key etc fonctionne à basse tension AVERTISSEMENTS L installation doit être effectuée par du personnel qualifié selon les instructions du producteur et conformément aux Normes en vigueur dans chaque Pays Pour l Italie se conformer aux Normes UNI 8612 pour la France se conformer à la Norme NFP 25 362 Bezpieczenstwo elektroniczne zabezpieczenie przeciwwypadkowe Czule urzadzenie elektroniczne ...

Страница 24: ... Battery AC adaptor Safety variator N operationsincaseofpowerfailure Door dimensions Packaging Weight DONNEÉS TECHNIQUES Tension à fréquence d alimentation Puissance et courant absorbé Sens de rotation Autobloquant Force tirage et poussée max Vitesse de fonctionnement Fin de course d ouverture et fermeture Lampe de courtoisie Dispositif de déblocage Course utile max Encombrement minimum du plafond...

Страница 25: ... et sec tionnelles TRAINER BM 12V BATT Ad uso individuale a batteria Battery powered for personal use Pour utilisation individuelle à batterie TRAINER BM 12V TRASFO SS Ad uso intensivo con trasformatore 220v 12v For intensive use with 220v 12v AC adaptor Pour utilisation intensive avec transformateur 220v 12v 1 3 2 Porta Basculante Overhead door Porte Basculante Porta Sezionale Sectional door Port...

Страница 26: ...ng joint 19 Front bracket 20 220V 12V AC adaptor 21 6 5AH 12VPb battery 1 Moteur électrique 2 Réducteur 3 Programmateur 4 Variateur de sécurité 5 Glissière 6 Transmission à chaîne 7 Tendeur de chaîne 8 Chariot de tirage 9 Bras droit de transmission porte 10 Bras coudé de transmission porte 11 Fin de course montée et descente 12 Carter en plastique transparent 13 Dispositif de déblocage pour manoeu...

Страница 27: ...rovides the operator with a high degree of safety as the whole system electric motor radio receiver fla shing light control box photocells keys etc is powered under low voltage WARNING Installation must be performed by qualified personnel in accordance with the manufacturer s instruc tions and with the regulations in force in each country In Italy comply with the UNI 8612 standard in France com pl...

Страница 28: ...Luce di cortesia Dispositivo di sblocco Corsa utile max Ingombro minimo dal soffitto N max di manovre ora Temperatura di funzionamento Motore elettrico Batteria 6 5 AH 12V Pb Trasformatore Variatore di sicurezza N di manovre in mancanza di corrente Max L e H porta Misure imballo Peso operatore TECHNICAL DETAILS Power supply Power consumption Rotation direction Selfblocking Towing force and max thr...

Страница 29: ......

Страница 30: ... INTERIEUR EXTERIEUR INTERNO EXTERNO TRASCINAMENTO DRIVE ENTRAINEMENT ARRASTRE TRACĢĀO A CATENA CHAIN CHAINE CADENA POR CORRENTE FINECORSA AUTOMATIC LIMIT SWITCH FIN DE COURSE AUTOMATICO CON ENCODER FIM DE CURSO FINAL DE RECORRIDO AUTOMATIC MAGNETIC AUTOMATIQUE AVEC LECTEUR MAGNETIQUE AUTOM CON DETECTOR MAGN MECÂNICO ENCODER LUNGHEZZA GUIDE GUIDE LENGTH LONGUEUR GUIDES LONGITUD DE LAS GUIAS 1500mm...

Страница 31: ...1 2 OPTIONAL OPCIONAL 3 X 100 CM 3 ...

Страница 32: ...4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...

Страница 33: ...13 14 15 16 17 18 19 ...

Страница 34: ...20 21 22 23 24 25 ...

Страница 35: ...26 27 28 29 30 ...

Страница 36: ...OPTIONAL OPTIONAL SBLOCCO PERMANENTE PERMANENT UNLOCK DÉBLOCAGE PERMANENT DESBLOQUEIO PERMANENTE ...

Страница 37: ...ALE SECCIONADA SECTIONAL A MOLLA BASCULANTES A RESSORT SPRING A CONTRAPPESI BASCULANTES DE CONTRAPESOS A CONTREPOIDS COUTERWEIGHT OPTIONAL NECESSARIO OPTIONAL NECESSARY OPTIONAL NECESSAIRE OPCIONAL NECESSÁRIO ...

Страница 38: ......

Страница 39: ......

Страница 40: ......

Отзывы: