background image

 
 
1. IMPORTANTE. 
 

1.1.  Lea atentamente estas consignas de seguridad así como las instrucciones de uso, funcionamiento y mantenimiento. 

Consérvelas siempre para cualquier consulta  posterior de uso. 

1.2.  Este gato oleoneumático ha sido diseñado para su utilización como elevador de  vehículos automóviles y camiones. 

Cualquier otra  aplicación, fuera de los términos establecidos para su uso, será considerada  improcedente. 

1.3.  Trate el gato adecuadamente y compruebe en su primer y posteriores usos  que todas sus partes y componentes están 

en buen estado  y no falta ninguno. En caso contrario, no  lo utilice y contacte con el fabricante, distribuidor  o servicio 
técnico más próximo. 

1.4.  Tanto   el uso del gato  como su mantenimiento deben ser solamente efectuados por personas autorizadas, que han 

leído  atentamente  este  manual y comprendido su contenido. 

1.5.  No modifique nunca las características del gato. 
1.6.  El incumplimiento de estas normas  puede ocasionar daños al usuario, al gato o al vehículo a elevar. 
1.7.  El fabricante no acepta responsabilidad alguna por el uso incorrecto del gato. 
 
 

2.  CONSIGNAS DE SEGURIDAD 

 

2.1.  El peso del vehículo a elevar no debe ser nunca  superior a la fuerza nominal del gato. 
2.2.  El gato debe apoyarse en una superficie firme, regular y horizontal para evitar posibles hundimientos. Deberá estar  bien 

iluminada y libre de elementos innecesarios.  

2.3.  Asegúrese de que no hay personas dentro del vehículo a elevar y las no esenciales se encuentran a una distancia 

suficiente de seguridad. El vehículo debe tener el motor apagado y  echado el freno de mano. Ponga calzos en caso 
necesario 

2.4.  La manguera de alimentación de aire no debe estar desgastada y sus conexiones en buen estado. Manténgala limpia y 

alejada de  zonas de calor, lugares sucios o perfiles cortantes y no la doble. 

2.5.  Coloque  el gato  debajo de los puntos de elevación del vehículo recomendados por el fabricante,  los cuales deben ser 

estables y quedar  bien centrados sobre  la cabeza del gato. Estos puntos  estarán igualmente  libres de grasa o 
suciedad. Toda carga descentrada puede ocasionar riesgos. 

2.6.  El gato debe ser utilizado de forma que sea posible su maniobra sin que el usuario se vea obligado a introducir parte 

alguna de su cuerpo debajo del vehículo. No se debe trabajar nunca debajo de un vehículo elevado sin haberlo 
sustentado antes con soportes  mecánicos u otros medios adecuados.

 

 

2.7.  Durante la elevación y el descenso es necesario tomar todo tipo de medidas para evitar el desplazamiento de la carga 

del vehículo. Asegúrese de que no hay personas u obstáculos debajo del vehículo antes de iniciar su descenso. 

2.8.  El operador debe vigilar el dispositivo de elevación y la carga durante todos los movimientos. En presencia de 

condiciones de peligro evidente, tales como desplazamiento del vehículo, es obligatorio interrumpir la elevación o el 
descenso. 

2.9.  El gato es un elemento de elevación y no debe ser nunca utilizado ni para sustentar el vehículo ni para trasladarlo. Para 

realizar cualquier trabajo debajo del vehículo, susténtelo antes con medios mecánicos adecuados. El mástil  y las 
ruedas, con las que  estos aparatos van   equipados,  sirven solamente para posicionarlos bajo carga y  desplazarlos de 
un lugar a otro. Verifique que las ruedas giran libremente. 

2.10. IMPORTANTE.

 

Utilizar solo prolongadores Mega. Nunca utilizar un prolongador sobre otro (Fig. 8). La boina  “C” se 

colocará directamente sobre el gato, nunca sobre un prolongador (Fig.9). 

2.11.  Desconecte  la manguera  de alimentación del conector situado en el mástil, una vez ha finalizado la operación  así 

como para llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento. 

2.12.  Como medida de seguridad contra sobrecargas, el gato va equipado  de una válvula  de sobrepresión, que ha sido 

tarada en fábrica. Esta válvula no debe ser en ningún caso manipulada. 

 
 

3.  MONTAJE ,  USO Y FUNCIONAMIENTO 

 

3.1.  Antes de que el gato entre en funcionamiento, es preciso llevar a cabo una pequeña operación de montaje que consiste 

en: Quitar la tapa superior, colocar el mástil del gato en su posición (4) y fijar el tornillo (26) con su arandela (27), que 
van incluidos en una bolsa, según se indica (fig.2). Volver  a colocar la tapa. 

3.2.  El mástil tiene cuatro posiciones: Abatible o de transporte y embalaje (1). Fuera de servicio (2). Desplazamiento (3). De 

trabajo  u horizontal ( 4). Cada una de ellas se consigue mediante el desenclavamiento del gatillo (1, fig. 3 ).  El  mástil 
no tiene otra finalidad que la de posicionar el gato o facilitar su traslado. No ejerza fuerza alguna sobre él. 

3.3.  En caso de tener que embalar el gato para su transporte, quitar el tornillo (26) y la arandela (27) y colocar el mastil en la 

posición (1, fig.1) 

3.4.  Es imprescindible  la instalación de un conjunto purificador regulador lubricador de aire en la red (fig.4), cuyo vaso de 

purga debe ser vaciado diariamente. 

3.5.  Purgue igualmente a diario el calderín del compresor. Una mala calidad de aire daña partes vitales para el 

funcionamiento del gato. 

3.6.  Antes de conectar  la manguera de la red  de aire al enchufe (3), es preciso asegurarse de que el mando(2) del gato 

está en la posición de  OFF (fig.3). La manguera de aire no debe tener una sección inferior a la  del conector de entrada 
de aire (3). Si se usan mangueras inusualmente largas, es preciso aumentar la presión  de aire. 

3.7.  Asegúrese de que va a mantener siempre la misma presión de aire durante el funcionamiento. El mejor rendimiento de 

este gato se obtiene con una presión de 7-10kg/cm2 y  un caudal mínimo de aire de 280 l/min. 

3.8.  Una última operación a llevar a cabo, antes de utilizar el gato, es la de eliminar el posible aire introducido  en el sistema 

oleoneumático durante el transporte. Para ello, y con la manguera de aire  ya conectada  al enchufe (3), lleve el mando 
de  control (2, fig.3) hacia la posición DOWN manteniéndolo  ahí  durante unos segundos. Sitúelo a continuación en la 
posición UP para efectuar, sin carga, una elevación completa. Lleve después el mando de control (2) a la posición 
DOWN para hacer descender los pistones  y así comprobar que la bajada  se produce de forma uniforme, sin saltos. Si  
el descenso se realiza en cambio de forma irregular, repita el ciclo hasta comprobar que  la bajada de los pistones se 
ejecuta de forma uniformemente suave. Ello significará que la operación de  purga se ha llevado a cabo  
satisfactoriamente. 

3.9.  A partir de este momento, el gato está preparado para funcionar. 
3.10. 

Elevación. 

Situado el gato debajo del punto de elevación del vehículo, y tenidas en cuenta todas las instrucciones de 

seguridad prescritas, se produce la elevación llevando el mando (2, fig.3) hacia la posición UP y manteniéndolo hasta 

Содержание RQGCL10T35A

Страница 1: ...hydraulic trolley jack Cric ol opneumatique rouleur Hydraulisch Pneumatischer Heber B RQGCL10T35A C RQGCL15T30A G RQGCL15T80A H RQGCL20T65A I RQGCL25 J RQGCL35 L RQGCL30HA Rodac International BV Nijv...

Страница 2: ...11 22 13 18 19 20 21 11 14 12 14 10 10 15 15 16 17 9 23...

Страница 3: ...2 9 4 3 5 7 8 1 2 9 2 9 3 1 2 9 2 9 6 3 7 4 4 3 7 5 7 8 3 8 7 9...

Страница 4: ...3 C8 14 NP15 2B C27 NP15 2B C27 NP15 2B C27 NP15 2B C27 NP15 2B C27 N20 3C C27 N20 3C C27 NP15 2B C27 NP15 2B C27 NP15 2B C27 NP15 2B C27 15 N10 3 1213 N20 3 1213 N20 3 1213 N20 3 1213 N20 3 1213 N20...

Страница 5: ...desplazarlos de un lugar a otro Verifique que las ruedas giran libremente 2 10 IMPORTANTE Utilizar solo prolongadores Mega Nunca utilizar un prolongador sobre otro Fig 8 La boina C se colocar directa...

Страница 6: ...sivos 4 4 Nivel de aceite Los pistones deben estar totalmente recogidos antes de proceder a revisar o reponer el nivel de aceite del dep sito Para que el nivel sea correcto ste debe encontrarse entre...

Страница 7: ...vehicle first support it using the appropriate mechanical stands The handle and wheels with which these devices are equipped should only be used for positioning under the load and moving the device fr...

Страница 8: ...rsonnel 4 2 Before performing any maintenance operation disconnect the air supply hose from the connection 3 Fig 3 located in the handle 4 3 Clean and lubricate the moving parts of the jack at regular...

Страница 9: ...lis pour soutenir le v hicule ou d placer ce dernier Avant d entreprendre un travail quelconque sous le v hicule soutenir ce dernier l aide de moyens m caniques appropri s Le levier de man uvre et les...

Страница 10: ...brifier p riodiquement les parties mobiles du cric et introduire une petite quantit de lubrifiant dans le raccord d entr e d air Garder l ensemble du cric toujours propre et l abri des milieux agressi...

Страница 11: ...unter dem Fahrzeug befinden bevor Sie es herunter lassen 2 8 Der Benutzer muss auf jeden Fall bei allen Bewegungen die Hebevorrichtung und die Last beobachten Sobald gef hrliche Umst nde eintreten wie...

Страница 12: ...4 WARTUNG 4 1 Sowohl die Wartung als auch die Reparaturen an dieser Hebewinde d rfen nur von qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgef hrt werden 4 2 Vor Beginn der Wartungsarbeiten muss der...

Страница 13: ...D clare par la presente que Ref B RQGCL10T35A C RQGCL15T30A G RQGCL15T80A H RQGCL20T65A I RQGCL25 J RQGCL35 L RQGCL30HA NL Conform zijn met de Europese Gereedschappen Verordening 2006 42 EC GB In con...

Отзывы: