background image

27

EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG

Die  Einstellung  des  Flammkopfs  ist  bereits  auf

Seite 20 beschrieben worden.

Weitere Einstellungen sind:

- kugelhähne vor der Gasarmatur öffnen.

- Den  Gas-Mindestdruckwächter  auf  den  Ska-

lenanfangswert einstellen.

- Den  Gas-Höchstdruckwächter  auf  den  Ska-

lenanfangwert einstellen.

- Den  Luft-Druckwächter  auf  den  Skalenan-

fangswert einstellen.

- Die Luft von der Gasleitung entlüften.

Es wird empfohlen, die abgelassene Luft über

einen  Kunststoffschlauch  ins  Freie  abzufüh-

ren, bis der Gasgeruch wahrnehmbar ist.

- Ein  U  Manometer  (A)  auf  den  Gasanschluß

der Muffe einbauen.

Hiermit  wird  die  ungefähre  Höchstleistung

des Brenners anhand der Tabellen auf Seite

24 ermittelt.

- Parallel  zu  den  beiden  Gas-Magnetventilen

zwei  Glühbirnen  oder  einen  Tester  anschlie-

ßen, um den Zeitpunkt der Spannungszufuhr

zu überprüfen.

Dieses Verfahren ist nicht notwendig, falls die

beiden  Elektroventile  mit  einer  Kontrollampe

ausgestattet  sind,  die  die  Elektrospannung

anzeigt.

Vor dem Zünden des Brenners sind die Gasar-

maturen so einzustellen, daß die Zündung unter

Bedingungen  höchster  Sicherheit  bei  einem

geringen Gasdurchsatz erfolgt.

ANFAHREN DES BRENNERS

Alle  Freigabe-  und  Sicherheitsvorrichtungen

schließen und Wählschalter  1)(B) auf Position

AUTO stellen.

Den Betriebsmodus MANUELL am Display AZL

auswählen  (für  weitere  Auskünfte  wird  auf  die

Anleitung  des  Instruments  LMV  verwiesen,  die

bei  der  Schulung  durch  den  Technischen  Ser-

vice geliefert wird).

Kontrollieren, daß an den an die Magnetventile

angeschlossenen  Kontrollampen  und  Span-

nungsmessern, oder an den Kontrollampen auf

den  Elektroventilen,  keine  Spannung  anliegt.

Wenn  Spannung  vorhanden  ist, 

sofort

  den

Brenner ausschalten und die Elektroanschlüsse

überprüfen.

ZÜNDUNG DES BRENNERS

Wenn  alle  vorab  angeführten  Anleitungen

beachtet worden sind, müßte der Brenner zün-

den.  Wenn  hingegen  der  Motor  läuft,  aber  die

Flamme nicht erscheint und eine Geräte-Störab-

schaltung  erfolgt,  entriegeln  und  das  Anfahren

wiederholen.

Sollte die Zündung immer noch nicht stattfinden,

könnte  dies  davon  abhängen,  daß  das  Gas

nicht innerhalb der vorbestimmten Zeit (Sicher-

heitszeit 3 s) den Flammkopf erreicht. 

In  diesem  Fall  den  Gasanfahrdurchsatz  erhö-

hen. 

Das  U-Rohr-Manometer  (A)  zeigt  den  Gasein-

tritt an der Muffe an.

Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig

einstellen.
Nachdem  die  Einstellungen  beendet  sind,  den

Betriebsmodus  AUTOMATISCH  am  Display

AZL auswählen.

ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING

Adjustment  of  the  combustion  head  has  been

illustrated on page 20. 

In addition, the following adjustments must also

be made: 

- open  manual  valves  up-line  from  the  gas

train.

- Adjust  the  minimum  gas  pressure  switch  to

the start of the scale.

- Adjust  the  maximum  gas  pressure  switch  to

the start of the scale.

- Adjust  the  air  pressure  switch  to  the  zero

position of the scale.

- Purge the air from the gas line.

Continue  to  purge  the  air  (we  recommend

using a plastic tube routed outside the build-

ing) until gas is smelt.

- Fit a U-type manometer (A) to the gas pres-

sure test point on the sleeve.

The  manometer  readings  are  used  to  calcu-

late  MAX.  burner  power  using  the  table  on

page 24.

- Connect two lamps or testers to the two gas

line  solenoid  valves  to  check  the  exact

moment at which voltage is supplied.

This operation is unnecessary if each  of  the

two  solenoid  valves  is  equipped  with  a  pilot

light that signals voltage passing through.

Before starting up the burner it is good practice

to  adjust  the  gas  train  so  that  ignition  takes

place in conditions of maximum safety, i.e. with

gas delivery at the minimum.

BURNER STARTING

Close all the triggering and safety devices and

turn selector 1)(B) to "AUTO".

Select  MANUAL  operating  mode  on  the  AZL

display (for further information, consult the LMV

instrument reference handbook, supplied during

training by the Technical Service Department).

Make sure that the lamps or testers connected

to the solenoids, or pilot lights on the solenoids

themselves, indicate that no voltage is present.

If voltage is present, then 

immediately

 stop the

burner and check electrical connections.

BURNER FIRING

Having  completed  the  checks  indicated  in  the

previous heading, the burner should fire. If the

motor starts but the flame does not appear and

the control box goes into lock-out, reset and wait

for a new firing attempt.

If firing is still not achieved, it may be that gas is

not  reaching  the  combustion  head  within  the

safety time period of 3 seconds. 

In this case increase gas firing delivery.

The arrival of gas at the sleeve is indicated by

the U-type manometer (A).

Once  the  burner  has  fired,  now  proceed  with

global calibration operations.
Once  you  have  completed  adjustments,  select

AUTOMATIC  operating  mode  on  the  AZL  dis-

play.

REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE

Le réglage de la tête de combustion a déjà été

décrit page 20. 

Les  autres  réglages  à  effectuer  sont  les  sui-

vants:

- ouvrir les vannes manuelles situées en amont

de la rampe du gaz.

- Régler le pressostat de seuil minimum gaz en

début d'échelle.

- Régler  le  pressostat  de  seuil  maximum  gaz

en début d'échelle.

- Régler le pressostat air en début d'échelle.

- Purger le conduit gaz de l'air.

Il est conseillé d'évacuer l'air purgé en dehors

des locaux par un tuyau en plastique jusqu'à ce

que l'on sente l'odeur caractéristique du gaz.

- Monter un manomètre en U (A) sur la prise de

pression de gaz du manchon.

Celui-ci servira à mesurer approximativement

la puissance maximum du brûleur à l'aide du

tableau page 24.

- Raccorder  en  parallèle  aux  deux  élec-

trovannes  de  gaz  deux  lampes  ou  testeurs

pour contrôler le moment de la mise sous ten-

sion.

Cette  opération  n'est  pas  nécessaire  si  cha-

cune des deux electrovannes est munie d'un

voyant  lumineux  signalant  la  tension  élec-

trique.

Avant  d'allumer  le  brûleur,  régler  la  rampe  du

gaz afin que l'allumage se fasse dans les condi-

tions de sécurité maximum, c'est à dire avec un

débit de gaz très faible.

DEMARRAGE BRULEUR

Fermer  toutes  les  vannes  et  les  dispositifs  de

sécurité  et  mettre  le  sélecteur  1)  (B)  sur

«AUTO».

Sélectionner  le  mode  de  fonctionnement

MANUEL  sur  l’afficheur  AZL  (pour  de  plus

amples informations, consulter le Service après-

vente durant le cours de formation).

Vérifier que les ampoules ou les testeurs raccor-

dés  aux  électrovannes,  ou  les  voyants  sur  les

électrovannes,  indiquent  une  absence  de  ten-

sion. S'ils signalent une tension, arrêter 

immé-

diatement

  le  brûleur  et  contrôler  les

raccordements électriques.

ALLUMAGE BRULEUR

Après avoir effectué les opérations décrites au

point précédent, le brûleur devrait s'allumer. Si

le  moteur  démarre  mais  la  flamme  n'apparaît

pas et le boîtier de contrôle se bloque, réarmer

et faire une nouvelle tentative de démarrage.

Si l'allumage ne se fait pas, il se peut que le gaz

n'arrive  pas  à  la  tête  de  combustion  dans  le

temps de sécurité de 3 s. 

Dans ce cas augmenter le débit du gaz à l'allu-

mage. L'arrivée du gaz au manchon est mise en

évidence par le manomètre en U (A). 

Quand  l'allumage  est  fait,  passer  au  réglage

complet du brûleur.
Quand les réglages sont terminés, sélectionner

le mode de fonctionnement AUTOMATIQUE sur

l’afficheur AZL.

Содержание RS 300/O2 BLU

Страница 1: ...entretien Installation use and maintenance instructions 2916121 12 02 2016 Bruciatori di gas Gasbrenner Gas burners Br leurs gaz Funzionamento modulante Modulierender Betrieb Modulating operation Fon...

Страница 2: ......

Страница 3: ...agnetica Tali prodotti sono marcati come indicato a seguire La qualit viene garantita mediante un sistema di qualit e management certificato secondo UNI EN ISO 9001 Dichiarazione del costruttore RIELL...

Страница 4: ...dukte sind wie nachfolgend angegeben gekennzeichnet Die Qualit t wird durch ein gem UNI EN ISO 9001 zertifiziertes Qualit ts und Managementsystem garantiert Erkl rung des Herstellers Die Firma RIELLO...

Страница 5: ...tromagnetic Compatibility Such products are marked as follows The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with UNI EN ISO 9001 Manufacturer s Declaration RIELL...

Страница 6: ...omagn tique Ces produits sont marqu s comme indiqu par la suite La qualit est garantie gr ce un syst me de qualit et de gestion certifi conforme UNI EN ISO 9001 D claration du constructeur RIELLO S p...

Страница 7: ...egelung und die Leistungsmodulation 37 Anhang Zubeh r 38 Schaltplan 40 D CONTENTS Technical data page 8 List of available models 9 Burner description 13 Description of panel board 13 Weight 15 Standar...

Страница 8: ...NATURALE G20 metano G21 G22 G23 G25 Pressione gas alla potenza max 2 Gas G20 G25 mbar 18 26 33 4 38 7 Funzionamento Continuo Intermittente Impiego standard Caldaie ad acqua a vapore ad olio diatermico...

Страница 9: ...S2 Standard 1 stop ogni 24 h Funzionamento continuo 1 stop ogni 72 h Alimentazione elettrica del sistema 3 400 50 3 230 50 Tensione ausiliari 230 50 60 110 50 60 R S 300 EV TC Emissione Classe 1 EN267...

Страница 10: ...800 Brennstoff ERDGAS G20 Methangas G21 G22 G23 G25 Gasdruck bei H chstleistung 2 Gas G20 G25 mbar 18 26 33 4 38 7 Betrieb Dauerbetrieb Intermittierend Standardeinsatz Heizkessel mit Wasser Dampf dia...

Страница 11: ...Standard intermittierend min 1 Abschaltung in 24 Std Dauerbetrieb 1 Abschaltung in 72 Std Stromversorgung des Systems 3 400 50 3 230 50 Spannung der Hilfskreise 230 50 60 110 50 60 R S 300 EV TC Emis...

Страница 12: ...uel NATURAL GAS G20 methane G21 G22 G23 G25 Gas pressure at maximum delivery 2 Gas G20 G25 mbar 18 26 33 4 38 7 Operation Continuous Intermittent Standard applications Boilers water steam diathermic o...

Страница 13: ...top every 24 h Continuos working 1 stop every 72 h Electrical supply to the system 3 400 50 3 230 50 Auxiliary voltage 230 50 60 110 50 60 R S 300 EV TC Emission Class 1 EN267 EN676 MZ Class 2 EN267 E...

Страница 14: ...0 800 Combustible GAZ NATUREL G20 m thano G21 G22 G23 G25 Pression du gaz la puissance max 2 Gaz G20 G25 mbar 18 26 33 4 38 7 Fonctionnement Continuos Intermittent Emploi standard Chaudi res eau vapeu...

Страница 15: ...Standard 1 arr t min en 24 heures Fonctionnement continuos 1 arr t min en 72 heures Alimentation lectrique du syst me 3 400 50 3 230 50 Tension auxiliaires 230 50 60 110 50 60 R S 300 EV TC mission Cl...

Страница 16: ...cavo pertanto non eccedere nel serraggio 10 Segnalazione luminosa tensione ausiliari 11 Segnalazione luminosa blocco rel termico motore 12 Segnalazione luminosa blocco bruciatore e pulsante di sblocc...

Страница 17: ...nsor terminal block 7 Stop push button 8 Dial for off automatic 9 Terminal for shielded cables warning used only to avoid a break in the cable s shielding hence do not overtighten 10 Signal light for...

Страница 18: ...ere Fig C pag 20 1 Istruzione 1 Catalogo ricambi INGOMBRO B misure indicative L ingombro del bruciatore riportato in fig B Tener presente che per ispezionare la testa di combustione il bruciatore deve...

Страница 19: ...burner flange to the boiler M 18 x 70 1 Pressure switch kit for leak detection con trol 2 Spacers see Fig C page 20 1 Instruction booklet 1 Spare parts list MAX DIMENSIONS B Approximate measurements T...

Страница 20: ...ella sua camera di combustione sono vicine a quelle indicate dal diagramma B Se invece il bruciatore deve essere applicato ad una caldaia non omologata CE e o con dimen sioni della camera di combustio...

Страница 21: ...ng does not pose any problems if the boiler is CE type approved and its combustion chamber dimensions are similar to those indicated in diagram B If the burner must be combined with a boiler that has...

Страница 22: ...fano 8 Infilare la protezione termica data a corredo sul boccaglio 4 B Infilare tutto il bruciatore sul foro caldaia pre cedentemente predisposto come in fig A e fissare con le viti date a corredo La...

Страница 23: ...ng screws 7 securing the cover 8 first Slip the thermal protection standard equip ment onto the blast tube 4 B Place entire burner on the boiler hole arranged previously see fig A and fasten with the...

Страница 24: ...te sul foro suc cessivo numericamente pi alto aumentando cos l apertura della testa di combustione e quindi la portata d aria Qualora per esigenze di combustione si dovesse spostare il distanziale 1 f...

Страница 25: ...mum run hole 3 fig B When dealing with boilers featuring a strong back pressure if air delivery is insufficient even with the damper fully open you can use a differ ent setting to that illustrated in...

Страница 26: ...ione 6B Comprende valvola di funzionamento valvola di sicurezza regolatore di pressione 6C Comprende valvola di sicurezza valvola di funzionamento 6D Comprende valvola di sicurezza valvola di funziona...

Страница 27: ...filter working valve safety valve pressure adjuster 6B Includes working valve safety valve pressure adjuster 6C Includes safety valve working valve 6D Includes safety valve working valve 7 Minimum ga...

Страница 28: ...nella Tab A una potenza di 3500 kW Questo valore serve come prima approssimazio ne la portata effettiva va misurata al contatore Per conoscere invece la pressione del gas ne cessaria alla presa P1 A p...

Страница 29: ...xample for RS 400 O2 BLU with G20 natural gas Maximum output operation Gas pressure at test point P1 A pag 22 21 7 mbar Pressure in combustion chamber 2 mbar 21 7 2 19 7 mbar A pressure of 19 7 mbar c...

Страница 30: ...ga nelle condizioni di massima sicu rezza e cio con una piccola portata di gas AVVIAMENTO BRUCIATORE Chiudere tutti i consensi e le sicurezze e met tere il selettore 1 B in posizione AUTO Selezionare...

Страница 31: ...ood practice to adjust the gas train so that ignition takes place in conditions of maximum safety i e with gas delivery at the minimum BURNER STARTING Close all the triggering and safety devices and t...

Страница 32: ...ing indicate nel manuale specifico dello strumento LMV fornito all atto dell addestra mento dal Servizio di Assistenza Tecnica REGOLAZIONE ARIA PER LA MASSIMA POTENZA Regolare il servomotore alla mass...

Страница 33: ...he instructions about commissioning in the specific handbook for the LMV instrument provided at the Technical Service Training AIR ADJUSTMENT FOR MAXIMUM OUTPUT Set the servomotor to maximum opening n...

Страница 34: ...nante alla potenza mas sima diminuire la pressione di regolazione girando lentamente in senso antiorario l appo sita manopolina fino al blocco del bruciatore Girare quindi in senso orario la manopolin...

Страница 35: ...d all the other burner adjust ments with the pressure switch set at the end of the scale B With the burner operating at maximum output decrease adjustment pressure by slowly turning the relative knob...

Страница 36: ...corrente con tinua da 100 A fondo scala Attenzione alla polarit Bruciatore Controllare che non vi siano usure anomale o viti allentate Pulire esternamente il bruciatore Combustione Qualora i valori d...

Страница 37: ...re the ionisation current disconnect the plug socket on the ionisation probe cable and insert a direct current micro amperometer with a base scale of 100 A Carefully check polarities Burner Check for...

Страница 38: ...to all atto dell adde stramento del servizio di assistenza tecnica ANOMALIE RIMEDI Lo strumento in dotazione ha una sua funzione diagnostica attraverso la quale possibile facil mente individuare le ev...

Страница 39: ...heck the full operating programme refer to the LMV instrument reference handbook sup plied during the technical service training TROUBLESHOOTING The instrument supplied features a diagnostics function...

Страница 40: ...ri di esercizio impostati 3 la correzione fine in continuo della portata d aria in funzione dell analisi dei fumi effet tuata al camino O2 tale funzione asso ciata alla presenza del Kit O2 contenente...

Страница 41: ...rature is maintained at set operating values 3 Fine continuous correction of the airflow according to the analysis of the flue gases at the stack O2 this function is associated with the O2 kit contain...

Страница 42: ...t in dieser Betriebsanleitung vorgesehen sind PARAMETRO DA CONTROLLARE SONDA Campo di regolazione Tipo Codice Temperatura 100 500 C PT 100 3010110 Pressione 0 2 5 bar 0 16 bar Sonda con uscita 4 20 mA...

Страница 43: ...responsabilit PARAMETER TO BE CHECKED PROBE Range Type Code Temperature 100 500 C PT 100 3010110 Pressure 0 2 5 bar 0 16 bar Output probe 4 20 mA 3010213 3010214 PARAMETER TO BE CHECKED PROBE Range T...

Страница 44: ...lektronischer Nocken LMV52 Electronic cam LMV52 operational layout Sch ma fonctionnel came lectronique LMV52 10 Schema funzionale camma elettronica LMV52 Betriebsschema Elektronischer Nocken LMV52 Ele...

Страница 45: ...41 0 12 2 2 3 4 4 2 4 2 5 4 6 4 2 4 2 2 4 4 4 4 4 74 7 7 4 4 2 5 4 2 2 2 2...

Страница 46: ...42 0 0 1 20 0 0 3 4 4 0 4 0 5 4 6 4 0 4 0 0 4 4 4 4 4 74 7 7 4 4 0 5 4 0 0 0...

Страница 47: ...43...

Страница 48: ...44...

Страница 49: ...45 0 0 1 2 0 0 0 3 3 3 0 1 0...

Страница 50: ...46 0 1 2 1 2 3 1 3 4 1 5 1 3 1 3 3 1 1 1 21 2 1 61 6 6 2 1 1 3 4 1 3...

Страница 51: ...47...

Страница 52: ...48 0 0 0...

Страница 53: ...49 0...

Страница 54: ...50 0 1 1 1 2 1 3 1 1 1 1 1 1 1 41 4 4 1 1 2 1...

Страница 55: ...51 0 0 0 1 1 0 0 2 2 3 0 2 0 0 4 2 2 2 4 2 2 2 4 2 2 5 2 4 2 2 2 6 4 2 2 2 4 2 2 2 4 2 2 2 4 2 2 2 4 2 2 2 4 2 2 2 4 2 2 2 74 2 7 2 7 2 4 2 2 2 4 2 2 2 2 5 2 2 2 4 2 2 2 0 89 8 9 0 89 8 9...

Страница 56: ...52 0 1 1 1 2...

Страница 57: ...53 0 0 0...

Страница 58: ...54 0 0 0 1 1 2 2 2 0 2 2 2 0 2 2 2 3 1 3 1 3 4 3 5 3 3 3 3 3 13 1 3 3 1 3 3 4 3 2 67 89 8 9 28 28...

Страница 59: ...55 0 1 0 2 3 2 4 5 67 5 7 6 5 7 8 4 5 7 9 5 7 6 5 7 8 9 4 9 5 7 5 7 2 3 2 0 2 1 0 3 3 3 9...

Страница 60: ...56 0 1 1 1 1 1 2 2 2 0 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 0 2 3...

Страница 61: ...tallatore e responsabile di modifiche o collegamenti diversi da quelli rappresentati in questi schemi ZEICHENERKL RUNG SCHEMEN A5 Elektronischer Nocken A6 O2 Modul des Typs PLL AZL Display und operati...

Страница 62: ...strated in these dia grams L GENDE SCH MAS ELECTRIQUE A5 Came lectronique A6 Module O2 type PLL AZL Unit d affichage et de r glage BA Entr e avec courant DC 4 20 mA BA1 Entr e avec courant DC 4 20 mA...

Страница 63: ......

Страница 64: ...RIELLO S p A I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 http www riello it http www riello com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modifications...

Отзывы: