background image

25

EMPFOHLENE DÜSEN (A)

Die Düse, deren Nenndurchsatz den
erforderlichen leicht überschreitet, kann
unter folgenden Typen gewählt werden:

Fluidics

Typ 

N1

 (ohne Absperrnadel)

Fluidics

Typ 

W2

 (mit Absperrnadel)

Bergonzo

Typ 

B3

 oder 

B5

 (mit

Absperrnadel)
Es können auch Düsen ohne Absperrna-
del montiert werden: in diesem Fall ist die
Aktivierung der Antitropffunktion am
Düsenstock nicht möglich.

Lieferbare Düsen

 (Durchsatz in kg/h):

Fluidics: 70 - 80 - 90 - 100 - 115 - 130 -
145 - 160 - 180 - 200 - 225 - 250 - 275 -
300 - 330 - 360 - 400 - 450

Bergonzo: 70 - 80 - 90 - 100 - 125 - 150 -
175 - 200 - 225 - 250 - 275 - 300 - 325 -
350 - 375 - 400 - 425 - 450

Im allgemeinen werden Winkel zwischen
45° - 50° empfohlen; bei schmalen Bren-
nräumen Düsen mit 30° - 35° - Winkel ein-
setzen.
Zur Einstellung des Durchsatzbereichs in
welchem die Düse eingesetzt wird, muß
der Brennstoff- Mindest- und Höchstdruck
am Düsenrücklauf eingestellt  werden, laut
Diagramm (A).

DRUCKREGLER (B)

Einstellen des Nockens 8):
• Gehäuse 9) abnehmen, Schrauben 7)

lockern, Schraube 4) drehen bis die
gewünschte Exzentrizität erreicht wird;

• dreht man die Schraube 4) nach rechts

(+ Zeichen), erhöht man die Exzentrizität
und gleichzeitig die Differenz zwischen
Höchst- und Mindestdurchsatzt der
Düse;

• dreht man die Schraube 4) nach links (-

Zeichen), verringert sich die Exzentrizität
und gleichzeitig die Differenz zwischen
Höchst- und Mindestdurchsatzt der Düse.

Bei jeder Exzentrizitätsänderung kann ein
Hubausgleich über Mutter und Gegenmut-
ter 6) erforderlich sein.

VERMERK

• Bei korrekter Einstellung muß der

Nokken 8) im ganzen Einsatzbereich
des Stellmotors (20° - 130°) arbeiten:
jeder Änderung des Stellmotors muß
eine Druckänderung entsprechen.

• Den Reglerkolben zum Anschlag niemal

führen: der Drahtsprengring 5) bestimmt
den Höchsthub.

• Bei erfolgter Einstellung mit Hand über-

prüfen, daß im Bereich zwischen 20°
und 130° keine Behinderung vorhanden
sind und daß Höchst- und Mindestdruck-
werte den laut Diagramm (A) gewählten
Werten entsprechen.

• Falls bei Düsen-Höchstdurchsatz (Höch-

stdruck am Rücklauf) am Manometer 3)
Schwingungen feststellbar sein sollten,
den Druck stufenweise reduzieren, bis
diese beseitigt sind.

ZEICHENERKLÄRUNG (B)

1 - Druckwächter-Anschluß
2 - Druckmanometer Vorlauf
3 - Druckmanometer Rücklauf
4 - Einstellschraube Nocken
5 - Kolben - Drahtsprengring
6 - Kolbeneinstellmutter und -Gegenmutter
7 - Nocken - Feststellschrauben
8 - Variabler Nocken
9 - Gehäuse

RECOMMENDED NOZZLES (A)

Select the nozzle, with a delivery rating
slightly higher than effectively required,
from the following types:

Fluidics

type 

N1

 (without shutoff nee-

dle)

Fluidics

type 

W2

 (with shutoff nee-

dle)

Bergonzo

type 

B3

 or 

B5

 (with shutoff

needle)
You can also fit nozzles with no shutoff
needle: in this case, you lose the feature
preventing dripping on the nozzle holder.

Nozzles available

 (delivery in kg/h):

Fluidics: 70 - 80 - 90 - 100 - 115 - 130 -
145 - 160 - 180 - 200 - 225 - 250 - 275 -
300 - 330 - 360 - 400 - 450

Bergonzo: 70 - 80 - 90 - 100 - 125 - 150 -
175 - 200 - 225 - 250 - 275 - 300 - 325 -
350 - 375 - 400 - 425 - 450

Angles of 45° - 50° are normally recom-
mended. For narrow combustion cham-
bers, use nozzles with angles of 30° - 35°.
To set the delivery range within which the
nozzle must operate, adjust max. and min.
fuel pressure on return from nozzle in rela-
tion to the graph (A).

PRESSURE VARIATION (B)

To calibrate cam 8):
• remove gear - case 9), slacken screws 7),

and act on screw 4) until required eccen-
tricity is obtained;

• turning screw 4) to the right (+ sign),

eccentricity is increased, thus increasing
the difference between nozzle maximum
and minimum delivery;

• turning screw 4) to the left (- sign),

eccentricity is reduced, thereby reducing
the difference between nozzle maximum
and minimum delivery.

Every variation of eccentricity may require
a travel offset using nut and locknut 6).

NOTE

• To obtain correct calibration, cam 8)

must operate over the full travel range of
the servomotor (20° - 130°): every varia-
tion of the servomotor must be matched
by a variation in pressure.

• Never give the variator piston a snug fit:

stop ring 5) sets maximum travel.

• When the adjustment has been made,

manually check that there is no knocking
between 20° and 130° and that maxi-
mum and minimum pressures match
pre-selected values as indicated on the
graph (A).

• If, at maximum nozzle delivery (maxi-

mum return pressure), pressure oscilla-
tions are seen on pressure gauge 3),
slightly reduce pressure until the oscilla-
tions are eliminated.

KEY

 

(B)

1 - Pressure switch fitting
2 - Delivery pressure gauge
3 - Return pressure gauge
4 - Cam adjustment screw
5 - Piston halt ring
6 - Piston calibration nut and locknut
7 - Cam locking screws
8 - Variable cam
9 - Gear-case

GICLEURS CONSEILLES (A)

Choisir le gicleur, entre les différents types
suivants, avec un débit nominal légère-
ment supérieur au débit effectivement
demandé:

Fluidics

type 

N1

 (sans aiguille

d»interception)

Fluidics

type 

W2

 (avec aiguille

d»interception)

Bergonzo

type 

B3

 ou 

B5

 (avec aiguille

d»interception)
Il est également possible de monter des
gicleurs sans aiguille d»interception: la
fonction anti-écoulement sur le pulvérisa-
teur n»est alors pas prévue.

Gicleurs disponibles

 (débit en kg/h):

Fluidics: 70 - 80 - 90 - 100 - 115 - 130 -
145 - 160 - 180 - 200 - 225 - 250 - 275 -
300 - 330 - 360 - 400 - 450

Bergonzo: 70 - 80 - 90 - 100 - 125 - 150 -
175 - 200 - 225 - 250 - 275 - 300 - 325 -
350 - 375 - 400 - 425 - 450

Des angles de 45° - 50° sont normalement
conseillés; pour des chambres de combus-
tion étroites, utiliser des gicleurs avec des
angles de 30° - 35°.
Il est nécessaire de régler les pressions
maximum et minimum du combustible sur
le retour du gicleur, selon le diagramme
(A) pour fixer la zone du débit pour laquelle
le gicleur doit fonctionner.

VARIATEUR DE PRESSION (B)

Pour le réglage de l»excentrique 8):

Enlever le carter 9), desserer les vis 7),
agir sur la vis 4) jusqu»à l»obtention de
l»excentricité désirée;

• en tournant la vis 4) vers la droite (signe +),

l»excentricité augmente, augmentant
ainsi la différence entre débit maximum
et débit minimum du gicleur;

• en tournant la vis vers la gauche (signe -),

l»excentricité diminue, réduisant ainsi la
différence entre débit maximum et mini-
mum du gicleur.

Il peut être nécessaire de compenser la
course avec l»écrou et le contre-écrou 6) à
chaque variation de l»excentricité.

NOTE

• Pour obtenir un réglage correct, l»excen-

trique 8) doit travailler sur tout le champ
d»excursion du servomoteur (20° - 130°):
à chaque variation du servomoteur doit
corrispondre une variation de pression.

• Ne jamais porter le piston du variateur

en butée; la bague d»arrêt 5) détermine
la course maximum.

• Lorsque le réglage est effectué, vérifier

manuellement qu»il n»y ait pas d»arrêts
brusques entre 20° et 130° et que les
pressions maximum et minimum corre-
spondent à la pression choisie d»après le
diagramme (A).

• Si pour le débit maximum du gicleur

(pression maximum sur le retour), on
remarque des oscillations de pression
sur le manomètre 3), baisser légèrement
la pression jusquȈ lesʎliminer.

LEGENDE (B)

1 - Prise pressostat
2 - Manomètre pression arrivée
3 - Manomètre pression retour
4 - Vis de réglage excentrique
5 - Bague d»arrêt piston
6 - Ecrou et contre-écrou réglage piston
7 - Vis de blocage excentrique
8 - Excentrique variable
9 - Carter

Содержание 3486655

Страница 1: ...GI EMME 1400 680 T 1 3487657 GI EMME 2000 681 T 1 3487658 GI EMME 2000 681 T 1 3487659 GI EMME 2000 681 T 1 3487660 GI EMME 2000 681 T 1 3488757 GI EMME 3000 682 T 1 3488758 GI EMME 3000 682 T 1 3488...

Страница 2: ......

Страница 3: ...ellung Luft Gas Verh ltnis 31 Brennerbetrieb 33 Schwierigkeiten beim Anfahren und Ursachen 33 D CONTENTS TECHNICAL DATA page 6 Variants 6 Gas categories 6 Burner description 9 Max dimensions 9 Standar...

Страница 4: ...LANDIS GYR LFL 1 333 TRASFORMATORE DI ACCEN SIONE 35 mA 2 x 6000V 1 9 A a 230V CONFORMIT DIRETTIVE CEE 90 396 89 336 73 23 PESO Kg 190 235 280 285 OMOLOGAZIONE CE 0085AQ0712 OMOLOGAZIONE DIN 5G830 97...

Страница 5: ...OMATIC LANDIS GYR LFL 1 333 Z NDTRAFO 35 mA 2 x 6000V 1 9 A a 230V CE NORMGERECHT 90 396 89 336 73 23 GEWICHT Kg 190 235 280 285 TYPPR FUNG CE 0085AQ0712 TYPPR FUNG DIN 5G830 97 M 5G831 97 M 5G832 97...

Страница 6: ...1 1 9 2 1 5 15 1 5 CONTROL BOX LANDIS GYR LFL 1 333 IGNITION TRANSFORMER 35 mA 2 x 6000V 1 9 A a 230V IN CONFORMITY WITH EEC DIRECTIVES 90 396 89 336 73 23 WEIGHT Kg 190 235 280 285 APPROVAL CE 0085AQ...

Страница 7: ...ITE DE CONTR LE LANDIS GYR LFL 1 333 TRASFORMATEUR ALLUMAGE 35 mA 2 x 6000V 1 9 A a 230V CONFORM MENT AUX DIRECTIVES CEE 90 396 89 336 73 23 POIDS Kg 190 235 280 285 HOMOLOGATION CE 0085AQ0712 HOMOLOG...

Страница 8: ...acco di mandata 27 Attacco vacuometro 28 Attacco manometro 29 Pressostato olio di min Lo sblocco rel motore per versioni con avviatore si trova all interno dello stesso Lo sblocco rel motore pompa si...

Страница 9: ...unit 21 Gas adjustment cam 22 Oil gas selector switch 23 Pressure regulator 24 Inlet fitting 25 Return fitting 26 Delivery fitting 27 Vacuum meter fitting 28 Pressure gauge fitting 29 Oil pressure swi...

Страница 10: ...endo lo schermo isolante 9 Infilare il bruciatore sui perni 5 lascian dolo aperto per circa 100 120 mm Rimontare la forcella 7 agganciandola con le viti 10 Chiudere completamente il bruciatore fis san...

Страница 11: ...rews 10 It is now possible to slide the burner fully out on pins 5 Secure the tube to the boiler inserting the insulating screen 9 Slide the burner in on pins 5 leaving it open by about 100 120 mm Ref...

Страница 12: ...ubo I tubi in rame con i 14 e 16 mm pos sono essere sostituiti con tubazioni in acciaio da G 1 2 e G 3 4 INNESCO POMPA Riempire la pompa di gasolio dall attacco del vacuometro 27 A p 8 Avviare il bruc...

Страница 13: ...ious one because it is possible the valve has not a good sealing KEY A H Difference in the pipes height L Total lenght of the suction tube i Internal diameter of the tube Copper tubes 14 and 16 mm cou...

Страница 14: ...s fornita a parte con il codice indicato nelle tabelle L1 A cura dell installatore I valori di perdita rampa riportati in tabella si riferiscono a gas naturale G 20 per G 25 moltiplicare i valori per...

Страница 15: ...he fomula Example for G 20 gas Max operation output 1800 kW corre sponding to 180 Nm3 h After 10 firing with lock outs the delivery read on the meter must be equal to or lower than 180 360 0 5 Nm3 GAS...

Страница 16: ...GI EMME 1400 2000 3000 A IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA AVVIAMENTO STELLA TRIANGOLO WERKSEITIG AUSGEF HRTE ELEKTROANLAGE STERN DREIECK MOTORSTART ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY SET STAR DELTA M...

Страница 17: ...F hler QRA VF lbetriebsventil VR VR1 lr cklaufventile VS lsichereitventil ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL SYSTEM Factory set LAYOUT A GI EMME 1400 2000 3000 Burners with direct motor starting LAYOUT B G...

Страница 18: ...per 400V GI EMME 3000 10 2 A per 400V GI EMME 4500 16 7 A per 400V 29 A per 230V MA Morsettiera avviatore KL1 Contattore di linea KS1 Contattore di stella KT1 Contattore di triangolo KT Rel temporizz...

Страница 19: ...load control system controls 1st and 2nd stage operation VPS Valve proving system KEY TO LAYOUT C F1 Power line fuses F2 Control devices fuse F3 Thermal relay Factory calibration at GI EMME 2000 5 A...

Страница 20: ...mento di targa del motore a 400 V la protezione assicurata lo stesso NOTE Verificare il blocco oscurando la fotocel lula dopo aver tolto il coperchio della men sola Attenzione alta tensione Questi mod...

Страница 21: ...o MIN If it is delta powered 230 V the cursor should be positioned to MAX If the scale of the thermal relay does not include reted motor absorption at 400 V protection is still ensured NOTE To verify...

Страница 22: ...zione di 20 funzionamento a gas Rest camme Non utilizzate POMPA Lascia la fabbrica tarata a 25 bar TELESALVAMOTORE Viene tarato in fabbrica per alimentazione elettrica trifase 400V Se l alimentazione...

Страница 23: ...ch to max position oil operation Cam POS 2 Sets the servomotor limit switch to 0 position When the burner is off the air damper is completely closed Cam POS 3 Regulates minimum modu lation delivery It...

Страница 24: ...sa per mezzo del dado e controdado 6 NOTA Per una corretta taratura l eccentrico 8 deve lavorare su tutto il campo di escur sione del servomotore 20 130 ad ogni variazione del servomotore deve corrisp...

Страница 25: ...rence between nozzle maximum and minimum delivery turning screw 4 to the left sign eccentricity is reduced thereby reducing the difference between nozzle maximum and minimum delivery Every variation o...

Страница 26: ...asta di trascina mento 8 della testa di combustione dis pone di un asola spostando il tirante 9 verso l esterno dell asola si ottiene un accorciamento della corsa della testa di circa 20 mm circa 4 t...

Страница 27: ...combustion head travel pro ceed as follows con rod 1 which controls drive rod 8 of the combustion head is fitted with a slot when tie rod 9 is moved towards the out side of the slot head travel decre...

Страница 28: ...ntro un angolo ridotto serranda aria a circa met corsa alla massima potenza serve ad evitare un profilo della camma troppo curvo A bruciatore spento procedere come segue staccare lo snodo 2 A della le...

Страница 29: ...d when the air damper moves within a reduced angle air damper at about half travel of maximum output this helps avoid giving the cam too curved a profile With the burner off proceed as follows detach...

Страница 30: ...a manopolina di 1 mbar e ripetere l avviamento del bruciatore per verificarne la regolarit Se il bruciatore blocca nuovamente girare ancora in senso antiorario di 0 5 mbar Attenzione Per norma il pres...

Страница 31: ...g in 1st stage increase adjustment pressure by slowly turning the relative knob clock wise until the burner locks out Then turn the knob anti clockwise by 1 mbar and repeat burner starting to ensure i...

Страница 32: ...mma interrotto il collegamento della foto cellula con l apparecchiatura corrente elettrica di rilevamento insuf ficente min 70 A intervento pressostato gas max Arresto di blocco in funzionamento per m...

Страница 33: ...alt after start up The cam pos 2 selector switch does not close the circuit at control box ter minals 9 and 8 Lock halt The air pressure switch does not effect a selection because of A fautly contact...

Страница 34: ......

Страница 35: ......

Страница 36: ...S p A Via degli Alpini 1 I 37045 Legnago VR Tel 39 0442 630111 Fax 39 0442 630375 http www rielloburners com Con riserva di modifiche nderungen vorbehalten Subject modifications Sous r serve de modifi...

Отзывы: