4
5
Deutsch
English
Français
Deutsch
English
Fr
ançais
1 Fluggrundlagen / 1 Flying principles / 1 Principes de vol
2 Zusammenbau / 2 Assembly / 2 Montage
1
D
Das Ziel ist, mit genau dosiertem Gas das
Flugzeug nur ein klein wenig steigen zu
lassen. Gibt man dauernd Vollgas, wird das
Flugzeug zuerst steil nach oben fliegen,
um danach abzukippen und dem Boden
zufliegen. Das kann man nur unterbinden,
indem man - sobald das Flugzeug
horizontal/geradeaus fliegt, das Gas
drastisch reduziert und Vollgas in den
Abwärtsflugpassagen gibt.
GB
The goal is for the aircraft to climb slightly
by means of precisely applied throttle. If
you apply full throttle continuously, the
aircraft will first perform a steep upward
climb, then abruptly tilt forward and dive
towards the ground. This can only be
prevented by drastically reducing the
throttle as soon as the aircraft flies
horizontally/straight ahead, then applying
full throttle during the downward travel.
FR
Il s’agit de faire monter très lentement
l’avion avec une quantité de gaz bien
précise. Si l’on met trop longtemps les
pleins gaz, alors l’avion monte abrupte-
ment puis tombe en à-pic vers le sol.
Ceci ne peut être évité qu’en réduisant
fortement les gaz une fois que l’avion suit
une trajectoire horizontale et rectiligne, et
en mettant les pleins gaz lors des phases
descendantes.
D
Luftschraube auf die Motorwelle
aufstecken. Dem Bausatz liegen vier
Luftschrauben bei, zwei davon dienen
als Ersatz.
GB
Fit the propeller on the motor shaft.
Four propellers are included in the
assembly kit; two of these are spares.
FR
Monter l’hélice sur l’arbre du moteur.
Le kit fournit quatre hélices, dont deux
servent de pièces de rechange.
3
D
Die Tragflächenauflage ist werksseitig
bereits mit doppelseitig klebendem
Band versehen. Davon vorsichtig die
Schutzfolie abziehen.
GB
The wing saddle is already provided
with double-sided adhesive tape at the
factory. Carefully remove the protective
film from the tape.
FR
La surface d’appui de la voilure est
déjà dotée d’une bande adhésive
double face. En retirer délicatement
la membrane de protection.
2
D
Beim Aufschieben auf einen kleinen
Spalt von weniger als einen Millimeter
zwischen Luftschraube und Motor
achten.
GB
When fitting the propeller, leave a small
gap of less than one millimetre
between the propeller and motor.
FR
En vissant, veiller à conserver un espace
de moins d’un millimètre entre l’hélice
et le moteur.
4
D
Die Buchse der Motoranschlusskabel an
der Tragfläche mit dem Stecker, der im
Rumpfinneren zu finden ist, zusammen-
stecken.
GB
Fit the socket of the motor connection
cable together with the plug in the inside
of the fuselage.
FR
Brancher la prise du câble de raccorde-
ment du moteur au connecteur de la
voilure situé à l’intérieur du fuselage.
D
An der Tragfläche ist ein Rechteck
angebracht, das exakt in die Rumpf-
öffnung passt. Das Rechteck dient zum
exakten Ausrichten der Fläche.
GB
There is a rectangle on the wing which
fits exactly in the fuselage opening.
The rectangle is provided for the precise
alignment of the wing.
FR
Sur la voilure figure un rectangle, aux
dimensions exactes de l’ouverture du
fuselage. Le rectangle permet un
alignement précis de la surface.
5
7
D
Ist die Tragfläche rechtwinklig und
gerade, wird sie mit leichtem Andrücken
an den Rumpf fixiert.
GB
If the wing is perpendicular and straight,
it can be fixed on the fuselage with light
pressure.
FR
Si la voilure est rectiligne et en angle
droit, exercer une légère pression sur le
fuselage pour la fixer.
9
D
Das Seitenruder mit dem dem Bausatz
beiliegenden Klebstoff - wie am Bild zu
sehen - nur an der Unterseite leicht
bestreichen. Bitte Klebstoff sparsam
verwenden.
GB
Lightly apply the adhesive included with
the kit to the underside of the rudder
only - as shown in the figure. Please
apply the adhesive sparingly.
FR
Badigeonner délicatement la partie
inférieure de la gouverne de direction à
l’aide de la colle fournie dans le kit,
comme décrit sur l’image. Veuillez utiliser
la colle avec parcimonie.
D
Beim Aufsetzen der Tragfläche auf den
Rumpf darauf achten, dass kein Kabel
eingeklemmt wird und die Tragfläche
zuerst sauber anhand des zuvor
beschriebenen Rechtecks am Rumpf
ausrichten, ohne dass das Doppelklebe-
band Kontakt mit der Tragfläche
bekommt.
GB
When mounting the wing on the
fuselage, make sure that the cables are
not clamped and that the wing is
cleanly aligned with the fuselage by
means of the rectangle described above
without allowing the double-sided
adhesive tape to come into contact with
the wing.
FR
Lors de l’assemblage de la voilure et du
fuselage, veiller à ce qu’aucun câble ne
soit pincé et que la voilure soit correcte-
ment alignée par rapport au fuselage,
en se référant au rectangle décrit
précédemment, et que la bande
adhésive double face n’entre pas en
contact avec la voilure.
6
8
D
Die Schutzfolie des Doppelklebe bands
am Heck des Flugzeugs vorsichtig
abziehen.
GB
Carefully pull the protective film off the
double-sided adhesive tape on the rear
of the aircraft.
FR
Retirer délicatement la membrane
protectrice de la bande adhésive double
face, située sur le rotor de queue de l’avion.
11
D
Anschließend das Höhenruder in die
obere Kante des Seitenruders stecken.
GB
Then insert the elevator in the upper
edge of the rudder.
FR
Enfin, insérer la gouverne de profondeur
dans la nervure supérieure de la
gouverne de direction.
13
D
Das Fahrwerk seitlich zusammendrücken
und in den dafür vorgesehenen Schlitz
einstecken.
GB
Press the landing gear together on the
sides and insert it in the slot provided for
this purpose.
FR
Presser le train d’atterrissage entre vos
doigts et l’insérer dans l’écartement
prévu à cet effet.
15
D
Die Windfahne am oberen Ende der
Fernsteuerantenne einhängen.
GB
Attach the vane on the upper end of the
remote control antenna.
FR
Suspendre l’anémomètre à l’extrémité
supérieure de l’antenne.
10
D
Nun das Seitenruder mit dem vorderen
Ende in die Aussparung am Heck einführen.
GB
Now guide the rudder into the recess,
starting with the front end.
FR
À présent, insérer l’extrémité avant de la
gouverne de direction dans l’encoche de la
queue.
12
D
Nun alles zusammen herunterdrücken.
GB
Now press everything together.
FR
Maintenant, pousser le tout vers le bas.
14
D
Die Antenne ins obere Loch einführen
und im Uhrzeigersinn festdrehen.
GB
Guide the antenna into the hole on the
top and tighten clockwise.
FR
Insérer l’antenne dans l’orifice supérieur
et visser dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Kein Gas / No throttle /
Pas de gaz
Vollgas / Full throttle /
Plein gaz
Wenig Gas / A little throttle /
Peu de gaz
D
Um das Modell Easy Plane gezielt steuern
zu können, müssen zwei wichtige Dinge
immer beachtet werden: Zum Steigen gibt
man Gas, zum Sinken lässt man den
Gasknüppel (der linke an der Fernsteuer-
ung) nach oder gar ganz los. Daraus ergibt
sich folgende Eigenschaft: Gibt man stetig
Vollgas, wird das Flugzeug in einem
leichten Bogen immer weiter steigen. Und
zwar solange, bis das Modell durch den
steilen Aufwärtsflug wieder an Geschwind-
igkeit verliert - und dann aufgrund zu
langsamer Fluggeschwindigkeit abrupt die
Nase nach unten nimmt und in Richtung
Boden abkippt. Dauerhaft Vollgas ist also
zu vermeiden und lässt das Flugzeug
abstürzen.
GB
In order to be able to control the Easy
Plane model, two important things must
always be remembered: To rise, you
accelerate, to descend, you ease up on the
throttle joystick (the left joystick on the
remote control) or release it completely.
The following characteristic arises: If you
constantly apply full throttle, the aircraft
will continually rise along a slight arc. This
will continue until the model begins to
lose speed again due to the steep climb -
then the nose will abruptly tilt forward and
dive towards the ground as a result of the
insufficient speed. Therefore, continuous
throttle should be avoided, because the
aircraft can crash.
FR
Pour commander avec précision le modèle
Easy Plane, deux principes fondamentaux
doivent être respectés : pour augmenter
l’altitude de l’avion, appuyer sur la com-
mande des gaz, pour diminuer l’altitude de
l’avion, lâcher progressivement ou totale-
ment la commande des gaz (levier gauche
de la télécommande). Il en résulte les
caractéristiques suivantes : si vous maintenez
constamment les pleins gaz, l’avion prendra
de l’altitude en suivant une légère courbe.
Et ceci, jusqu’à ce que le modèle perde à
nouveau de la vitesse de par son ascension
verticale. En raison de la perte de vitesse, le
nez de l’avion se dirige brusquement vers le
bas et tombe en à-pic. De ce fait, il est
conseillé de ne pas utiliser les pleins gaz trop
longtemps, pour éviter un crash de l’avion.
Содержание Easy Plane
Страница 13: ...24 Notes ...