background image

6

6

Opuscolo dédié au modèle 

HRV 160 DESIGN

Brochure for model 

HRV 160 DESIGN

Broschüre für Modell 

HRV 160 DESIGN

MANUTENZIONE E PULIZIA:

Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni:

• 

Accertarsi che l’interruttore generale di linea sia disinserito.

• 

Accertarsi che tutte le parti della termostufa siano fredde.

• 

Accertarsi che le ceneri siano completamente fredde.

• 

Operare sempre con attrezzature appropriate per la manutenzione.

• 

Terminata la manutenzione reinstallare tutte le protezioni di sicurezza prima di rimetterla in servizio. 

La termostufa necessita di poca manutenzione se viene utilizzato un pellet di qualità. E’ quindi difficile stabilire con che frequenza 

debba avvenire la pulizia. La qualità del pellet e la regolazione della combustione sono determinanti.

Pulizia della camera di combustione:

La termostufa necessità di una semplice ma frequente pulizia per garantire un efficiente rendimento ed un regolare funzionamento.

Aspirare quindi tutti i giorni la camera di combustione con un aspiratore appropriato, assicurandosi che le ceneri siano completamente 

spente.

MAINTENANCE AND CLEANING:

Before carrying out any maintenance operation take the following precautions:

•  Make sure that the general power switch has been disconnected.

•  Make sure that all the parts of the stove are cold.

•  Make sure that the ashes have cooled completely.

• Always use appropriate tools for maintenance.

• 

When you have finished maintenance reinstall all the safety guards before using the stove again.

The stove requires little maintenance if a quality pellet is used. Therefore it is difficult to establish how often the stove needs to be 

cleaned. The quality of the pellet and the combustion adjustment are crucial.

Cleaning the combustion chamber:

The stove requires simple but frequent cleaning to guarantee an efficient yield and correct functioning.

Therefore, clean the combustion chamber every day using a drum-type vacuum cleaner, making sure that the ashes have gone out 

completely.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE:

Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’entretien, adopter les précautions suivantes :

• S’assurer que l’interrupteur général de ligne est débranché

• S’assurer que toutes les parties du poêle sont froides.

• S’assurer que les cendres sont complètement froides

• 

Travailler toujours avec des outils appropriés pour l’entretien.

• 

Quand l’entretien est terminé, réinstaller toutes les protections de sécurité avant de remettre le poêle en service.

Ce poêle a besoin de peu d’entretien si l’on utilise des granulés de qualité. Il est donc difficile d’établir avec quelle fréquence il faut 

effectuer le nettoyage. La qualité des granulés et le réglage de la combustion sont des facteurs déterminants.

Nettoyage de la chambre de combustion:

Le poêle a besoin d’un nettoyage simple mais fréquent pour garantir un rendement efficace et un bon fonctionnement.

Il faut donc passer un aspirateur du type bidon tous les jours dans la chambre de combustion, après avoir vérifié que les cendres sont 

complètement éteintes.

INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG:

Vor der Durchführung von Instandhaltungsarbeiten sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:

• Vergewissern Sie sich, dass der Hauptschalter der Anlage abgeschaltet ist.

• 

Vergewissern Sie sich, dass alle Ofenteile kalt sind.

• Vergewissern Sie sich, dass die Asche vollständig erkaltet ist.

• Benutzen Sie zur Instandhaltung stets geeignetes Werkzeug. Nach Beendigung der Instandhaltungsarbeiten setzen Sie alle 

Schutzeinrichtungen wieder ein, bevor Sie den Ofen in Betrieb nehmen.

Der Ofen ist extrem wartungsfreundlich, wenn qualitativ hochwertige Pellets verwendet werden. Es ist daher schwer zu sagen, mit welcher Häufigkeit 

er gereinigt werden muss. Die Pelletqualität und die Einstellung der Verbrennung sind in diesem Zusammenhang ausschlaggebend.

Reinigung der Brennkammer:

Der Ofen ist einfach zu reinigen, doch er muss häufig gereinigt werden, um eine wirkungsvolle Leistung und einen einwandfreien Betrieb zu

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA:

Antes de realizar cualquier tipo de operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones:

- Asegurarse que el interruptor general de la línea esté desconectado.

- Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías.

- Asegurarse que las cenizas estén completamente frías.

- Trabajar siempre con equipos adecuados a las operaciones de mantenimiento.

- Concluidas las operaciones de mantenimiento, reinstalar todas las protecciones de seguridad antes de ponerla de nuevo en 

funcionamiento.

La estufa necesita de poco mantenimiento si se utilizan pellets de buena calidad. Por esto no es fácil establecer la frecuencia con la 

que se debe realizar la limpieza. La calidad de los pellets y la regulación de la combustión son determinantes.

Limpieza de la cámara de combustión:

La estufa necesita de una sencilla pero frecuente limpieza para garantizar su buen rendimiento y un funcionamiento regular.

Aspirar todos los días la cámara de combustión con un aspirador de bidón, asegurándose que las cenizas estén completamente 

apagadas.

Содержание HRV160

Страница 1: ...OPUSCOLO DEDICATO BROCHURE FOR OPUSCULE D DI AU BROSCH RE F R MODELL FOLLETO DEDICADO AL MODELO BROCHURE TIL MODEL HRV 160 Design...

Страница 2: ......

Страница 3: ...xit tube Diam tre tuyau d vacuation des fum s Durchm Rauchga sabzug Di metro del tubo de evacuaci n R gaftr ksr r diameter mm 80 Volume max di riscaldamento Max volume of heating max Volume calorifi q...

Страница 4: ...riginal spare parts advised by the manufacturer Utiliser uniquement des pi ces de rechange d origine conseill es par le fabricant Nur die vom Hersteller empfohlenen Originalersatzteile benutzen Utilic...

Страница 5: ...tallazione Fare sempre riferimento al manuale generico per l installazione idraulica For all precautions related to installation refer to the general manual containing all of the installation regulati...

Страница 6: ...les protections de s curit avant de remettre le po le en service Ce po le a besoin de peu d entretien si l on utilise des granul s de qualit Il est donc difficile d tablir avec quelle fr quence il fau...

Страница 7: ...den anvendes med kvalitetspellets Det er derfor vanskeligt at fasts tte hvor ofte den skal reng res Pelletkvaliteten og forbr ndingsreguleringen er bestemmende Reng ring af forbr ndingskammer Br ndeo...

Страница 8: ...h ngt jedoch in jedem Fall von der Zeit ab ber die der Ofen betrieben wird wie auch vom verwendeten Pellettyp ffnen Sie die T r siehe Abbildung 1 um den Aschekasten herauszuziehen siehe Abbildung 2 Hi...

Страница 9: ...nce centre N B Use a drum type vacuum cleaner only Nettoyage conduit de fum es Le nettoyage du conduit de fum es doit tre effectu tous les trois mois le temps peut varier en fonction de la qualit des...

Страница 10: ...ch re f r Modell HRV 160 DESIGN 2 1 3 Come accedere alle botole di ispezione How to access the inspection hatches Comment acc der aux plaques d inspection So gelangen Sie an die Inspektionsklappen C m...

Страница 11: ...5 15 14 14 13 13 12 12 11 11 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 DISEG VERIF APPR FABB Qual SE NON SPECIFICATO QUOTE IN MILLIMETRI FINITURA SUPERFICIE TOLLERANZE LINEARE ANGOLARE FINITURA...

Страница 12: ...etro Glass Vitre Glasscheibe Vidrio Glas Condotto aspirazione Suction duct Conduit d aspiration fum es Saugkanal Conducto de aspiraci n Aftr kskanal Guarnizione porta Door gasket Joint porte T rdichtu...

Страница 13: ...A0 PESO 40013LR02 1 x4 2 5 14 13 12 11 A B C D E F G H J K L M N P R T 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 3b 3c Staccare i pezzi necessari 3a e inserirli a lato della guida prima del vet...

Страница 14: ...i gli altri vetri Fix the glass with the 2 stainless steel springs and the 4 rear screws 3d Proceed in the same way for all other glasses Fixez le verre avec les 2 ressorts en acier inoxydable et les...

Страница 15: ...L M N P R T 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 A B C D E F G H J K L M N P R T 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 DISEG VERIF APPR FABB SE NON SPECIFICATO QUOTE I...

Страница 16: ...T 24 24 23 23 22 22 21 21 20 20 19 19 18 18 17 17 16 16 15 15 14 14 13 13 12 12 11 11 10 10 A B C D E F G H J K L M N P R T 24 24 23 23 22 22 21 21 20 20 19 19 18 18 17 17 16 16 15 15 14 14 13 13 12...

Страница 17: ...ARE DISEGNO REVISIONE TITOLO N DISEGNO SCALA 1 5 FOGLIO 1 DI 1 A0 PESO 40013LR02 A B C D E F G H J K L M N P R T 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 10 11 9 A A B B C C D D E E F F G G...

Страница 18: ...HRV 160 DESIGN Brochure for model HRV 160 DESIGN Brosch re f r Modell HRV 160 DESIGN REGOLAZIONE DELLE CALAMITE ADJUSTMENT OF MAGNETS R GLAGE DES AIMANTS EINSTELLUNG VON MAGNETEN AJUSTE DE IMANES JUS...

Страница 19: ...n contact avec des surfaces humides Nicht in der N he von W rmequellen oder in Kontakt mit nassen Oberfl chen platzieren No lo coloque cerca de fuentes de calor o en contacto con superficies h medas N...

Страница 20: ......

Страница 21: ......

Страница 22: ......

Страница 23: ......

Страница 24: ...s caract ristiques de ses propres produits Aico S p A bernimmt keinerlei Haftung f r Fehler in dieser Brosch re und beh lt sich vor die Merkmale seiner Produkte ohne Vorank ndigung zu ndern Aico S p A...

Отзывы: