25
0525-M015-1
RAV232 NL (VAR230/C4) - RAV234 NL (VAR230/C6) - RAV236 NL (VAR230/C8)
7
7
.
1
2
Pro
c
edura
di
emergen
z
a:
dis
c
esa
di
emergen
z
a
o
in
assen
z
a
di
tensione
elettri
c
a
- Se il sollevatore si trova in condizione di blocco di emergenza
è possibile far scendere singolarmente ciascun sollevatore.
A
tten
z
ione:
Per effettuare queste procedure è necessario
utilizzare la funzione discesa in singolo; questa deve essere
effettuata correttamente e con molta attenzione onde evitare lo
squilibrio del carico.
A
tten
z
ione:
in questo caso muovere di 50 mm max ciascun
sollevatore in sequenza
facendo attenzione a non squilibrare il
carico. Posizionare il selettore
(
C
)
in posizione 1 sulla consolle
e sulle colonne funzionanti agire sul pulsante
(O)
+
(N)
per far
scendere il carico secondo le modalità indicate sopra.
Nel caso venisse a mancare corrente elettrica è possibile ri-
portare al suolo il carico togliendo i carter
(
1
)
in plastica sulla
sommità delle colonne e facendo ruotare la vite di manovra
(2)
con una chiave da mm.20.
Muovere di 50 mm
max.
per volta su ciascun sollevatore in
sequenza, verificando visivamente il continuo livellamento dei
sollevatori fino a farli scendere tutti in basso.
7
.
1
2
Emergen
c
y
pro
c
edure:
do
w
n
movement
in
c
ase
of
emergen
c
y
or
w
it
h
po
w
er
off
- If the lift is blocked in emergency state, it is possible to move
down every lift individually.
C
aution:
To carry out these procedures, you must use the down
function in one-lift mode; this must be done properly and with
care to avoid load imbalance.
C
aution:
if this is the case, move each lift of 50 mm max. by
taking care not to unbalance the load. To lower the load
according to the above indications, set the button
(
C
)
to position
1 on the control panel, and on the operating posts use the
button
(O)
+
(N)
.
In case of a power break, the load can be lowered to the ground
by removing the plastic casings
(
1
)
on the top of the control
posts and turning the set screw
(2)
with a 20 mm spanner.
Move each lift of 50 mm max. at a time by visually checking their
correct alignment until they all are all the way down.
7
.
1
2
Not
-
A
us
-
Verfa
h
ren:
Sen
k
en
b
ei
Not
-
A
us
oder
b
ei
Stromausfall
- Wenn die Hebevorrichtung sich im Not-Aus-Stopp befindet,
kann jede Hebevorrichtung einzeln gesenkt werden.
A
c
h
tung:
Für diesen Vorgang muss die einzelne Absenkfunktion
verwendet werden: Diese muss richtig und sehr vorsichtig
ausgeführt werden, um Ungleichgewicht der Last zu vermeiden.
A
c
h
tung:
In diesem Fall jede Hebebühne der Reihe nach um
höchstens 50 mm bewegen, wobei darauf zu achten ist, dass
das Gleichgewicht der Last beibehalten wird. Den Wählschalter
(
C
)
auf die Stellung
(
1
)
auf der Steuertafel positionieren. Bei in
Betrieb stehenden Säulen die Taste
(O)
+
(N)
betätigen, um die
Last gemäß den oben angeführten Angaben zu senken.
Im Fall von Stromausfall kann die Last auf den Boden gebracht
werden, indem die Plastikabdeckungen
(
1
)
oben an den Säulen
entfernt und die Spindel
(2)
mit einem Schlüssel zu 20 mm
betätigt wird. Jede Hebebühne der Reihe nach um höchstens
50 mm bis zur vollkommenen Senkung bewegen und dabei
sicherstellen, dass die Hebebühnen gleichmäßigausgerichtet
sind.
7
.
1
2
Pro
c
edimiento
de
emergen
c
ia:
des
c
enso
de
emergen
c
ia
o
en
ausen
c
ia
de
tensi
ó
n
el
é
c
tri
c
a
- Si el levantador se encuentra en estado de bloqueo de
emergencia es posible hacer bajar, de manera individual, cada
levantador.
A
ten
c
i
ó
n:
Para realizar estos procedimientos es necesario
utilizar la función bajada en individual; esta debe ser realizada
correctamente y con mucha atención para evitar el desequilibrio
de la carga.
A
ten
c
i
ó
n:
en este caso mover de 50 mm. max. cada elevador
en secuencia prestando atención en no desequilibrar la carga.
Poner el selector
(
C
)
a la posición
(
1
)
en el tablero de mando y
en las columnas funcionales actuar en el pulsador
(O)
+
(N)
para obtener el descenso de la carga según las modalidades
antes indicadas. En la eventualidad que se verificara un corte
de la corriente eléctrica es posible apoyar al pavimento la carga
quitando el cárter
(
1
)
de plástico en la parte superior de las
columnas y haciendo girar el tornillo de maniobra
(2)
con una
llave de 20 mm.
Mover de 50 mm. max. por vez cada elevador en secuencia,
comprobando visualmente el continuo nivelado de los
elevadores hasta que desciendan completamente todos.
7
.
1
2
Pro
c
é
dure
d
urgen
c
e:
des
c
ente
d
urgen
c
e
ou
en
c
as
de
c
oupure
de
c
ourant
- Si lélévateur se trouve en condition de blocage durgence, il
est possible de faire descendre chaque élévateur
individuellement.
A
ttention
:
Pour effectuer ces procédures, il faut utiliser la
fonction descente en individuel; celle-ci doit être effectuée
correctement et avec une grande attention afin déviter le
déséquilibre de la charge.
A
ttention:
Dans ce cas, déplacer chaque élévateur de 50 mm
max. à la fois en prenant soin de ne pas déséquilibrer la charge.
Positionner le sélectionneur
(
C
)
sur la position
(
1
)
sur la
console, et sur les colonnes fonctionnantes, agir sur le poussoir
(O)
+
(N)
pour faire descendre la charge selon les modalités
indiquées ci-dessus.
En cas de coupure de courant, il est possible de ramener la
charge au sol en enlevant les carters
(
1
)
en plastique au
sommet des colonnes et en faisant tourner la vis de manuvre
(2)
avec une clé de 20 mm .
Déplacer de 50 mm max. à la fois en séquence sur chaque
élévateur en vérifiant visuellement le nivellement continu des
élévateurs jusquà ce quils se trouvent complètement en bas.