53
0626-M003-1
6.3.1 Controllo funzionamento pompette olio
Premere il pulsante di discesa (
E
) per fare scendere il ponte fino
all’arresto inferiore; premere il pulsante salita (
D
) e salire di 10 cm.; quindi
scendere nuovamente; ripetere l’operazione 3-4 volte, controllando che
in fase di salita ogni pompa eroghi olio agli appositi contenitori (
19
).
6.3.2 Controllo funzionamento sicurezze ostacolo
Accertarsi dell’azionamento dei microinterruttori (
42
) agendo manual-
mente sugli stessi: deve bloccarsi il movimento di discesa. Comandare
poi la salita per alzare il sollevatore di 10 cm circa, mettere uno zoccolo
di legno sotto la traversa (
1
) alla distanza di 15 cm dalla colonna (
30
) e
scendere ad impulsi fino ad appoggiare la traversa (
1
) allo zoccolo di
legno e osservare attentamente la traversa opposta al punto di appoggio:
dando ancora qualche impulso, essa deve arrestarsi automaticamente
entro 6-8 mm di corsa. Ripetere la verifica posizionando l’ostacolo sotto
alla traversa opposta
(2)
.
6.3.3 Regolazione micro sicurezza ostacolo
Se occorre rivedere la registrazione del comando, procedere nel modo
seguente:
Togliere il coperchio superiore (
36
).
Serrare le viti che fissano il micro (
42
).
Provvedere alla regolazione della distanza tra la testa delle viti di traino
e l'albero delle camme come indicato in figura
8A
.
Rimontare il coperchio superiore (
36
).
Le operazioni descritte devono essere effettuate su tutte le colonne.
6
6.3.1 Check of oil pump
Check that the oil pump works properly by pressing the descent button
(
E
) to lower the lift as far as the lower stop; press the rise button (
D
) and
raise the lift 10 cm. Then lower it once again and repeat the operation 3
or 4 times, checking that during the rise movement each pump sends oil
to the containers (
19
).
6.3.2 Check of the obstacle safety switches
Check that the microswitches (
42
) work by activating them manually.
The descent movement should halt. Then operate the rise movement to
raise the lift about 10 cm., place a wooden wedge under crosspiece (
1
)
at a distance of 15 cm from the post (
30
) and lower it in short bursts until
the cross piece (
1
) rests on the wooden wedge. Carefully watch cross
piece (
2
) which is opposite the rest point. It should come to a stop
automatically within 6-8 mm when the descent switch is pressed a few
more times. Repeat the test placing the wooden wedge under cross
piece (
2
).
6.3.3 Obstacle microswitch adjustment
If any adjustment is required, proceed as follows:
Remove the upper cover (
36
).
Tighten the screws securing the microswitch (
42
).
Adjust the distance between the screw head and the cam shaft as
shown in figure
8A
.
Fit the upper cover again (
36
).
Perform this check on all four posts.
6.3.1 Kontrolle der Pumpenfunktion
Folgendermassen die Ölpumpen auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüfen:
die Taste “Senken” (
E
) drücken und die Hebebühne bis zur unteren
Arretiereinrichtung herunterfahren. Die Taste “Heben” (
D
) betätigen und
10 cm hochfahren. Jetzt wieder herunterfahren. Diesen Vorgang 3-4 Mal
wiederholen und beim Hochfahren sicherstellen, dass jede Pumpe Öl in
die entsprechenden Behälter (
19
) spritzt.
6.3.2 Funktionstüchtigkeit der
Hindernissicherheitseinrichtungen
Den Einsatz der Mikroschalter(
42
) kontrollieren, indem sie manuell
betätigt werden. Die Absenkbewegung muss anhalten. Danach die
Bühne um ca. 10 cm hochfahren, ein Holzstück unter die Traverse (
1
)
ca. 15 cm von der Säule (
30
) entfernt legen und im Taktbetrieb
herunterfahren, bis die Traverse (
1
) auf das Holzstück aufliegt. Dabei
die dem Auflagepunkt gegenüberliegende Travese (
2
) aufmerksam
beobachten. Noch ein paar Impulse geben und die Traverse muss
zwichen 6.8mm automatisch anhalten. Das Hindernis unter die Traverse
(
2
) stellen und die Kontrolle wiederholen.
6.3.3 Einstellung Hindernis-Mikroschalter
Wenn diese Einstellung notwendig ist,
gehen Sie wie folgt vor:
Die obere Abdeckung (
36
) entfernen.
Die den Mikroschalter arretierenden Schrauben festziehen (
42
).
Die Einstellung des Abstands zwischen dem Kopfteil der Spindeln
und der Welle der Nock
en gemäss Abb.
8A
vornehmen.
Die obere Abdeckung (
36
) wieder montieren.
Diese Kontrolle auf allen vier Säulen vornehmen.
Содержание KP442 E DUO
Страница 13: ...13 0626 M003 1 NO NO OK Min 1800 2 ...
Страница 14: ...14 0626 M003 1 GELEDE STANDAARD 2 KP442NE DUO VS1300BIS ...
Страница 22: ...22 0626 M003 1 KP442NE DUO VS1300BIS ...
Страница 28: ...28 0626 M003 1 400V 50Hz 3Ph PG29 OFF 400V 50Hz 3Ph PG29 OFF S1 S2 5 B C D F G E A C D F G E A ...
Страница 40: ...40 0626 M003 1 6 C A B D 600 kg 850 kg 40 kg ...
Страница 42: ...42 0626 M003 1 2 6 17 18 18 A 19 20 21 3 4 S1 S2 6000mm 6000mm 2252mm 1 2 1 2 3 ...
Страница 44: ...44 0626 M003 1 6 3 6 7 8 11 11 10 9 ...
Страница 48: ...48 0626 M003 1 6 26 28 29 5 6 24 25 27 30 A B C D X X1 Y Y1 Y Y1 5 mm ...
Страница 50: ...50 0626 M003 1 1850 1855 230 235 33 33 6 31 32 8 34 24 25 400V 50Hz 3Ph PG29 OFF B C D F G E A ...
Страница 52: ...52 0626 M003 1 8 6 19 15 cm 30 1 42 2 36 5 mm 8 A 400V 50Hz 3Ph PG29 OFF B C D F G E A ...
Страница 54: ...54 0626 M003 1 6 24 25 5 mm 24 43 1 4 2 3 5 6 ...
Страница 56: ...56 0626 M003 1 6 0 2 0 5 mm ...
Страница 58: ...58 0626 M003 1 1 2 3 3 4 5 6 7 14 15 7 ...
Страница 60: ...60 0626 M003 1 7 17 17 18 42 30 40 mm 16 ...
Страница 68: ...68 0626 M003 1 8 ...
Страница 77: ...77 0626 M003 1 10 ...
Страница 78: ...78 0626 M003 1 10 ...
Страница 80: ...80 0626 M003 1 10 SOLL 2 LIFT 2 KP442NE DUO VS1300BIS ...
Страница 81: ...81 0626 M003 1 10 SOLL 2 LIFT 2 KP442NE DUO VS1300BIS ...