background image

28

 KP 114 - KP 115

0425-M001-3

sistenza tecnica autorizzata

- non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurezza
- controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia

sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia
presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavi-
mento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.

- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavo-

ro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno
derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non devono
essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari,
devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accor-
gimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di opera-

zione da effettuare.

Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste
dalle leggi vigenti. È assolutamente vietato:

- utilizzare la traversa per uno scopo diverso da quelli previsti

dal presente manuale

- il sollevamento di persone, animali
- il sollevamento di veicoli con persone a bordo
- il sollevamento di veicoli carichi di materiali potenzialmente

pericolosi (esplosivi, corrosivi, infiammabili, ecc.)

- il sollevamento di veicoli posizionati su punti di appoggio non

previsti dal costruttore del veicolo

Il costruttore (RAVAGLIOLI S.p.A.) non può essere considerato
responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.

Abwärtsbewegungen weder für Personen noch für Sachen
Gefahr besteht.

- Sobald irgendwelche Betriebsstörungen auftreten, die

Hebebühne sofort anhalten und den Kundendienst des
autorisierten Händlers zu Rate ziehen.

- Keine eigenmächtigen Eingriffe an Sicherheitseinrichtungen

und -ausrüstungen vornehmen.

- Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich um die Einrichtung frei

von potentiell gefährlichen Gegenständen ist und dass der
Fussboden nicht mit Ölresten (oder anderen schmierigen
Substanzen) beschmutzt ist, die eine potentielle Gefährdung
für den Bediener darstellen könnten.

- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen:

Schutzbrille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor
aufgewirbelten Staub- und Schmutzpartikeln. Das Tragen
herabhängender Gegenstände wie Kettchen, Armbänder
u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch geeignete
Massnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.

Sich in jedem Fall an die geltenden gesetzlichen
Unfallverhütungsnormen halten. Es wird strikte verboten:

- Den Heber für Zwecke, die nicht in dieser Bedienungsanleitung

vorgesehen sind, zu verwenden.

- Personen und Tiere anzuheben.
- Fahrzeuge mit Personen anzuheben.
- Fahrzeuge mit potentiell gefährlichen, explosiven, korrosiven

- Check that the work area around the machine is free from

potentially dangerous objects and that oil (or other greasy
liquid) has not been spilt on the floor, causing potential
danger to the operator.

- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles,

gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities,
dangling objects such as bracelets or such like must not be
worn, long hair must be tied back, shoes must be suitable for
the work to be done.

Accident prevention regulations provided for by current laws
should always be respected. The following is strictly prohibited:

- using the crosspieces for purposes other than those described

in this manual

- lifting persons or animals
- lifting vehicles with people inside
- lifting vehicles loaded with potential dangerous material

(explosives, corrosive or inflammable substances, etc.)

- lifting vehicles placed on support points other than those

designated by the vehicle manufacturer.

The manufacturer (RAVAGLIOLI S.p.A.) may not be held
responsible for damage caused by improper, incorrect and
unreasonable use of the machine.

personnes ou les choses pendant les manoeuvres de montée
et de descente.

- arrêter immédiatement le pont élévateur en cas d’irrégularités

de fonctionnement, et s’adresser au Service d’Assistance
Technique autorisé.

- ne pas endommager  les appareillages et les dispositifs de

sécurité.

- contrôler que la zone de travail autour de la machine soit libre

de  tout objet  potentiellement dangereux  et qu’il n’y ait pas
d’huile (ou un autre produit glissant) sur le sol, car cela
constitue un danger pour l’opérateur.

- l’opérateur doit  porter un vêtement de travail approprié, des

lunettes de protection, des gants  et un masque pour éviter

d’être blessé par les projections de poussières ou d’impurités.
Ne pas porter d’objets pendants comme les bracelets ou
similaires. Les cheveux longs doivent être protégés par tout
moyen opportun. Porter des chaussures indiquées pour le
type d’opération à effectuer.

Dans tous les cas, s’en tenir aux normes contre les accidents du
travail prévues par les lois en vigueur. Il strictement interdit:

- d’utiliser la traverse à des fins autres que celles prévues dans

la présente notice,

- de soulever des personnes ou des animaux,
- de soulever des véhicules chargés avec du matériel

potentiellement dangereux (explosifs, produits corrodants,
inflammables, etc...),

- controle que durante las maniobras de subida y bajada no

se den condiciones de peligro para personas o cosas

- pare inmediatamente el elevador en caso de que se

encuentren irregularidades en el funcionamiento, y póngase
en contacto con la asistencia técnica autorizada

- no use indebidamente los equipos y los dispositivos de

seguridad

- controle que en la zona de trabajo de alrededor de la

máquina no hayan objetos potencialmente peligrosos y que
no haya aceite, (o cualquier otro material viscoso), esparcido
por el suelo ya que es un potencial peligro para el operador.

- El operador tiene que llevar  la ropa  de trabajo adecuada,

gafas de protección, guantes y máscara, para evitar los

daños que derivan de la proyección de polvo o impuridades;
no hay llevar objetos que cuelguen como pulseras o símiles;
hay que proteger el pelo largo, y los zapatos tienen que ser
adecuados al tipo de maniobra que haya que efectuar.

Hay que atenerse siempre a las normas que conciernen la
prevención de accidentes previstas por las leyes vigentes. Está
totalmente prohibido:

- utilizar la parte transversal para un uso distinto de los que

prevé este manual

- elevar personas o animales
- elevar vehículos con personas a bordo
- elevar vehículos que tengan una carga de materiales

potencialmente peligrosos  (explosivos, corrosivos,

Содержание KP 114

Страница 1: ...x 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an Kundendienst RAVAGLIOLI S p A Via 1 Maggio 3 40037 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 e mail aftersales ravaglioli com Pour tout renseignement complémentaire s adresser au distr...

Страница 2: ...P 114 KP 115 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL J W W X Y W _ q _ J _ _ J Y Y ...

Страница 3: ...ichtigeEmpfehlungenzurBETRIEBSSICHERHEIT und WARTUNG enthalten DIE ANLEITUNG IST FÜR SPÄTERE EINSICHTNAHMEN SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht La présente notice est partie intégrante du produit Lire attentivement ...

Страница 4: ...4 0425 M001 3 KP 114 KP 115 6 7 7 8 9 6 7 7 7 8 7 8 8 A A B C D D C 8 D D E 8 D D C 8 D D C D D F 6 C C 8 E 8 C 8 C C C 8 E 8 C 8 C B E C G H 8 B A I ...

Страница 5: ...MANUAL N 50 pages including cover pages N 49 numbered pages N 0 blank page N 13 tables N 1 diagrams N 15 figures N 3 spare parts tables COMPOSITION DE LA NOTICE N 50 pages pages de la couverture includes N 49 pages numérotées N 0 page blanche N 13 tableaux N 1 schémas N 15 figures N 3 planches des pìeces de rechange COMPOSICIÓN DEL MANUAL N 50 páginas incluidas las cubiertas N 49 páginas numeradas...

Страница 6: ...s étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles deviennent illisibles les commander directement chez le fabricant et les appliquer sur la machine en suivant le schéma ci dessus ATENCIÓN Con el fin de una correcta gestión de los riesgos residuos están colocados en la máquina pitogramas para el relievo de las zonas suceptib...

Страница 7: ...7 0425 M001 3 KP 114 KP 115 ...

Страница 8: ...8 0425 M001 3 KP 114 KP 115 ...

Страница 9: ...9 0425 M001 3 KP 114 KP 115 KP114X ...

Страница 10: ...10 0425 M001 3 KP 114 KP 115 KP114R ...

Страница 11: ...11 0425 M001 3 KP 114 KP 115 KP114XVW Portata limitata a 1400 kg con quota sfilo 260 mm Capacity limited to kg 1 400 with arm extension higher than mm 260 ...

Страница 12: ...ase supporto tamponi Buffer support base Basis Aufnehmerhalter Base de support des tampons Base soporte tampones Sfilo sostegno traversa Crosspiece support pull out Auszieher Heberstütze Extension support traverse Extensión sostén parte transversal Pannello di comando Control panel Bedientafel Panneau de commande Panel de control ...

Страница 13: ...of the crosspiece The manufacturer s technical service department should be contacted for the characteristics of the inspection pit where the crosspieces are to be installed for the compatibility of the crosspieces with the lift on which it is to be used and for the installation procedures 1 3 Lift commands with reference to Fig 1 A rise button B park button B C descent button D condensation disch...

Страница 14: ...14 0425 M001 3 KP 114 KP 115 Fig 2 ...

Страница 15: ...tance suitable for supporting the lifted load 2 2 Disposal of the packaging Remove the components of the packaging and place them in areas without access for unauthorised people children and animals accidents de travail les moyens utilisés pour le levage doiventavoirla résistanceetlescaractéristiquesnécessaires pour soutenir la charge soulevée 2 2 Traitement et élimination des emballages Retirer l...

Страница 16: ...d has the following characteristics enough light without strong or dazzling lighting the area is not exposed to bad weather an unpolluted environment sound levels are below the prescribed standards required by law no dangerous movements are caused in the area by other machines being operated the area in which the machine is installed does not stock explosive corrosive and or toxic material the ins...

Страница 17: ...taff Installation must be done by authorised staff following specific instructions where present in this manual if in doubt please consult authorised service centres or RAVAGLIOLI S p A technical services department The air supply pressure must not exceed 10 bar it is best to use filtered and lubricated air Make connections using a connector as shown in fig 3 S p A ne peut être mise en cause dans ...

Страница 18: ... A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION KP 114 KP 115 0425 M001 3 4 columns lifts 4 columns lifts 4 columns lifts Scissors lifts Scissors lifts 4 columns lifts 4 columns lifts Scissors lifts 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 4 columns lifts Scissors lifts 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 ...

Страница 19: ... AUTORISIERTEN PERSONAL VORBEHALTEN SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L INSTALLATION RESERVADO AL PERSONAL ENCARGADO DE LA INSTALACION KP 114 KP 115 0425 M001 3 Pedana Tipo A A type platform Pedana Tipo B B type platform Pedana Tipo C C type platform Pedana Tipo D D type platform Pedana Tipo E E type platform Fig 4 ...

Страница 20: ...nd absenken und auf Gleitfähigkeit überprüfen 3 4 Instructions for installation on lift with footboard type A B C Place the lift at a height of about 1 metre raise the crosspiece as described in paragraph 2 1 move it inside the lift slowly lower the crosspiece to a distance of about 5 cm from the footboard position the brackets of the crosspiece Fig 5 lower the crosspiece onto the edge and check t...

Страница 21: ...traversa come descritto al paragrafo 2 1 spostarla all interno del ponte abbassare lentamente la traversa fino a una distanza di circa 5 cm dalla pedana 3 5 InstructionsforinstallationonliftwithfootboardtypeD Place the lift at a height of about 1 metre keep the buffer supports completely closed raise the crosspiece as described in paragraph 2 1 move it inside the lift slowly lower the crosspiece t...

Страница 22: ...r Haltebügel 1 und die korrekte Montage in Abhängigkeit zur Hebebühne dargestellt an der der Achsheber montiert wird Hebebühnen Serie 600 6350 Den Haltebügel 1 Abb 8 anordnen 4 Säulen Hebebühnen4ohneintegriertemRadfreiheber Den Haltebügel 1 Abb 8 anordnen ihn dazu erst durch den inneren dann durch den äußeren Teil führen 4 Säulen Hebebühnen mit integriertem Radfreiheber Den Haltebügel 1 Abb 8 vom ...

Страница 23: ...tipo di ponte sollevatore vedi Fig 9 e 10 interporre n 1 oppure n 3 spessori A e le relative viti B di opportuna lunghezza 16mm oppure 18mm Le viti non devono sporgere dalla staffa della traversa al fine di non danneggiare la superificie laterale delle pedane Based on the type of lift refer to Fig 9 and 10 interpose n 1 or n 3 shims A with the corresponding screws B of suitablelength 16mmor18mm Sc...

Страница 24: ...ordo pedana H 70 mm 600 Series lifts with platform edge H 70 mm Sollevatori Serie 600 Sollevatori Serie 6350 con bordo pedana H 38 mm 600 Series lifts 6350 Series lifts with platform edge H 38 mm Sollevatori 4 colonne senza sollevatore integrato 4 Post lifts without lift table Sollevatori 4 colonne con sollevatore integrato 4 Post lifts with lift table Fig 11 TRAVERSA IN POSIZIONE DI LAVORO WHEEL ...

Страница 25: ... Länge der Plattform entlang schieben und dabei die korrekte Bewegung überprüfen Den Haltebügel 1 darf nicht mit dem Rand der Plattform in Interferenz kommen BezugaufAbb 11 WährendderAchsheberanderPlattform entlang gleitet das Maß X an mehreren Stellen überprüfen Um diese Überprüfung durchführen zu können müssen beide Auszugsteile 2 des Achshebers von den Plattformen distanziert werden so dass die...

Страница 26: ...iebsetzung der Einrichtung Nach den Aufstellungsarbeiten wird das autorisierte Personal das die Aufstellung ausgeführt hat eine oder mehrere Inbetriebsetzungen und komplette Funktionszyklusse vornehmen Es soll mit den für die Einrichtung weniger belastenden Arbeitsbedingungen angefangen und dann auf die weiteren Tests übergegangen werden bis zur Ausführung einer Funktionskontrolle des gesamten Arb...

Страница 27: ...einstructionsmanualand ifnecessary authorised technical service centres or the RAVAGLIOLI S p A technical service department The operator must also observe the following safety procedures When the crosspiece is used the lift should be placed in park and the main switch turned to 0 and locked Check that the division of the load is not affected beyond acceptable limits if parts of the vehicle are di...

Страница 28: ...st be suitable for the work to be done Accident prevention regulations provided for by current laws should always be respected The following is strictly prohibited usingthecrosspiecesforpurposesotherthanthosedescribed in this manual lifting persons or animals lifting vehicles with people inside lifting vehicles loaded with potential dangerous material explosives corrosive or inflammable substances...

Страница 29: ... THE PARKING BRAKE TO FULLY LOCK IT NOTE POSITION THE LOAD CONSIDERING THAT THE FOOTBOARD AND THE CROSSPIECE LOWER FRAME SHOULD BE CENTRED WITH RESPECT TO THE CROSSPIECE SUPPORT EXTENSION AND TO BUFFER SUPPORTS de soulever des véhicules positionnés sur des points d appui qui n ont pas été prévus per le fabricant du véhicule Le fabricant RAVAGLIOLI S p A n est pas responsable des dommages éventuels...

Страница 30: ...dphase B und die Taste Senken C betätigen SobalddieHalternichtmehrarretiertsind denHeberanhalten die Aufnehmerhalter schliessen und die Absenkbewegung fortführen ACHTUNG Bei Arbeiten an Fahrzeugen den Heber immer auf der mechanischen Stützvorrichtung arretieren Montée appuyer sur le bouton poussoir de montée A Stationnement appuyer sur le bouton poussoir de stationnement B la traverse descend auss...

Страница 31: ...es caused by or related to the above mentioned acts Removal of or tampering with safety devices constitutes an infringement of European Safety Regulations 5 2 Man present system The crosspiece is equipped with man present commands The rise and descent operations are immediately interrupted if the relative button is released 5 3 Mechanical stop device The crosspiece is equipped with a mechanical st...

Страница 32: ...ation valve to prevent the lifting of vehicles exceeding the declared capacity 6 USING THE SUPPLIED ACCESSORIES To help the operator the jack can be used with supplied accessories Only original accessories from the manufacturer should be used 7 MAINTENANCE The machine and the working area must be cleaned but compressed air should never be used for cleaning Painted surfaces should be cleaned Moving...

Страница 33: ...sen werden Soll der Heber über längere Zeit nicht verwendet werden wird empfohlen die Dichtungen auf evtl Beschädigungen zu überprüfen sowie den Kreis und die Schmierung der beweglichen Teile zu kontrollieren Le filtre est équipé d un dispositif semi automatique de purge de l eau de condensation Ce dispositif entre en fonction automatiquement toutes les fois que l alimentation pneumatique de la ma...

Страница 34: ...erse de ellas según las leyes vigentes 8 STOCKAGE En cas de stockage prolongé il faut débrancher les sources d alimentation vider les réservoirs qui contiennent les liquides pour le fonctionnement et protéger les parties qui risquent d être endommagées par les dépôts de poussières Graisser les parties qui risquent de s endommager si elles sèchent Lors de la remise en service remplacer les joints m...

Страница 35: ...ritnuta responsabile per danni provocati a persone animali o cose in caso di interventi da parte di persone non autorizzato e professionalmente qualificato 6 6 10 TROUBLESHOOTING TABLE This table facilitates identification of the cause of the defect The manufacturer recommends that the technical service department is contacted in good time to obtain instructions for operating and or adjusting in c...

Страница 36: ...ation professionnelle 10 TABELLE STÖRUNGSSUCHE Diese Tabelle dient zur einfacheren Identifizierung der Ursachen die zu Betriebsstörungen führen Der Hersteller empfiehlt bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden kön...

Страница 37: ...que se pongan en contacto lo antes posible con el servicio de asistencia técnica de manera que puedan recibir las indicaciones necesarias para maniobrar y o ajustar la máquina en condiciones de máxima seguridad RAVAGLIOLI S p A no se considera responsable de los daños provocados a personas animales o cosas en caso de que intervengan personas no autorizadas ni cualificadas profesionalmente ...

Страница 38: ...38 KP 114 KP 115 0425 M001 3 ...

Страница 39: ...ina por ejemplo KP114 Año de construcción Número de matrícula En la primera página del manual 0425 M El número de la tabla El número de referencia del repuesto 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 14 rappresenta l indice figurato delle macchine La consultazione di tale figura e dell indice qui di seguito riportato permette una rapida individuazione dei principali gruppi che costituiscono le macchine ...

Страница 40: ... TAVOLA 3 DOTAZIONE TABLE 1 PNEUMATIC CROSSPIECE TABLE 2 PNEUMATIC SYSTEM TABLE 3 EQUIPMENT TAFEL 1 PNEUMATIK TRAVERSE TAFEL 2 PNEUMATIK ANLAGE TAFEL 3 AUSSTATTUNG PLANCHE1 PNEUMATIQUE TRAVERSE PLANCHE 2 PNEUMATIQUE INSTALLATION PLANCHE 3 DOTATION TABLA 1 NEUMATICO TRAVESAÑO TABLA 2 NEUMATICA INSTALACION TABLA 3 EQUIPO ...

Страница 41: ... definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 41 0425 M001 3 KP 114 KP115 TRAVERSA PNEUMATICA PNEUMATIC CROSSPIECE 1 10 KP114 KP114E KP114VW KP114R KP114X KP114XVW KP115 KP115F KP115R ...

Страница 42: ...ble definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 42 0425 M001 3 KP 114 KP115 KP114 KP114E KP114VW KP114R KP114X KP114XVW KP115 KP115F KP115R IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM 2 4 ...

Страница 43: ...avola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 43 0425 M001 3 KP 114 KP115 KP114 KP114E KP114VW KP114R KP114X KP114XVW KP115 KP115F KP115R DOTAZIONE EQUIPMENT 3 7 ...

Страница 44: ...rovisions please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Wir bitten Sie zu berücksichtigen dass regelmäßige Kontrollbesuche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbezüglich die Einrichtung regelmäßig von Fachpersonal prüfen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften entsprechen zu können IMPORTANT La visite périodique réalisée p...

Страница 45: ... librement le long du chemin de roulement du pont élévateur Vérifier l alimentation pneumatique appropriée 10 bars max air lubrifié Les bras complètement extraits vérifier le levage d un essieu d une voiture de 2 000 kg DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR SIGNATURE DE L UTILISATEUR 12 1 Installationskontrollen Heber TYP Serien Nr Die korrekte Positionierung des Hebers auf der Hebebèhne prèfen Der Heb...

Страница 46: ...ont élévateur sur lequel elle est installée Vérifier l alimentation pneumatique appropriée 10 bars max air lubrifié Les bras complètement extraits vérifier le levage d un essieu d une voiture de 2 000 kg DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR SIGNATURE DE L UTILISATEUR 12 2 Inspecciones periódicas Traversaño Tipo N Matr Controlar el correcto deslizamiento del travesaño a lo largo de la tarima del puente...

Страница 47: ...nen Die richtige Druckluftzufuhr überprüfen max 10 bar geschmierte Luft Das Heben mit den ganz um eine Achse eines Wagens von 2000 kg ausgezogenen Armen überprüfen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS 12 2 Contrôles à réaliser périodiquement Traverse Modele N De Serie Vérifier le coulissement de la traverse le long du chemin de roulement du pont élévateur sur lequel elle est ...

Страница 48: ...nen Die richtige Druckluftzufuhr überprüfen max 10 bar geschmierte Luft Das Heben mit den ganz um eine Achse eines Wagens von 2000 kg ausgezogenen Armen überprüfen DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS 12 2 Contrôles à réaliser périodiquement Traverse Modele N De Serie Vérifier le coulissement de la traverse le long du chemin de roulement du pont élévateur sur lequel elle est ...

Страница 49: ... OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR ...

Страница 50: ...CACION Fig 15 Portata Capacity Tragfähigkeit Capacité Capacidad Numero di matricola Serial number Seriennummer Numéro de série Número de matrícula Anno di costruzione Year of manufacture Baujahr Année de fabrication Año de fabricación Costruttore Manufacturer Hersteller Fabricant Fabricante Modello Model Modell Modèle Modelo Peso Weight Gewicht Poids Peso ...

Отзывы: