16
2. Laden Sie keine beschädigten Akkus und zerle-
gen Sie weder das Ladegerät noch die Akkus.
3. Laden Sie den Akku nur innerhalb des angegebe-
nen Temperaturbereichs auf.
4. Legen Sie den Akku nicht in die Nähe von
Wärmequellen mit hoher Temperatur. Der Akku
kann bei Feuer oder längerer Einwirkung von
Wärmequellen mit hoher Temperatur explodieren.
5. Laden Sie den Akku nicht im Freien oder in einer
feuchten Umgebung auf.
LAGERUNG DES AKKUS
1. Um eine optimale Lagerung des Akkus zu ge-
währleisten, halten Sie sich an den angegebenen
Temperaturbereich.
2. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
nehmen Sie den Akku heraus und laden Sie ihn
vor der Lagerung auf.
3. Es wird empfohlen, den Akku und das Ladegerät
während der Lagerung im Werkzeugkasten aufzu-
bewahren.
4. Der Akku sollte in einer trockenen Umgebung und
nicht in der Nähe von brennbaren Stoffen gelagert
werden.
VERWENDUNG UND PFLEGE
DES LADEGERÄTS
ACHTUNG!!
Verwenden Sie das Original-Ladegerät, um die Gerä-
tesicherheit zu gewährleisten.
Verwenden Sie nur ein Ladegerät in gutem Zustand
und versuchen Sie niemals, ein defektes Ladegerät
zu verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspan-
nung mit der Nennspannung auf dem Typenschild
des Ladegeräts übereinstimmt.
Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn Sie
es nicht benutzen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht im Freien oder
in feuchter Umgebung. Das Eindringen von Schmutz
oder Wasser erhöht die Gefahr eines Stromschlags.
der Stromversorgung, wenn es nicht benutzt wird.
Das Ladegerät darf nur zum Laden des Originalakkus
verwendet werden, andernfalls kann es zu Verletzun-
gen und Bränden kommen.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht bes-
chädigt wird. Ein beschädigtes Ladegerät kann das
Risiko eines Stromschlags erhöhen.
Verwenden Sie Ladegeräte nicht auf brennbaren
Oberflächen (z. B. Papier, Textilien)
Wenn das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt ist,
muss es von qualifiziertem Personal ausgetauscht
werden.
WARTUNG
WARNUNG!!
ALLGEMEINE REINIGUNG NACH BEENDI-
GUNG JEDER SPULE
Das Werkzeug muss mit einem feuchten Tuch abge-
wischt werden.
Benutzen Sie einen Pinsel oder ähnliches, um Fremd-
körper in der Drahtführung, dem Verwindungsrad und
der Zuführung zu entfernen.
! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, da dies zu
dauerhaften Schäden am Gerät führen kann.
ÖLEN UND SCHMIEREN NACH JEDEM ARBE-
ITSTAG
Verwenden Sie gutes Mehrbereichsöl, zum Beispiel
3-IN-ONE oder 15W-40. Schmieren Sie jedes
bewegliche Gelenk und das Messer, siehe Abbildung
A13.
AUSTAUSCH DER ZUFÜHRVORRICHTUNG
Wenn das Vorschubrad den Draht nicht mehr
vorschiebt, wird ein Austausch empfohlen. Artikel-
nummer des Sets: 5001602
AUSTAUSCH DER WINDUNGS- UND DREH-
VORRICHTUNG
Falls sich das Windungsrad nicht mehr dreht oder
schlechte Windungen erzeugt, wird ein Austausch
empfohlen. Artikelnummer des Sets: 5001603
AUSTAUSCH DER BREMSVORRICHTUNG
Wenn der O-Ring zwischen der rotierenden Bremse
und der festen Bremsnabe verschlissen ist, wird ein
Austausch empfohlen.
ERSATZTEILLISTE
SET A: SCHNEIDEVORRICHTUNG
ART. NR. 5001601
POSITION
BEZEICHNUNG
ANZAHL
76.
Feste Klinge
1
77.
Klingenführungsblock
1
81.
Bewegliche Klinge
1
SET B: ZUFÜHRUNGSVORRICHTUNG
ART. NR. 5001602
POSITION
BEZEICHNUNG
ANZAHL
80.
Gummirad
3
64.
Sicherungsring
3
SET C: WINDUNGS- UND DREHVORRICHTUNG
ART. NR. 5001603
POSITION
BEZEICHNUNG
ANZAHL
61.
Bündelrad
1
62.
Sechskantschraube
1
68.
Haupthaken
1
69.
Stift
1
54.
Führungsblock
1
SET D: BREMSVORRICHTUNG
ART. NR. 5001604
POSITION
BEZEICHNUNG
ANZAHL
5.
Kopfschraube
1
6.
Flachdichtung
1
8.
Ring
1
11.
Band
1
SET E: SCHERE ART. NR. 5001605
WEITERE SERVICE INFORMATIONEN
Besuchen Sie www.rapid.com
GARANTIE
I. GARANTIEZEIT
DESCRIPTION DES PIÈCES DE L’OUTIL
A.
Lieuse (machine à lier)
A1. Crochet d’attache
A2. Capot guide lien
A3. Torsadeur
A4. Lumière LED
A5. Gâchette
A6. Magasin à bobine
A7. Bobine
A8. Sangle élastique
A9. Sélecteur de torsion - moins
A10. Écran d’affichage
A11. Sélecteur de torsion- plus
A12. Bouton d’alimentation
A13. Lubrification
B.
Batterie au lithium
B1. Bouton de déverrouillage de la batterie
B2. Connecteur d’entrée de batterie
C. Chargeur de batterie
C1. Connecteur d’entrée d’alimentation
C2. Indicateur lumineux LED du chargeur
BHX50–BATTERY Tying machine_Manual_20220901.indd 16
BHX50–BATTERY Tying machine_Manual_20220901.indd 16
5/9/22 9:36 a. m.
5/9/22 9:36 a. m.