background image

- 15 -

DE

SE

ES

FI

PT

RU

ACHTUNGEN

 -Die Geräte können bei einer Temperatur von 

min. -10 °C/+14 °F und max. +50 °C/+122 °F ein-

gesetzt werden.

 -Niemals ohne Schalldämpfer verwenden.

 -Bei korrekter Ausführung der nachstehend 

beschriebenen Kontrollen und regelmäßigen 

Wartungseingriffe beträgt die durchschnittli-

che Lebensdauer des Geräts voraussichtlich ca. 
20 Jahre.

WARTUNG

Durch eine korrekte Wartung bleiben die techni-

schen Leistungen des Geräts langfristig erhalten, 

darüber hinaus wird hiermit die Funktionstüch-

tigkeit der verwendeten Sicherheitssysteme 

überprüft.

Vor den Arbeiten zur gewöhnlichen Wartung 

und Reinigung der Pumpe den Anschluss an 

die Druckluftzufuhr abtrennen.

ORDENTLICHE WARTUNG

Mit ordentlicher Wartung sind alle direkt 

vom Benutzer durchführbaren Eingriffe 

gemeint, die eine lange Nutzdauer des 

Geräts gewährleisten.

Nachstehend sind die mindestens einmal pro 

Monat fälligen Arbeitsgänge veranschaulicht.

 -Prüfen Sie die einwandfreie Funktion des Si-

cherheitsventils  [E], Abb. 2 auf Seite  12. Zie-

hen Sie den Ring [F] des Ventils bei unter Druck 

stehendem Tank nach außen: bei einwandfrei 

funktionierendem Ventil wird der Tank hörbar 

entlüftet, so dass Sie den Ring wieder loslassen 

ATENCIONES

 -Temperatura máx y mínima para el utilizo del 

equipo: -10 +50 °C / +14 +122 °F.

 -No utilizar nunca sin silenciador.

 -Si se realizan las siguientes revisiones y ope-

raciones periódicas de mantenimiento, la vida 

media prevista para el equipo será de aproxi-
madamente 20 años.

MANTENIMIENTO

Hacer el mantenimiento correcto del aparato 

significa mantener sus prestaciones técnicas a lo 

largo del tiempo y comprobar la funcionalidad 

de los sistemas de seguridad utilizados.

Antes de las operaciones de manutención 

ordinaria y de limpieza de la bomba, quitar 

la conexión con la alimentación de aire com-

primido.

MANTENIMIENTO ORDINARIO

El mantenimiento ordinario hace referen-

cia a todas aquellas operaciones que eje-

cuta directamente el usuario y que garan-

tizan una larga vida útil del equipo.

A continuación indicamos las operaciones que 

deben ejecutarse al menos una vez al mes.

 -Compruebe el correcto funcionamiento de 

la válvula de seguridad [E], fig. 2 en la página  

12. Tire hacia afuera del aro [F] de la válvula 

con el depósito bajo presión: si la válvula fun-

ciona correctamente, se debe advertir que se 

descarga la presión del depósito, luego suelte 

el aro. Si no se produce la descarga de aire, no 

utilice el distribuidor y sustituya la válvula de 

ATENÇÕES

 -Temperatura máx. e mín. para utilização do 

equipamento: -10 +50 °C / +14 +122 °F.

 -Não utilizar jamais sem silenciador.

 -A vida útil média prevista para o equipamento 

é de aproximadamente 20 anos, desde que se-

jam realizadas as verificações e a manutenção 
periódica a seguir descritas.

MANUTENÇÃO

Uma manutenção correta do aparelho significa 

manter invariável o seu desempenho técnico ao 

longo do tempo e verificar a funcionalidade dos 

sistemas de segurança em utilização.

Antes das operações de manutenção ordi-

nária e limpeza da bomba, retirar a conexão 

com a alimentação de ar comprimido.

MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

Entende-se por manutenção ordinária, 

todos os serviços realizáveis diretamente 

pelo utilizador, que garantam uma longa 

vida útil do aparelho.

Referimos, a seguir, as operações a serem realiza-

das pelo menos uma vez por mês.

 -Verificar o correto funcionamento da válvula de 

segurança [E], fig. 2 na página  12. Puxar para 

fora o anel [F] da válvula com o reservatório sob 

pressão: se a válvula funcionar corretamente, a 

descarga de pressão do reservatório será audi-

tivamente percetível, a seguir, libertar o anel. 

Se não ouvir uma descarga de ar, suspender a 

utilização do distribuidor e substituir a válvula 

de segurança.

VARNINGAR

 -Max och minimitemperatur för användning av 

utrustningen: -10 +50 °C / +14 +122 °F.

 -Ska aldrig användas utan ljuddämpare.

 -Utrustningens genomsnittliga livslängd är upp-

skattad till ca 20 år, förutsatt att följande kon-
troller och ordinära underhållsingrepp utförs.

UNDERHÅLL

Ett korrekt underhåll av apparaten och kontroll 

av de använda säkerhetsanordningarnas funk-

tion gör det möjligt att bevara apparatens tek-

niska prestanda oförändrad över tid.

Före de ordinära underhålls- och rengö-

ringsoperationerna av pumpen ska tryck-

luftsmatningen frånkopplas.

LÖPANDE UNDERHÅLL

Med ordinärt underhåll avses alla ingrepp 

som användaren direkt kan utföra för att 

säkerställa en lång livslängd för appara-

ten.

Nedan listas de moment som ska utföras minst 

en gång i månaden.

 -Kontrollera att säkerhetsventilen [E], fig. 2 på 

sid.  12, fungerar korrekt. Dra ventilens ring 

[F] utåt med behållaren trycksatt. Om ventilen 

fungerar korrekt, ska du kunna höra att trycket 

släpps ut ur behållaren. Släpp då ringen. Om du 

inte hör att luften släpps ut, avbryt användning-

en av påfyllaren och byt ut säkerhetsventilen.

 -Kontrollera att behållaren inte uppvisar några 

utvändiga eller invändiga tecken på korrosion.

 -Kontrollera att kopplingarna inte uppvisar någ-

HUOMIOITAVAA

 -Laitteiston maks. ja minimi käyttölämpötila: -10 

+50 °C / +14 +122 °F.

 -Älä koskaan käytä ilman äänenvaimenninta.

 -Laitteiston arvioitu keskimääräinen käyttöikä 

on noin 20 vuotta, jos seuraavassa selostetut 

tarkistukset ja huollot suoritetaan säännöllises-

ti.

HUOLTO

Laitteen asianmukaisella huollolla varmistetaan, 

että tekninen suorituskyky pysyy ennallaan ajan 

kuluessa. Samalla tarkistetaan käytössä olevien 
turvajärjestelmien toiminta.

Irrota paineilmaliitin ennen pumpun määrä-

aikaishuollon ja puhdistuksen suorittamista.

MÄÄRÄAIKAISHUOLTO

Määräaikaishuollolla tarkoitetaan kaikkia 

toimenpiteitä, jotka käyttäjä voi suorittaa 

suoraan ja jotka takaavat laitteen pitkän 

käyttöiän.

Seuraavassa luetellaan toimenpiteet, jotka tulee 

suorittaa vähintään kerran kuukaudessa.

 -Tarkista turvaventtiilin [E] (kuva 2, s.  12) 

asianmukainen toiminta. Vedä venttiilin rengas-

ta [F] ulospäin säiliö paineistettuna: jos venttiili 

toimii asianmukaisesti, paineen poistuminen 

kuuluu säiliöstä ja voit vapauttaa renkaan. Ellei 

paineenpoisto kuulu, keskeytä jakelulaitteen 

käyttö ja vaihda turvaventtiili.

 -Tarkista, ettei säiliön ulko- tai sisäpuolella ole 

merkkejä korroosiosta.

 -Tarkista, ettei liittimissä ole merkkejä korroo-

ВНИМАНИЕ

 -Макс и мин температура распределяемой 

жидкости для использования установ-
кой: -10 +50 °C / +14 +122 °F.

 -Категорически запрещена эксплуатация без 

глушителя.

 -Средний срок службы оборудования состав-

ляет около 20 лет при условии проведения 

проверок и периодического техобслужива-

ния, как указано далее.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Правильное техобслуживание агрегата озна-

чает поддерживать неизменными его техни-

ческие характеристики и проверять исправ-

ность предохранительных систем.

Перед операциями по ординарному обслу-

живанию и очистке насоса отключить от 

подачи сжатого воздуха.

ТЕКУЩЕЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ

Текущее техобслуживание включает 

все операции, выполняемые непосред-

ственно пользователем и направлен-

ные на длительность службы агрегата.

Ниже перечислены операции, выполняемые 

не реже одного раза в месяц.

 -Проверить исправность предохранительно-

го клапана [E], рис. 2 на стр. 12. Потянуть 

кнаружи кольцо [F] клапана при баке под 

давлением: если клапан работает правиль-

но, то слышно, как выходит воздух из бака, 

и кольцо можно отпустить. Если сброса воз-

духа не слышно, прекратить пользоваться 

Содержание DO.C.65L

Страница 1: ...e fra italiensk Oversettelse fra italiensk Översättning från italienska Käännös italian kielestä IT DISTRIBUTORI D OLIO MANUALI E PNEUMATICI GB MANUAL AND AIR OPERATED OIL PUMPS FR DISTRIBUTEURS MAN POUR HUILE DE HAND LUFTBETRIEBENE ÖLFÜLLER ES DISTRIBUIDORES DE ACEITE MANUALES Y NEUMATICOS PT DISTRIBUIDOR DE ÓLEO MANUAL E PNEUMÁTICO Istruzione originale Translation from Italian Traduction de l it...

Страница 2: ...er Anleitung finden Sie einen QR Code Durch Scannen des Codes werden Sie di rekt mit unserer Website verbunden auf der Sie eine digitale Kopie der Anleitung downloaden können Gracias por haber elegido un pro ducto RAASM En la contraportada de este manual encontrará un código QR escaneán dolo se conectará directamente a nuestro sitio web donde podrá des cargar una copia digital de este ma nual Obri...

Страница 3: ...cancía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES PÔR O EQUIPAMENTO A FUNCIONAR Cabe ao vendedor exportador comprovar que o manual de utilização a seguir está traduzido numa língua compatível com o país de destino da mercadoria comprada LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT Hetisdeverantwoordelijkheidvandeverkoper exporteur omervoortezorgen...

Страница 4: ... 4 ...

Страница 5: ...EO PNEUMÁTICOS 13 ATENÇÕES 15 MANUTENÇÃO 15 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA 15 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA 17 ELIMINAÇÃO 19 PEÇAS SOBRESSELENTES RECOMENDADAS 20 INHOUD LET OP 6 PRESENTATIE 8 INGEBRUIKNAME 10 MANUALE OLIESCHENKERS 10 PNEUMATISCHE OLIESCHENKERS 12 AANDACHT 14 ONDERHOUD 14 GEWONE ONDERHOUD 14 BUITENGEWOON ONDERHOUD 16 VERWIJDERING 18 AANBEVOLEN ONDERDELEN 20 INDHOLD ADVARSEL 6 PRÆSENTATION 8 MANU...

Страница 6: ...RUN DE OG FOR AT BESKYTTE PRO DUKTETS INTEGRITET SKAL BRUGEREN UDFØRE KORREKT VEDLIGEHOLDELSE SOM BESKRI VET PÅ SIDE 14 ATTENZIONE Non erogare liquidi corrosivi o in fiammabili fig A Non esporre il serbatoio a fonti di calore fig B Non eseguire saldature sul reci piente fig C Usare l apparecchio scrupolosa mente e solamente per l impiego a cui è destinato Non manomettere alcun partico lare o compo...

Страница 7: ...KRIVS PÅ SID 14 VAROITUS Älä käytä laitetta syövyttävien tai palonarkojen nesteiden jakeluun kuvassa A Älä aseta säiliötä kuumien läm mönlähteiden läheisyyteen ku vassa B Älä hitsaa säiliötä kuvassa C Käytä laitetta ainoastaan sille mää rättyyn käyttötarkoitukseen Älä muuta laitteen minkään osan tai komponentin ominaisuuksia Käytä ainoastaan alkuperäisiä va raosia Tekninen palvelupisteemme on aina...

Страница 8: ...rabbocchi in automezzi posti su ponti solle vatori PRESENTATION Manual oil pump Manual oil pumps equipped with double action pump suitable for high viscosity oils These devices are normally used for filling or top ping up motor gearbox and differ ential oil etc Air operated oil pump Air operated oil pumps suitable for filling or topping up motor gear box and differential oil When filled with oil 4...

Страница 9: ...ad på sidan används för att samla upp eventuella oljespill vid fyllning eller påfyllning på fordon som är place rade på fordonslyftar ESITTELY Käsikäyttöiset öljynjakelulaitteet Käsipumpulla varustetut kaksi toimiset öljyn jakelulaitteet jot ka sopivat korkean viskositeetin omaavien jäykkien öljyjen jake luun Laitteita käytetään tavallisesti moottorin vaihteiston tasauspyö rästön jne öljyn täytön ...

Страница 10: ...ione riempire d olio il serbatoio utilizzando l imbuto in dotazione chiudere il tappo M START UP MANUAL OIL PUMPS Assembly fit the lever L follow ing steps 1 2 and 3 as indicated and in the sequence illustrated in fig 1 Preparation fill the reservoir with oil using the funnel supplied close cap M 3 2 1 3 2 1 M L IT Posizione di aggancio Corsa stelo pompante GB Hooking position Pumping piston rod s...

Страница 11: ...som følger med og fyll opp tanken med olje Lukk igjen lokket M Rapporto pressione ottenibile Quantità erogabile per ciclo completo della leva Indicazione dei tipi di oli erogabili Compression ratio obtainable Delivery capacity with each complete cycle up down stage of the lever Indication of types of oil that can be delivered according to the lever position Taux de compression obtenu Quantité dist...

Страница 12: ...ha nen C indtil der på trykmåleren D læses et tryk på 3 8 atm 43 5 116 psi for kalibrering af sikker hedsventilen E se tabellen Åben hanen B for at fordele olie ADVARSEL Inden proppen A åbnes skal trykket i tanken ALTID udlignes Dette sker ved at løsne hanen C med 1 2 omgange Såfremt det er nødvendigt at ud skifte universalhanen C skal den løsnes og udskiftes med en tilsva rende hane med 1 4 hange...

Страница 13: ...carregar SEMPRE o ar com primido do reservatório girando 1 2 vezes a torneira C Se se deseja trocar a torneira uni versal C retirá la manualmente e substituí la por outra com rosca gem macho de 1 4 fig 3 PNEUMATISKE OLJEFORDELERE Oppstart fig 2 Ta av lokket A bruk trakten og fyll opp 4 5 av tanken med olje Lukk lokket A og kranen B godt igjen Koble trykkluften til universalkra nen C helt til manom...

Страница 14: ...holderen Kontroller at det ikke finnes rust på koblingene AANDACHT Max en min temperatuur voor het gebruik van de apparatuur 10 50 C 14 122 F Gebruik het apparaat nooit zonder geluiddem per Er is een gemiddelde levensduur van de appa ratuur van ongeveer 20 jaar voorspeld als de volgende controles en periodieke onderhouds werkzaamheden worden uitgevoerd ONDERHOUD Correct onderhoud van het apparaat ...

Страница 15: ...eservatório será audi tivamente percetível a seguir libertar o anel Se não ouvir uma descarga de ar suspender a utilização do distribuidor e substituir a válvula de segurança VARNINGAR Max och minimitemperatur för användning av utrustningen 10 50 C 14 122 F Ska aldrig användas utan ljuddämpare Utrustningens genomsnittliga livslängd är upp skattad till ca 20 år förutsatt att följande kon troller oc...

Страница 16: ...capitu lées par modèle d article dans le tableau de la page 20 La maintenance extraordinaire peut être effec tuée par l utilisateur en veillant à ne pas endom mager les parties de l article lors du démontage si vous avez du mal à effectuer la révision ou si l article ne fonctionne toujours pas remettez l appareil à l un des revendeurs agréés pour un contrôle plus spécifique tank worden ontlast Laa...

Страница 17: ...de producto en el cuadro de la página 20 El usuario puede realizar un mantenimiento ex traordinario cuidando de no dañar las piezas del producto durante el desmontaje si tuviera difi cultad para completar la revisión o el producto siguiera sin funcionar entregue el aparato a uno de los distribuidores autorizados para una revi sión más específica siosta Varmista että syöttöletku on ehjä ja ettei si...

Страница 18: ...virksomhed fremmer miljømæssig bæredyg tighed i sin produktionsproces hele vejen fra design til salg VERWIJDERING De afzonderlijke onderdelen waar de appara tuur uit bestaat kunnen makkelijk gescheiden worden zodat een makkelijke gescheiden afval verwerking van de verschillende materialen op het moment dat de apparatuur afgedankt wordt mogelijk is Het weggooien moet volgens de landelijke voorschri...

Страница 19: ... el país de origen Nuestra empresa promueve la sostenibilidad del proceso de producción desde el diseño hasta la venta HÄVITYS Laitteiston muodostavat yksittäiset osat voidaan erottaa helposti toisistaan jolloin eri materiaalit voidaan kierrättää erikseen laitteiston romutuk sen yhteydessä Suorita laitteiston hävitys sen käyttömaassa voimassa olevien säännösten mu kaisesti Laitteen pakkaus kokonai...

Страница 20: ...O Varekode Anbefalte reservedeler se referanse på isometrisk tegning på nettsiden SE Artikelnummer Rekommenderade reservdelar se referens i reservdelarnas sprängskiss på webbplatsen FI Tuotekoodi Suositellut varaosat katso Internet sivustolta löytyvää varaosien räjäytyskuvaa RU Код артикула Рекомендуемые запчасти см ссылки на деталировочном чертеже запчастей на сайте 30200 H038 H077 H040 31200 H52...

Страница 21: ... 21 NOTE ...

Страница 22: ...ra di valutazione di conformità applicata all insieme MODULO A GB Conformity appraisal procedure applied to the assemblage FORM FR Procédure d estimation de conformité appliquée à l ensemble FORMULAIRE DE Für das Gesamtgerät angewendetes Verfahren zu Konformitätsprüfung FORMULAR ES Procedimiento de valoración de conformidad aplicada al conjunto MÓDULO PT Procedimento de avaliação da conformidade a...

Страница 23: ...REENSTEMMING IS MET DE ESSENTIËLE VEILIGHEIDSEISEN BEPAALD DOOR DE RICHTLIJN 2014 68 UE DK OPFYLDER DE GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSKRAV I DIREKTIVET 2014 68 UE NO ER I OVERENSSTEMMELSE MED DE VIKTIGSTE SIKKERHETSKRAVENE I DIREKTIVET 2014 68 UE SE ÖVERENSSTÄMMER MED DE SÄKERHETSKRAV SOM ÄR NÖDVÄNDIGA ENLIGT EG DIREKTIV 2014 68 UE FI VASTAA EU DIREKTIIVIN 2014 68 UE NL Volume 16 l 4 2 gal 24 l 6 3 gal 6...

Страница 24: ...mal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer reserves the right to make any technical functional and design change or improvement without any previous notice and with the utmost operational freedom Check out our website for updated docum...

Отзывы: