background image

- 59 - 

F

N

D

S

E

FI

P

GR

ή οποιοδήποτε άλλο σημάδι φθοράς. Η 

συσκευή πρέπει να φυλάγεται σε μέρος 

που να προστατεύεται από τις κακοκαιρίες. 

ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

 -τοποθετείτε το πιστόλι με τέτοιο τρόπο 

ώστε να μη μπορεί να ανοίξει τυχαίως το 

κύκλωμα παρέχοντας υγρό που θα μπο-

ρούσε να διασκορπιστεί στο έδαφος.

 -μην κατευθύνετε για κανέναν λόγο το 

πιστόλι παροχής ενάντια σε ανθρώπους 

ή σε πράγματα (ηλεκτρικούς πίνακες ή 

αυτοκίνητα που κινούνται εικ. 21). Ιδι-

αίτερα

 -το πιστόλι παροχής πρέπει να πιέζεται μόνο 

όταν ο χειριστής είναι σίγουρος ότι το πα-

ρεχόμενο υγρό φτάνει στα επιθυμητά σημεία 

χωρίς να διασκορπίζεται, εικ. 22.

 -στο τέλος της εργασίας αποσυνδέετε 

πάντοτε τον αέρα από την αντλία έτσι 

ώστε να εμποδίσετε το ανεξέλεγκτο 

χύσιμο υγρού σε περίπτωση που σπάσει 

ένα οποιοδήποτε μέρος της αντλίας

 -οποιαδήποτε επέμβαση στην αντλία συ-

νεπάγεται την ακύρωση της εγγύησης.

 -Σε περίπτωση επισκευής ή αντικατάστα-

σης μερών, χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια 

ανταλλακτικά.

 -Σε περίπτωση τελικής διάλυσης, η αντλία πρέ-

πει να αδειάσει προσεκτικά από το υγρό που 

περιέχεται μέσα σ’ αυτήν (εικ. 23).

 -Κατά τη διάρκεια αυτής της εργασίας 

απαγορεύεται να καπνίζετε και να βρί-

σκεστε κοντά σε φλόγες. Ο χειριστής 

πρέπει επίσης να φοράει γάντια προ-

στασίας από το υγρό.

 -το υγρό δεν πρέπει να διασκορπίζεται στο 

περιβάλλον. ΤΟ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΥΓΡΟ ΠΡΕ-

ΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΤΕΘΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ 

ΕΘΝΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ.

YLEISET TURVANORMIT

 -Aseta ruisku siten ettei järjestelmä pää-

se aukeamaan vahingossa. Näin nestet-

tä ei pääse valumaan maahan.

 -Älä koskaan suuntaa ruiskua ihmisiä tai 

esineitä kohden (esim. sähkötaulut tai 

liikkuvat autot, kuva 21).

 -Paina ruiskun nuppia vasta sen jälkeen 

kun olet varma, että syötettävä neste 

menee haluttuun jakelupisteeseen. Näin 

nestettä ei pääse valumaan maahan, 

kuva 22.

 -Katkaise pumpun paineilma aina käy-

tön jälkeen. Muussa tapauksessa nestet-

tä voi päästä valumaan maahan, mikäli 

yksi sen komponenteista jostain syystä 

rikkoutuu.

 -Pumpun takuu mitätöityy, mikäli sen 

ominaisuuksia muutetaan.

 -Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia, 

mikäli joudut korjaamaan pumppua tai 

vaihtamaan sen komponentteja.

 -Poista kaikki pumpun sisältämä neste 

huolellisesti ennen sen romuttamista 

(kuva 23). Älä tupakoi pumppua käyt-

täessäsi tai käytä sitä avotulien lähei-

syydessä. Käytä öljyä hylkiviä työhan-

sikkaita.

 -Älä heitä nestettä luontoon. HÄVITÄ SE 

KÄYTTÖMAASSA VOIMASSA OLE-

VIEN SÄÄNNÖSTEN MUKAISESTI.

 -Pumppua saa käyttää ainoastaan 

teollisten ja kemiallisten nesteiden, 

öljyjen, rasvojen, voiteluaineiden sekä 

muiden pumpun materiaaleja vahin-

goittamattomien nesteiden jakeluun. 

Pumppua ei saa käyttää minkään 

GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

 -Rikta pistolen på så sätt att pumpen inte 

kan sättas igång oavsiktligt och pumpa 

vätska som i detta fall kan spridas på 

marken.

 -Rikta aldrig pistolen mot människor el-

ler enskilda föremål (elektriska paneler 

eller bilar i rörelse) (fig. 21). 

 -Tryck bara på pistolen efter det att du 

har försäkrat dig om att pumpvätskan 

når de avsedda målen utan spill, fig. 22.

 -Vid avslutat arbete ska alltid trycklufts-

matningen frånkopplas. Detta för att vid 

eventuella haverier i någon del av syste-

met undvika att vätska sprids oavsiktligt 

utan kontroll.

 -Mixtring med pumpen medför att ga-

rantin ogiltigförklaras.

 -Vid reparationer eller byte av delar ska 

endast originaldelar användas.

 -Vid skrotning av pumpen ska denna 

dessförinnan noggrant tappas på väts-

ka (fig. 23). Det är strängt förbjudet att 

röka under detta moment eller att utfö-

ra momentet i närheten av öppen eld. 

Du ska dessutom bära speciella skydds-

handskar för olja.

 -Vätskan får inte spridas i miljön. DEN 

GAMLA VÄTSKAN MÅSTE KASSERAS 

ENLIGT LANDETS GÄLLANDE FÖRE-

SKRIFTER.

 -Pumpen ska endast användas för 

att leverera industriella och kemiska 

vätskor, oljor, smörjmedel och lik-

nande produkter som är kompatibla 

med pumpens material, den får alltså 

inte användas för någon annan än de 

GENERELLE SIKKERHETSNORMER

 -Plasser pistolen slik at den ikke kan åpne 

kretsløpet for pumping av væske ved en 

feiltakelse, fordi væske ville lekke ut.

 -Rett aldri pistolen mot personer eller 

gjenstander (elektriske tavler eller biler i 

bevegelse fig. 21). Spesielt gjelder: 

 -Pistolen for pumping av væske må kun 

aktiveres når du er sikker på at væsken 

når de ønskede stedene uten å gå tapt, 

fig. 22.

 -Når arbeidet er avsluttet, må lufttilfør-

selen til pumpen alltid avbrytes. Slik 

unngås det at væsken strømmer ut hvis 

en av komponentene skulle ødelegges. 

 -Uautoriserte inngrep på pumpen fører 

til bortfall av garantien.

 -I forbindelse med reparasjon eller ut-

skifting av komponenter må det kun 

brukes originale reservedeler.

 -Ved kassering må pumpen tømmes for 

væske (fig. 23). I forbindelse med utfø-

relse av dette inngrepet er det forbudt 

å røyke eller arbeide i nærheten av åpen 

ild. Bruk hansker som beskytter mot 

oljen.

 -Kast ikke væsken i naturen. EVENTU-

ELL VÆSKE SKAL KASTES I OVER-

ENSSTEMMELSE MED GJELDENDE 

NASJONALE NORMER. 

 -Pumpen må kun brukes til pumping 

av industrivæsker og kjemiske væsker, 

oljer, smøremidler og lignende som er 

kompatible med pumpens materialer, 

og kan dermed ikke brukes til andre 

enn de oppgitte væskene.

Conservar o equipamento em um lugar 

protegido e não exposto aos agentes at-

mosféricos. 

NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA

 -posicionar a pistola de tal modo que não 

possa abrir-se acidentalmente o circuito 

distribuindo fluido que poderia ficar no 

solo.

 -não aponte, por nenhuma razão, a pistola 

distribuidora contra pessoas ou objetos 

(quadros eléctricos ou máquinas em movi-

mento fig. 21) especialmente.

 -a pistola distribuidora deve ser pressiona-

da somente quando o operador está certo 

que o fluido distribuído alcance os pontos 

desejados sem ser desperdiçado, fig. 22

 -ao cabo do trabalho desligar sempre o 

ar da bomba para evitar que, em caso de 

avaria de qualquer um dos componentes, 

o fluido derrame sem controle.

 -a alteração da bomba comporta a perda 

de efeito da garantia.

 -em caso de conserto ou substituição dos 

componentes, utilizar somente peças ori-

ginais.

 -em caso de destruição, a bomba deve ser 

cuidadosamente esvaziada do fluido nela 

contido (fig. 23). Durante tal operação, é 

proibido fumar e operar perto de chamas 

livres. O operador deve, além disto, usar 

luvas anti-óleo.

 -o liquido não deve ser eliminado no meio-

-ambiente.  O EVENTUAL LIQUIDO DEVE 

SER ELIMINADO CONFORME AS NOR-

MAS NACIONAIS. 

 -A bomba é usada só para distribuir 

presentaran grietas, cortes o cualquier 

otra señal de desgaste. Guarden el equi-

po en un lugar protegido y no expuesto 

a la intemperie. 

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

 -posicionar la pistola de modo tal que 

no se pueda abrir accidentalmente el 

circuito erogando fluido, el que podría 

dispersarse en el suelo.

 -no dirigir por ningún motivo la pistola 

distribuidora hacia las personas o hacia 

las cosas (tableros eléctricos o máquinas 

en movimiento fig. 21) en particular

 -la pistola distribuidora se oprimirá sólo 

cuando el operador tenga la certeza 

que el fluido erogado alcanzará los pun-

tos deseados sin dispersarse, fig. 22

 -al finalizar el trabajo, desconectar el aire 

de la bomba para evitar que, en el caso 

de rotura de algún componente, el flui-

do salga sin control

 -la adulteración de la bomba provoca la 

invalidación de la garantía.

 -en el caso de reparación o sustitución 

de los componentes, utilizar sólo re-

puestos originales.

 -en el caso de chatarreo, a la bomba se le 

deberá descargar el fluido en ésta con-

tenido (fig. 23). Durante tal operación 

se prohibe fumar y operar en proximi-

dad de llamas. El operador debe, ade-

más, llevar guantes antiaceite

 -el lìquido no debe ser dispersado en 

el ambiente. EL EVENTUAL LÌQUIDO 

DEBE SER ELIMINADO SEGUN LAS 

NORMATIVAS NACIONALES. 

ausgewechselt werden müssen. 

Die Ausrüstung an einem vor Witterungs-

einflüssen geschützten Ort aufbewahren. 

ALLGEMEINE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

 -Die Pistole muß sich immer in einer Po-

sition befinden, die ein versehentliches 

Öffnen unmöglich macht, das zum Aus-

fließen von Flüssigkeit auf den Boden 

führen könnte.

 -Die Pistole zur Flüssigkeitsausgabe darf 

auf keinen Fall auf Personen oder Ge-

genstände gerichtet werden (Schalttafeln 

oder laufende Maschinen, siehe Abb. 21)

 -Die Pistole zur Flüssigkeitsausgabe darf 

nur dann betätigt werden, wenn der Be-

diener sicher ist, daß das ausgegebene 

Flüssigkeit die gewünschten Stellen er-

reicht ohne dabei auszulaufen (Abb. 22).

 -Schalten Sie bei Arbeitsende immer die 

Drucklufversorgung ab, damit es zu keiner 

unkontrollierten Flüssigkeitsausgabe kommt, 

sollte ein Pumpenteil kaputt gehen.

 -Wenn Veränderungen an der Pumpe 

durchgeführt werden, führt dies zum 

Verfall des Garantieanspruchs.

 -Beim Reparieren oder Auswechseln von 

Pumpenteilen dürfen nur Originalersatz-

teile verwendet werden.

 -Vor der Verschrottung muß die Flüssig-

keit sorgfältig aus der Pumpe entfernt 

werden (Abb. 23).

 -Bei Durchführung dieser Arbeiten ist 

das Rauchen verboten und es darf nicht 

in der Nähe von offenem Feuer gearbei-

tet werden. Der Bediener muß Ölschutz-

handschuhe tragen

 -Die Flüssigkeit darf nicht einfach weg-

immédiatement les pièces qui devraient 

présenter des fissures, des entailles ou 

tout autre signe d’usure. Conserver 

l’équipement à l’abri, non exposé aux 

intempéries.

NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

 -mettre le pistolet dans une position 

telle qu’il ne puisse ouvrir accidentel-

lement le circuit en faisant couler du 

fluide qui pourrait se répandre sur le sol. 

 -ne pas retourner, pour aucune raison, le 

pistolet vers les personnes ou les choses 

(tableau électriques ou en particulier les 

voitures en mouvement fig. 21). 

 -on doit appuyer sur le pistolet seulement 

quand l’opérateur a la certitude que le 

fluide débité rejoigne les endroits voulus 

sans se répandre ailleurs (fig. 22).

 -à la fin du travail débrancher toujours 

l’air de la pompe afin d’éviter, en cas de 

rupture d’un élément quelconque, que 

le fluide ne sorte sans que l’on puisse le 

contrôler. 

 -la détérioration de la pompe comporte 

l’annulation de la garantie. 

 -en cas de réparation ou de remplacement 

de certains composants, utiliser seule-

ment des pièces détachées originales. 

 -en cas de démolition, la pompe devra 

être soigneusement vidée de toute le 

fluide qu’elle contient (fig. 23). Pendant 

cette opération, il est strictement inter-

dit de fumer ou d’opérer à proximité de 

flammes libres et il faut porter des gants 

anti-huile.

 -Le liquide ne devra pas être jeté dans la 

nature. L’ÉVENTUEL LIQUIDE DEVRA 

ÊTRE TRAITÉ SELON LES NORMES 

NATIONALES EN VIGUEUR. 

Содержание 1150D-12100

Страница 1: ...R MED FLENS OG HELKAPSLET MOTOR GETRENNTE PNEUMATISCHE PUMPEN MIT FLANSCHE FLÄNSADE FRISTÅENDE TRYCKLUFTSDRIVNA PUMPAR BOMBAS NEUMÁTICAS SEPARADAS REBORDEADAS LAIPOITETUT PAINEILMAKÄYTTÖISET PUMPUT ERILLINEN MOOTTORI BOMBAS PNEUMÀTICAS DISSOCIADAS FLANGEADAS ΦΛΑΝΤZΩΤΕΣ ΞΕXΩΡΙΣΤΕΣ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ V700_REV02 01 18 Mod 900D 2100 art 90D 21 1150D 3100 art 115D 31 1500D 4100 art 150D 41 1800D 5100 ...

Страница 2: ...ía adquirida LEIA COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE FAZER FUNCIONAR O EQUIPAMENTO Cabe ao vendedor exportador garantir que o seguinte manual do usuário seja traduzido no idioma oficial do país destinatário onde a mercadoria foi adquirida LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING NAUWKEURIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN Het is de taak van de verkoper exporteur om zich ervan te verzekere...

Страница 3: ...OPPING THE PUMP 60 LUBRICATION 60 WASHING PUMP FIRST USE 60 PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE 60 INDEX TECHNISCHE DATEN 7 ALLGEMEINE HINWEISE 25 RESTRISIKEN 29 PRÄSENTATION 37 BRAND UND EXPLOSIONSGEFAHR 43 TRANSPORT ZUR FIRMA UND INNERHALB DER FIRMA EINLAGERUNG 47 INBETRIEBNAHME 49 PUMPE ZUR ANBRINGUNG AN DER WAND 51 DRUCKLUFTVERSORGUNG 53 ERDUNG 53 SCHUTZ VOR ÜBERDRUCK 55 ORDENTLICHEN WARTUNGSARBEI...

Страница 4: ...GEN VAN DE POMP VOOR HET EERSTE GEBRUIK 60 PREVENTIEF ONDERHOUDSPROGRAMMA 60 INDEX TEKNISKA DATA 10 ALLMÄNNA VARNINGAR 25 KVARVARANDE RISKER 29 PRESENTATION 37 BRAND OCH EXPLOSIONSFAROR 43 TRANSPORT FÖRFLYTTNING FÖRPACKANDE 47 IGÅNGSÄTTNING 49 VÄGGFAST PUMP 51 PNEUMATISK KOPPLING 53 JORDANSLUTNING 53 ÖVERTRYCKSSKYDD 55 ORDINÄRT UNDERHÅLL 57 GENERELLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 59 STOPP AV PUMPEN 61 SMÖ...

Страница 5: ...360mm 14 17 430mm 16 93 430mm 16 93 1055mm 41 54 1055mm 41 54 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 5 1 4 1 2 1 8 1 6 1 3 1 900D 5100 900D 7100 900D 11100 950D 6100 940D 6100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 1200D 9100 OPTIONAL 5 1 9 1 7 1 12 1 11 1 18 1 6 1 9 1 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 185 mm 7 28 96 mm...

Страница 6: ... TECHNICAL DATA MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Compression ratio 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Air inlet connection 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 F 1 2 Liquid outl...

Страница 7: ...EN MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Verdichtungsverhältnis 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Anschluß Luftversorgung 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 F 1 2 Anschluß Flüssig...

Страница 8: ...inch modular DADOS TÉCNICOS MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Relação de compressão 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Conexão entrada de ar 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 ...

Страница 9: ...h modulair TEKNISKE SPECIFIKATIONER MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Kompressionsforhold 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Tilslutning til luftindtag 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1...

Страница 10: ...D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Tryckförhållande 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Luftintagskoppling 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 F 1 2 Anslutning vätskeutlopp 3 4 3 4 3 4 3...

Страница 11: ...8 3 31 68 3 30 66 1 30 66 1 Imuputken pituus mm inch muunneltava ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ MOD 900D 5100 900D 7100 900D 11100 1150D 9100 1150D 12100 1150D 18100 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1150D 3100 1150DV 3100 900D 2100 900DV 2100 Σχέση συμπίεσης 5 1 7 1 11 1 9 1 12 1 18 1 6 1 6 1 9 1 5 1 8 1 8 1 4 1 6 1 6 1 3 1 3 1 2 1 2 1 Σχέσ...

Страница 12: ... nach DIN EN 13463 5 Maximale Oberflächentemperatur bedingt durch die Temperatur der geförderten Flüssigkeit E La letra G es relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de gas de vapores y de nieblas La letra D relativa a las atmósferas explosivas debidas a la presencia de polvos Protección para seguridad constructiva c EN 13463 5 Temperatura max superficial subordinada a la temper...

Страница 13: ...emperatur som beror på temperaturen av den transporterade vätskan FI Lyhenne G tarkoittaa kaasujen höyryjen tai suihkeiden kehittämiä räjähdysalttiita ympäristöjä lyhenne D tarkoittaa sitä vastoin pölyn kehittämiä räjähdysalttiita ympäristöjä rakennusten turvallisuudelle c EN 13463 5 Kuljetusnesteen lämpötilan maks pintalämpötila GR το γράμμα G σχετίζεται με τις εκρηκτικές ατμόσφαιρες που οφείλοντ...

Страница 14: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Страница 15: ...åker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för at...

Страница 16: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Страница 17: ...åker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för at...

Страница 18: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Страница 19: ...åker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för at...

Страница 20: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Страница 21: ...åker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för at...

Страница 22: ...gaz de vapeurs et de brouillards la lettre D concerne les atmosphères explosives dues à la présence de poudres D Sonderkennzeichnung Explosionsschutz Die Gerätegruppe II entspricht Geräten die NICHT für die Verwendung in Bergbau Übertage Untertagebetrieben geeignet sind Kategorie 2 umfasst die Geräte die für den Betrieb nach Vorgabe der vom Hersteller festgelegten Betriebsparameter konstruiert wur...

Страница 23: ...tåker og bokstaven D gjelder eksplosive atmosfærer som skyldes støv S Särskild skyddsmärkning mot explosioner gruppen av utrustningar II som motsvarar utrustningar som INTE är avsedda för arbeten under jord i gruvor och i deras markanläggningar Kategori 2 innefattar de utrustningar som projekterats för att fungera i överensstämmelse med de operativa parametrar som fastställts av tillverkaren för a...

Страница 24: ...provoquer des blessures aux personnes ou des dommages à la pompe La pompe ne peut être mise en marche qu après avoir lu attentivement le mode d emploi et d entretien La pompe ne doit être utilisée que pour l emploi auquel elle est destinée Il faut absolument désactiver l alimentation pneuma tique lorsque l on effectue des travaux d entretien et ou de remplacement de pièces de rechange L extrémité ...

Страница 25: ...n und Schäden an der Pumpe führen Vor Gebrauch der Pumpe muss die Bedienungs und Wartungsanleitung aufmerksam gelesen werden Die Pumpe darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck verwendet werden Vor Durchführung von Wartungseingriffen u o dem Auswechseln von Ersatzteilen muss die Druckluftver sorgung getrennt werden Die Ausgabevorrichtung darf auf keinen Fall auf Per sonen Tiere oder Gegenstän...

Страница 26: ...installatie en de elektri sche apparaten die in de buurt van de pomp geïnstalleerd zijn moeten aan de wettelijke voorschriften die in het land waar de apparatuur opgesteld is gelden voldoen Before using the pump control the earth system fig 1 by visually check ing the cable and terminal and possi bly measuring the resistance in order to guarantee protection against risks arising from the accumulat...

Страница 27: ...andets gjeldende lover Antes começar a utilizar a bomba efe tuar um controle da ligação à terra fig 1 mediante exame visivo do cabo e do borne e eventual medida da resistência a fim de garantir proteção contra riscos derivados pelo acúmulo de cargas ele trostáticas Ver também o capíto FIO DE TERRA pág 53 É proibido o uso de chamas livres e o trabalho a alta temperatura próximo da bomba Não colocar...

Страница 28: ...pomp schoon te maken moet u de aansluiting op de perslucht toevoer verwijderen RESIDUAL RISKS 1 All of these models allow the operator to see the reciprocating motion of the rod during operation of the pump For some models the speed of the pump can exceed 150 cycles min therefore this appears to be the alter nating motion of the rod It is absolutely forbidden to enter the rod during operation of t...

Страница 29: ...en gjøring av pumpen må trykkluf ten kobles fra RISCOS RESIDUAIS 1 Todos estes modelos permitem ao operador de ver o movimento alter nado da haste durante o funciona mento da bomba Para alguns modelos a velocidade da bomba pode superar os 150 ciclos min isto resulta ser portando o mo vimento de vaivém da haste É extremamente proibido acessar a haste durante o fun cionamento da bomba perigo de esma...

Страница 30: ...orcilinder en de diameter van de pompcilinder d w z R 2 1 3 1 4 1 5 1 6 1 7 1 8 1 9 1 11 1 12 1 18 1 2 All models of pumps are provided without pipes and or fittings for connection to the pneumatic feeding supply Please refer to chap PNEUMATIC CONNECTION page 52 for detailed instructions Risk due to high pressure Pay attention near the points of connection with one or more hoses During installatio...

Страница 31: ... modelos de bombas são for necidos sem tubos e ou acessórios para a ligação à rede pneumática de alimentação Nos referimos ao cáp LIGAÇÃO PNEUMÁTICA pág 53 para instru ções detalhadas Riscos causados pela alta pres são Prestar atenção nos arredores dos pontos de ligação com um ou mais tubos Durante a instalação avaliar em função das pressões que circulam nos tubos o uso ade quados de dispositivos ...

Страница 32: ...xplosierisi co van de hele installatie waar de pomp The pressure detectable on the delivery pipe is calculated by multiplying the air supply pressure for R Exemple the R 18 1 model fed with compressed air at max 8 bar has maxi mum pressure of fluid pumped on the delivery pipeline of 144 bar 18x8 144 3 Risk of fluid leakage Do not violently strike the pump altering the geometry of the external stru...

Страница 33: ...miljøer etsende kjemikalier systemer i omgivelser med høyt saltinn A pressão detectada no tubo de distri buição é calculada multiplicando a pres são de alimentação do ar por R Exemplo o modelo R 18 1 alimentado com ar comprimido máx de 8 bar tem pressão máxima do fluído bombeado no tubo do fluxo de 144 bar 18x8 144 3 Perigo de derramar líquido Não bater violentamente a bomba alterando a geometria ...

Страница 34: ...de oppervlakken kan gevaarlijk zijn personnes Installer la pompe selon les instructions fournies par le constructeur ne pas la soumettre à des charges struc turelles permanentes et ou accidentelles Il est interdit d utiliser la pompe dans des milieux particulièrement agressifs présence de substances chimiques corrosives ou dans des milieux hautement salins comme les installations de réception port...

Страница 35: ... ou acidentais É proibido o uso da bomba em ambientes particular mente agressivos presença de substâncias químicas corrosivos ou em área altamente salinas como siste mas de acolhimento portuário ou instalações costei ras a alteração das superfícies pode ser perigosa ciones proporcionadas por el fabricante no someterla a cargas estructurales permanentes y o accidentales Está prohibido el uso de la ...

Страница 36: ...voor montage op tanks mod 1500D 4100 1500D 6100 1500DV 6100 1800D 5100 1800D 8100 1800DV 8100 alleen voor de modellen 950D 6100 940D 6100 1200D 9100 PRESENTATION Pneumatic pumps suitable to distribute industrial and chemical liquids oils lu bricants and similar products compatible with the materials of the pump It is forbidden the use with other fluids particularly flammable substances alimentary ...

Страница 37: ...D 6100 1200D 9100 APRESENTAÇÃO Bombas a funcionamento pneumático apropriadas para a distribuição de líqui dos industriais e químicos óleos lubrifi cantes e afins compatíveis com os mate riais componentes da bomba É proibido ser usada com outros fluídos em especial substâncias inflamáveis líquidos alimenta resouprodutosfarmacêuticos É fornecida nas seguintes versões aplicação de parede mod 1150D 12...

Страница 38: ...op de persluchttoevoer verwijderen Les pompes ont été testées en utilisant de l eau émulsionnée avec de l huile Dans le cas où l emploi prévoit l utilisation d un li quide différent de celui qui est indiqué ci dessus nous conseillons d assainir la pompe avant son uti lisation NOTE IMPORTANTE POUR DES RAISONS DE SÉCURITÉ ET D INTÉGRITÉ DU PRODUIT L OPÉRATEUR DOIT SE LIMITER À L ENTRETIEN ORDINAIRE ...

Страница 39: ...RVERA Före de ordinära underhålls och rengöringsope rationerna av pumpen ska tryckluftsmatningen frånkopplas As bombas foram testadas usando água emulsiona da com óleo Em caso que o utilizo prevê o uso de líquido diferen te daquele acima indicado aconselha se de sanitizar a bomba antes do seu utilizo NOTA IMPORTANTE POR MOTIVOS DE SEGURANÇA E INTEGRIDADE DO PRODUTO O OPERADOR DEVE LIMITAR SE A MAN...

Страница 40: ...ous les modèles repré sentés à l intérieur des zones pouvant être explosives conformes aux qualités requises prévues par la directive ATEX 94 9 CE En particulier l utilisation en est prévue en atmosphère pouvant être explosive classée comme Zone 1 ou Zone 2 voir page 12 pour le sens du mar quage ATEX Dans le cas de pompes destinées à être utilisées en zone 2 la température maximum dépend exclusive...

Страница 41: ...τός των προβλεπόμενων ορίων Está previsto para ser usada dentro das áreas potencial mente explosivas conforme os requisitos previstos pela diretiva ATEX 94 9 CE O seu uso em especial é previs to em atmosfera potencialmente explosiva classificada como Área 1 ou Área 2 ver pág 12 para o significado da marca ATEX No caso de bombas destinadas a serem usadas na área 2 a temperatura máxima depende exclu...

Страница 42: ...lesquelles peuvent amorcer un possible risque d explosion sur des éventuelles vapeurs du milieu de travail en provoquant des incendies ou des explosions L utilisateur devra prendre des mesures de protection appropriées pour éviter l amor çage Arrêter immédiatement de pomper si l on re marque une quelconque décharge statique re pérer et résoudre le problème avant d utiliser à nouveau le système Ne ...

Страница 43: ...ado corretamente na terra podem gerar faíscas descarga eletrostáticas das quais podem provocar potenciais riscos de explosão nos eventuais vapores do ambiente de trabalho causando incêndio ou explosão O usuário deverá tomar medidas adequadas de proteção para prevenir a ignição Parar imediatamente de bombear se si nota qual quer descarga estática identificar e resolver o problema antes de usar de n...

Страница 44: ...rt materiaal Het gebruik ervan kan een chemische reactie teweegbren gen met mogelijk explosiegevaar ment sur les soupapes d arrêt Les phénomènes de l électricité statique sur les personnes peuvent provoquer des dangers d amorce Adopter des mesures de prévention et de protection appropriées Manier imprudemment des objets conductibles peut amener au danger d amorçage brancher tous les objets conduct...

Страница 45: ...d detta material Användning av dessa kan orsaka en kemisk reaktion som ger upphov till en explosion Os fenômenos da eletricidade estática nas pes soas podem causar perigos de ignição Observar as medidas de prevenção e proteção Pegar descuidadamente objetos condutores pode levar ao perigo de ignição ligar na terra to dos os objetos condutores Não ligue uma bomba visivelmente danificada Atritos não ...

Страница 46: ...hand schoenen gedragen worden De eventueel verbruikte vloeistof moet volgens de landelijk geldende voorschriften geloosd worden Alvorens de routineonder houdswerkzaamheden uit te voeren en de pomp schoon te maken moet u de aansluiting op de persluchttoevoer verwij deren TRANSPORT HANDLING AND STORAGE Pumps are delivered packed suitable cardboard containers Do not disperse the packing in the enviro...

Страница 47: ...embaladas em caixas especiais de papelão A embalagem não deve ser eliminada no meio ambiente O deslocamento e o depósito de uma bomba nova não comporta nenhuma atenção especial Se ao invés a bomba já foi utilizada an tes de ser deposta guardada ou manipu lada deve ser cuidadosamente esvaziada do liquido contido no tanque Para fazer isto basta virar a bomba como indicado fig 9 e recuperar o liquido...

Страница 48: ... tilslutningen til tryklufts forsyningen inden almindelig vedligeholdelse og rengøring af pumpen INGEBRUIKNAME De pomp wordt gebruiksklaar geleverd Pomp voor muurmontage fig 10 be vestig de pomp met de speciale beugel aan de muur en sluit een onbuigzame opzuigbuis met 2 M draad of een buig zame opzuigbuis met een slanghouder met 2 M draad aan op de opzuigbuis van de pomp zie pag 50 Vatpomp fig 12 ...

Страница 49: ...og rengjøring på pumpen må du frakople trykkluften FUNCIONAMENTO A bomba é entregue pronta para ser uti lizada Bomba para ser colocada no muro fig 10 fixá la na parede com os su portes necessários e conectar ao pes cante da bomba um pescante rígido rosqueado 2 M ou um pescante flexível com porta tubo rosqueado 2 M ver pág 50 Bomba para barril fig 12 introduzí la no barril e bloqueá la com o anél C...

Страница 50: ... slangeklemme Anbring ringmøtrikken G i beholderens hul Indsæt sugerøret H i beholderen og fastgør det Fjern tilslutningen til tryklufts forsyningen inden almindelig WALL INSTALLED PUMPS Make sure that the fluid delivery wall pumps areequippedwiththeirstandardaccessories A bracket with screws B and nut C D wall bracket with screws E F flexible suction tube G ring nut H rigid suction tube Then proc...

Страница 51: ... και στερεώστε τον με το ελαστικό κολάρο που διαθέτει Βιδώστε το δακτύλιο G στο στόμιο του βαρελιού BOMBA APLICAÇÃO DE PAREDE Para instalar as bombas de parede para a distribuição dos fluidos é necessário antes de mais nada que possua seus acessórios standard A presilha com parafusos B e porcas C D presilha de parede com parafusos E F tubo flexível G rosca H tubo rígido Procedimento Fixar na pared...

Страница 52: ...le systeem wel onder druk staan AARDING Door de aarding kunnen elektrostati sche ladingen die tijdens de werking van de pomp kunnen ontstaan ontla den worden zie fig 17 PNEUMATIC CONNECTION Air inlet connection is 1 2 in all versions Compressed air connection to be sup plied by the customer should be done using suitable tubes Fit the following between the pump and the compressed air line a pressur...

Страница 53: ...ção ao sistema de ar comprimido que deve predisposto pelo cliente deve ser feito utilizando tubos apropriados Deve se interpor entre a linha de ar com primido e a bomba um regulador de pressão R de modo que a bomba funcione com a pressão ideal desejada 6 8 bar 90 120 psi máx uma torneira de interceptação I que permita ao operador de bloquear a bomba em qualquer momento inter rompendoa alimentação ...

Страница 54: ... veroorzaakt worden door warmte uitzetting van de vloeistof in de uitlaatleiding PROTECTION FROM OVERPRESSURES It is advisable to install a pressure relief valve M fig 18 at the pump outlet to prevent over pressurisation of the system and consequent breaking of the pump or pipe Overpressurisation can be caused by heat expansion of the fluid in the outlet pipe 18 PROTEZIONE DALLE SOVRAPRESSIONI Si ...

Страница 55: ...AS SOBREPRESSÕES Aconselha se a instalação de uma válvula de sobrepressão M fig 18 na saída da bomba para prevenir a sobrepressuriza ção da instalação e a conseqüente ruptu ra da bomba ou do tubo A sobrepressurização pode ser causada por uma expansão térmica do fluido na tubulação de saída PROTECCIÓN CONTRA LAS SOBREPRESIONES Aconsejamos la instalación de una vál vula de sobrepresión M fig 18 en l...

Страница 56: ...r slitage Opbevar udstyret på et sted som er be skyttet mod skiftende vejrforhold ROUTINEONDERHOUD Alvorens de routineonderhouds werk zaamheden uit te voeren en de pomp schoontemakenmoetudeaansluiting op de persluchttoevoer verwijderen Als er weinig vloeistof uitstroomt of als de vloeistof er langzaam uitstroomt moeten de filters A B gecontroleerd worden en moeten zij gereinigd worden fig 19 Als d...

Страница 57: ...do Em caso de pouca ou lenta distribuição do fluido verificar o estado dos filtros A B e limpá los fig 19 Se a linha de alimentação de ar comprimilo não dispor de um lubrificador colocar pe riodicamente algumas gotas de óleo no ingresso do ar Caso a bomba seja utilizada com líqui dos que possam aderir na superfície da haste bombeadora ex vernizes colas etc secando se e tornando o deflúvio difícil ...

Страница 58: ...pen vuur blijven De gene die dit doet moet ook oliebesten dige handschoenen dragen De vloeistof mag niet zomaar wegge spoeld worden DE VLOEISTOF MOET VOLGENS DE LANDELIJK GELDENDE GENERAL SAFETY REGULATIONS position the gun so that the circuit can not open accidentally and deliver fluid that could run onto the ground never point the gun at persons or things electrical boards or moving cars fig 21 ...

Страница 59: ...dre enn de oppgitte væskene Conservar o equipamento em um lugar protegido e não exposto aos agentes at mosféricos NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA posicionar a pistola de tal modo que não possa abrir se acidentalmente o circuito distribuindo fluido que poderia ficar no solo não aponte por nenhuma razão a pistola distribuidora contra pessoas ou objetos quadros eléctricos ou máquinas em movi mento fig 21 ...

Страница 60: ...peut être utilisée que pour distribuer des liquides industriels et chimiques des huiles des lubrifiants et produits similaires compatibles avec les matériaux qui composent la pompe elle ne peut donc être utiliser pour aucun fluide autre que ceux qui sont mentionnés ARRET DE LA POMPE A la fin de la séance de travail ne pas laisser le système sous pression 1 fermer l alimentation de l air en entrée ...

Страница 61: ...lubrificantes e afins compatíveis com a bomba não podendo as sim ser usada por alguns fluídos diferentes daqueles mencionados DESLIGAR A BOMBA No final do expediente de trabalho não deixar o sistema sob pressão 1 fechar a alimentação de ar na entrada 2 abrir a válvula de drenagem para descarregar a pres são do líquido tendo um coletor para o fluído drenado LUBRIFICAÇÃO Pode ser útil a cada 500 hor...

Страница 62: ...it te voeren en de pomp schoon te maken moet u de aansluiting op de persluchttoevoer verwijderen ATTENTION On prévoit une durée moyenne de 20 ans pour l équi pement si les contrôles et l entretien périodique sont effectués selon les instructions du manuel d entretien ATTENTION Chaque partie qui constitue l équipement est facilement séparable des autres de façon à faciliter l élimination séparée de...

Страница 63: ...os está prevista uma duração média do equipamento de cerca 20 anos ATENÇÃO Todos os componentes que constituem o equipamento são facilmente removíveis a fim de facilitar a eliminação separada dos vários materais quando não são mais usa dos A sua eliminação deve ser efetuada seguindo as normas em vigor no país em questão ATENÇÃO A embalagem completa do equipamento papelão sa cos de plástico espuma ...

Страница 64: ...ALLE SEGUENTI NORME ARMONIZZATE E O SPECIFICHETECNICHE DI SEGUITO INDICATE UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 GB AND COMPLY WITHTHE FOLLOWING HARMONISED STANDARDS AND ORTECHNICAL SPECIFICATIONS INDICATED BELOW HAVE BEEN APPLIED UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 F ET SONT CONFORMES AUX NORMES HARMONISEES SU...

Страница 65: ...uwjaar zie productmarkering DK Serienummer zie productmarkering Konstruktionsår se produktmærkning N Serienummer se produktets merke Byggeår se produktets merke S Serienummer se märkningen av produkten Tillverkningsår se märkningen av produkten FI Sarjanro ks tuotemerkintä Valmistusvuosi ks tuotemerkintä GR Αρ σειράς βλ πινακίδα προϊόντος Έτος κατασκευής βλ πινακίδα προϊόντος NL Beschermingswijze ...

Страница 66: ...CHERHEITSANFORDERUNGEN DER 1 MASCHINENRICHTLINIE 2006 42 EG 2 MASCHINENRICHTLINIE ATEX 94 9 EG E ESTÁN CONFORMES A LOS REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD INDICADOS POR LAS DIRECTIVAS 1 DIRECTIVA 2006 42 CE 2 DIRECTIVA ATEX 94 9 CE P ESTÃO EM CONFORMIDADES COM OS REQUISITOS ESSENCIAIS DE SEGURANÇA DAS DIRETIVAS 1 DIRETRIZ 2006 42 CE 2 DIRETRIZ ATEX 94 9 CE I N di serie vedi marcatura prodotto Anno ...

Страница 67: ...ARDER OG ELLERTEKNISKE SPECIFIKATIONER ER BLEVET ANVENDT UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 N OG ER I SAMSVAR MED FØLGENDE HARMONISERTE STANDARDER OG ELLERTEKNISKE SPESIFIKASJONER HAR BLITT BRUKT UNI EN ISO 12100 2010 UNI EN 1127 1 2011 UNI EN 13463 1 2009 UNI EN 13463 5 2011 S OCH ÖVERENSSTÄMMER MED FÖLJANDE HARMONISERADE STANDARDER OCH ELLERTEKNISKA ...

Страница 68: ... responsibility for possible inaccuracies contained in this booklet due to printing or transcription errors for damage to property or persons in case all the safety regulations useful to normal and regular operation are not complied with as well as for any assembly installation and use which is not carried out in conformity with the directions and instructions provided Moreover the manufacturer re...

Отзывы: