- 57 -
F
N
D
S
E
FI
P
GR
ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν αρχίσετε τις εργασίες τακτικής
συντήρησης και καθαρισμού της
αντλίας πρέπει να αποσυνδέετε την
τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα.
Σε περίπτωση που η ροή του υγρού είναι
ανεπαρκής ή αργή, ελέγξτε την κατάστα-
ση των φίλτρων "A"-"B" και, ενδεχομέ-
νως, καθαρίστε τα (Σχ. 19). Αν η γραμμή
παροχής πεπιεσμένου αέρα δεν διαθέτει
λιπαντήρα, ρίχνετε σε τακτά χρονικά δι-
αστήματα μερικές σταγόνες λαδιού στην
είσοδο του αέρα.
Σε περίπτωση που η αντλία χρησιμοποιείται
για υγρά που θα μπορούσαν να κολλήσουν
στην επιφάνεια του εμβόλου άντλησης (π.χ.,
βερνίκια, κόλλες, κτλ.) και στη συνέχεια να
στεγνώσουν πάνω του, καθιστώντας δύ-
σκολη την κίνησή του, σας συνιστούμε να
ρίξετε μέσα στο ειδικό δοχείο που βρίσκε-
ται πάνω από το σωλήνα αναρρόφησης ένα
αραιωτικό (ή διαλυτικό) υγρό, που να δια-
τηρεί καθαρή την επιφάνεια του εμβόλου,
εξασφαλίζοντας έτσι την ομαλή λειτουργία
της αντλίας (Σχ. 20).
Αν το αντλούμενο υγρό (παρόλο που δεν είναι
κολλώδες) δεν είναι λιπαντικό, σας συνιστού-
με να ρίχνετε λίγο λάδι λίπανσης, για να εξα-
σφαλίζεται η ομαλή λειτουργία της αντλίας.
Συνίσταται να ελέγχετε τακτικά, τουλάχιστο
μια φορά το μήνα, την κατάσταση συντή-
ρησης της αντλίας (αν υπάρχουν χτυπήμα-
τα, σκουριά, την ακεραιότητα του σώματος
κινητήρα κλπ) και των εξαρτημάτων που
τυχόν είναι συνδεδεμένα με αυτή: σωληνώ-
σεις, nipples, στρόφιγγες παροχής, φροντί-
ζοντας για την άμεση αποκατάσταση των
μερών που παρουσιάζουν ρωγμές, κοψιές
LIITTYVÄT TOIMENPITEET
Irrota paineilmaliitin ennen pumpun
määräaikaishuollon ja puhdistuksen
suorittamista.
Mikäli nestettä virtaa vähän tai hitaasti,
tarkista suodattimien "A" - "B" kunto ja
suorita niiden puhdistus (kuva 19). Kaada
säännöllisesti muutama tippa öljyä ilman
syöttöön, mikäli ilman syöttölinjassa ei
ole voitelunippaa.
Suosittelemme, että kaadat uimurin
päälle sijoitettuun astiaan ohennetta
(tai liuotinainetta), mikäli pumppua
käytetään pumpun varren pintaan mah-
dollisesti tarttuvien nesteiden pumppaa-
miseen (esim. maalit, liimat jne.), jotka
voisivat muussa tapauksessa kuivua ja
vaikeuttaa varren liukumista. Näin varren
pinta pysyy puhtaana ja varmistat pum-
pun moitteettoman toiminnan (kuva 20).
Mikäli pumpattava neste on tarttuma-
tonta nestettä, mutta se ei ole kuiten-
kaan voiteleva neste, suosittelemme että
lisäät tavallista voiteluöljyä, jotta pump-
pu toimii parhaalla mahdollisella tavalla.
Tarkista säännöllisesti vähintään kerran
kuukaudessa pumpun (lommot, ruoste,
moottorirungon kunto jne.) ja siihen lii-
tettyjen osien kunto: letkut, rasvanipat,
hanat. Vaihda välittömästi osat, joissa on
halkeamia, viiltoja tai muita kulumisen
merkkjä.
Säilytä laite ilmastotekijöiltä suojatussa
paikassa.
ORDINÄRT UNDERHÅLL
Före de ordinära underhålls- och ren-
göringsoperationerna av pumpen ska
tryckluftsmatningen frånkopplas.
Om vätskeflödet är för långsamt eller
otillräckligt, verifiera skicket av filtren
"A" - "B" och gör rent dem (fig. 19). Om
tryckluftslinjen inte är försedd med en
smörjanordning ska du periodiskt tillsät-
ta några droppar olja vid luftingången.
Om pumpen används till vätskor som
kan fastna på pumprörets yta (ex. färg,
lim, etc.), och dessa sedan torkar och
försvårar flödet, råder vi dig att fylla på
utspädningsmedel (eller lösningsmedel)
i den särskilda behållaren, som sitter
ovanpå uppsugningsröret, så att pump-
röret hålls rent och försäkrar en god funk-
tion av pumpen (fig. 20).
Om vätskan som pumpas inte har egen-
skaper som gör att den fastnar men ändå
inte är en smörjvätska, råder vi dig att
tillsätta vanlig smörjolja för en bättre
funktion av pumpen.
Vi rekommenderar att minst en gång
i månaden kontrollera pumpens skick
(förekomst av märken, rost, att motorhu-
set är helt, etc) och de tillbehör som kan
anslutas till den: slangar, nippel, tillförsel-
skranar, och genast byta ut de delar som
uppvisar sprickor, skåror eller alla andra
tecken på slitage. Förvara utrustningen
på en plats som är skyddad från väder
och vind.
ORDINÆRT VEDLIKEHOLD
Før du utfører ordinært vedlikehold
og rengjøring på pumpen må du fra-
kople trykkluften.
Kontroller filtrene "A" og "B" dersom
væsken renner dårlig, og rengjør filtrene
(fig. 19). Dersom mateledningen for tryk-
kluft ikke er utstyrt med en smøreanord-
ning, må noen dråper olje helles jevnlig i
luftinntaket.
Dersom pumpen brukes med væsker
som kan feste seg til pumpestemplet
(f.eks. lakk, lim, osv.) og deretter tørke og
gjøre bevegelsen vanskelig, anbefales
det å helle et fortynningsmiddel (eller
løsningsmiddel) i beholderen over suge-
røret, slik at stemplets overflate holdes
ren og pumpen kan fungere skikkelig
(fig. 20).
Selv om pumpevæsken er uten klebeef-
fekt, men allikevel ikke er en smørevæs-
ke, anbefales det å fylle på vanlig smøre-
olje for å garantere en bedre funksjon av
pumpen.
Det anbefales å kontrollere pumpens
tilstand jevnlig og minst en gang i må-
neden (om det finnes bulker, rust, om
motorhuset er helt, osv.), og det samme
gjelder for tilbehøret koplet til pumpen
(rørledninger, smørenipler og utløpskra-
ner). Deler med sprekker, kutt eller andre
tegn til slitasje må byttes ut umiddelbart.
Oppbevar utstyret på et beskyttet sted.
MANUTENÇÃO ORDINÁRIA
Antes das operações de manutenção
ordinária e limpeza da bomba, retirar
a conexão com a alimentação de ar
comprimido.
Em caso de pouca ou lenta distribuição
do fluido, verificar o estado dos filtros
"A"-"B" e limpá-los (fig. 19). Se a linha
de alimentação de ar comprimilo não
dispor de um lubrificador, colocar pe-
riodicamente algumas gotas de óleo no
ingresso do ar.
Caso a bomba seja utilizada com líqui-
dos que possam aderir na superfície da
haste bombeadora (ex. vernizes, colas,
etc) secando-se e tornando o deflúvio
difícil, aconselha-se colocar no recipiente
especial posto sobre o bombeador, um
líquido diluente (ou solvente) capaz de
manter limpa a superfície da haste asse-
gurando, desta forma, um bom funciona-
mento da bomba (fig. 20).
Se o líquido bombeado, mesmo sem ter
propriedades de adesão, mas não for um
líquido lubrificante, aconselha-se colocar
normal óleo lubrificante para garantir um
melhor funcionamento da bomba.
Recomenda-se controlar periodicamen-
te, ao menos uma vez por mês, o estado
de conservação da bomba (presença de
achatamentos, ferrugem, integridade do
corpo motor etc) e dos acessórios que
podem ser conectados aos tubos; nipe;
torneiras de distribuição, substituindo
imediatamente peças que apresentem
rachaduras, cortes ou qualquer sinal de
desgaste.
MANUTENCION ORDINARIA
Antes de las operaciones de manuten-
ción ordinaria y de limpieza de la bom-
ba, quitar la conexión con la alimenta-
ción de aire comprimido.
En caso de escasa o lenta erogación de
fluido, verificar el estado de los filtros
"A" - "B" y limpiarlos (fig. 19). Si la línea
de alimentación de aire comprimido no
está provista de un lubricador, verter pe-
riodicamente unas gotas de aceite en la
entrada del aire.
En caso de utilizar la bomba con líquidos
que puedan adherirse a la superficie del
vástago de bombeo (ej. barnices, colas,
etc.) para luego secarse y volver difícil el
deslizamiento, aconsejamos verter en el
oportuno contenedor colocado encima
del tubo aspirador sumergido un líqui-
do diluyente (o disolvente) en grado de
mantener limpia la superficie del vástago
asegurando de esa manera el buen fun-
cionamiento de la bomba (fig. 20).
Si el líquido bombeado, aunque no ten-
ga propiedad de adhesión, sin embargo
no es un líquido lubricante, aconsejamos
verter un normal aceite lubricante para
garantizar un mejor funcionamiento de
la bomba.
Aconsejamos controlen periodicamente,
por lo menos una vez al mes, el estado
de conservación de la bomba (presencia
de abolladuras, herrumbre, integridad
del cuerpo motor etc) y de los accesorios
que pueden ser conectados a la misma:
tubería, niples, llaves de erogación, y sus-
tituyan inmediatamente las piezas que
ORDENTLICHEN WARTUNGSARBEITEN
Vor den Arbeiten zur gewöhnlichen
Wartung und Reinigung der Pumpe
den Anschluss an die Druckluftzufuhr
abtrennen.
Sollte die Flüssigkeit langsam oder in gerin-
gen Mengen ausgegeben werden, den Zu-
stand der Filter "A" und "B" prüfen und die-
se ggf. sauber machen (Abb. 19). Falls die
Druckluftleitung nicht mit einer Schmier-
vorrichtung ausgestattet ist, regelmäßig ei-
nige Tropfen Öl in den Luftanschluss geben.
Falls mit der Pumpe Flüssigkeiten gepumpt
werden, die am Pumpenschaft haften blei-
ben und antrocknen können (z.B. Lacke,
Kleber, usw.), wodurch die Leichtläufigkeit
der Pumpe beeinträchtigt werden kann,
wird dazu geraten, in einen entsprechen-
den Behälter über dem Schwimmer einen
Verdünner (Lösungsmittel) zu füllen, der in
der Lage ist, die Oberfläche vom Schaft sau-
ber zu halten und so für einen ordnungs-
mäßigen Pumpenbetrieb zu garantieren
(Abb. 20).
Wenn die gepumpte Flüssigkeit zwar nicht
haftend ist, aber auch nicht schmierend,
wird dazu geraten, normales Schmieröl zu
verwenden, um für einen einwandfreien
Pumpenbetrieb zu garantieren.
Es wird darauf verwiesen, dass der Zu-
stand der Pumpe (Vorhandensein von
Verbeulungen, Rost, Unversehrtheit des
Motorkörpers etc.) und der Zubehörteile
wie z.B. Rohrleitungen, Nippel, Abgabehäh-
ne, die mit ihr verbunden sein können, in
periodischen Abständen bzw. mindestens
einmal pro Monat überprüft werden muss,
wobei alle Teile, die eventuelle Sprünge,
Einschnitte oder irgendwelche anderen
Verschleißerscheinungen zeigen, sofort
ENTRETIEN ORDINAIRE
Avant les opérations d’entretien or-
dinaire et de nettoyage de la pompe,
débrancher l’alimentation d’air com-
primé.
En cas de débit de fluide faible ou lent,
il faut vérifier l’état des filtres "A" - "B" et
les nettoyer (fig. 19). Si la ligne d’alimen-
tation en air comprimé ne dispose pas
d’un lubrificateur il faut verser périodi-
quement quelques gouttes d’huile sur
l’entrée de l’air.
Dans le cas où la pompe serait employée
avec des liquides qui pourraient ad-
hérer à la surface de la tige pompante
(ex. peintures, colles, etc.) pour ensuite
sécher et rendre le glissement difficile,
nous conseillons de verser dans le réci-
pient prévu à cet effet et placé au-dessus
de l’extrémité de la tige, un liquide di-
luant (ou solvant) en mesure de mainte-
nir propre la surface de la tige, assurant
ainsi le bon fonctionnement de la pompe
(fig. 20).
Si le liquide pompé, bien qu’il n’ait pas
de propriétés adhésives, n’est de toute
façon pas un liquide lubrifiant, nous
conseillons de verser de l’huile lubri-
fiante ordinaire pour garantir un meilleur
fonctionnement de la pompe.
Nous recommandons de contrôler pé-
riodiquement, au moins tous les mois,
l’état de la pompe (présence de bosses,
rouille, bon état du corps du moteur etc)
et celui des accessoires qui peuvent être
branchés à cette dernière: tuyauterie,
nipples, robinets de débit, en remplaçant