Pompes Guinard Loisirs DORINOX Скачать руководство пользователя страница 7

7

M A N U A L   D E   I N S T R U Ç Õ E S

P

Pompes Guinard

Loisirs

Advertência  para a segurança de pessoas e coisas

Esta simbologia 

junto das palavras “Perigo” e

“Atenção”, indicam a possibilidade de perigo em consequência do
desrespeito pelas prescrições correspondentes.

PERIGO

A inadvertência desta prescrição 

risco de

comporta perigo de electrocussão.

electrocussão

PERIGO

A inadvertência desta prescrição 
comporta riscos humanos e materiais.

ATENÇÃO

A inadvertência desta prescrição
comporta o perigo de danos à bomba 
ou na instalação

1. GENERALIDADES

As instruções que lhe facultamos têm por objectivo obter a correc-
ta instalação e óptimo rendimento das nossas electrobombas.
São bombas centrífugas multicelulares horizontais, autoferrantes,
compostas por diversos impulsores em série que obtèm o mesmo
caudal a diversas pressões, dependendo do número de impulsores
instalados. Auto-aspirante providas de um sistema de recirculação
com válvula automática para obter aspiração até 9 mts. A utiliza-
ção de válvula de pé permite obter uma ferragem instantânea.
Concebidas para trabalhar com água limpa, isenta de partículas
em suspensão e a uma temperatura máxima de 35 °C.

O adequado seguimiento das instruções de instalação e

uso, assim como dos esquemas de ligações eléctricas
garantem um bom funcionamento da bomba.

O não cumprimento das instruções deste manual podem

derivar em sobrecargas no motor, alteração das caracterís-
ticas técnicas, redução do tempo de vida útil da bomba e
consequências de todo o tipo, sobre as quais o fabricante
declina toda e qualquer responsabilidade.

2. INSTALAÇÃO

2.1. Bomba transportável
O pé da bomba dota-a de boa estabilidade sem necessidade de
fixações adicionais, desde que esta descanse sobre um solo ou
uma base plana.
Procure que o peso das tubagens não assente sobre a bomba.

NOTA: A finalidade da asa é o transporte da bomba, sem

que esta esteja em funcionamento ou ligada à corrente.

2.2. Montagem dos tubos de aspiração
O tubo de aspiração devo ter um diâmetro igual ou superior, se a
distância é superior a 7 metros, ao orifício de entrada da bomba,
conservando uma inclinação ascendente de pelo menos 2% a fim
de evitar a entrada de ar.
Se a instalação é en aspiração a bomba deve colocar-se o mais pró-
ximo possível do nível de água a fim de reduzir as perdas de carga.
É imprescindível a colocação do tubo de aspiração submerso pelo
menos 30 cm abaixo do nível dinâmico do água.

2.3. Montagem dos tubos de compressão
Procure que a tubagem de compressão tenha un diâmetro igual ou
superior ao orificio de saída da bomba a fim de evitar as perdas de
carga em traçados extensos e sinousos da tubagem.

Nem a tubagem de aspiração nem a de compressão devem ficar
apoiadas na bomba.
Se uma válvula de pé não é colocada, recomendamos a instalação
d´uma válvula de retenção para evitar que a tubagem se escazie.
Para  assegurar a estanquicidade na tomada de impulsão, selar
unicamente com fita teflon.

2.4. Ligação eléctrica

A instalação eléctrica deverá dispor de um sistema de sepa-

ração múltipla com abertura de contactos de pelo menos 3
mm. A protecção do sistema basear-se-à num interruptor
diferencial (l fn = 30 ma).
Os motores monofásicos têm protecção térmica incorporada.
No caso dos motores trifásicos a protecção deve ser prevista
pelo utilizador segundo as normas de instalação vigentes.
Os esquemas da Fig.1 facilitam a correcta ligação eléctrica.

2.5. Controles prévios ao arranque inicial

Comprove que a tensão e frequência de rede correspondem

às indicadas na placa de características.

Assegure-se de que o veio do motor roda livremente.

Encha completamente de água o corpo da bomba através
do bujão de ferragem.
Se instalou uma válvula de pé, encher a tubagem de aspi-
ração.
Assegurando-se de qua não existe nenhuma junta ou união
com fugas.
A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.

3. ARRANQUE

Abra todas as válvulas de seccionamento que existam nos circui-
tos de aspiração e compressão.
Ligar a ficha à rede. A água poderá demorar alguns segundos a
percorrer toda a tubagem.
Verificar o sentido de rotação do motor, o qual debe ser horário
visto a partir do ventilador. Em bombas trifásicas existe a possibili-
dade do motor rodar em sentido contrário; neste caso o caudal
será inferior ao esperado, devendo ser invertidas duas fases da ali-
mentação no quadro eléctrico.
Verifique se a corrente absorvida é  igual ou inferior à indicada na
placa de características. Em motores trífasicos, ajuste o relé térmico.
Se o motor não arranca ou não sai água na ponta da tubagem pro-
cure descobrir a anomalia através da relação de avarias mais habi-
tuais e suas possíveis resoluções que facilitamos em páginas
seguintes.

4. MANUTENÇÃO

Para uma correcta manutenção da bomba siga sempre as siguin-
tes instruções :

Em condições normais, estas bombas estão isentas de
manutenção.

Em época de temperaturas baixas, aconselha-se esvaziar a
tubagem.
Se a inactividade da bomba fôr prolongada é conveniente
limpar-la e guardá-la em lugar seco e ventilado.
ATENÇÃO : em caso de avaria, a manipulação da bomba só
deverá ser realizada por um serviço técnico autorizado.
No final do tempo de vida útil da bomba, esta não contém
nenhum material tóxico nem contaminante. Os principais
componentes estão devidamente identificados para se
poder fazer uma deposição selectiva.

23000512 Dorinox A5  4/7/03  05:51 am  Página 14

Содержание DORINOX

Страница 1: ...Guinard Loisirs DORINOX Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E 23000512 Dorinox A5 4 7 03 05 50 am Página 2 ...

Страница 2: ...ecomienda utilizar tuberías de un diámetro igual al de la boca de impulsión o mayor para reducir las pérdidas de carga en tramos largos y sinuosos de tuberías Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba Si no se instala válvula de pie procure instalar una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería Para asegurar la estanqueidad en la toma impulsión sellarlo úni camente con ...

Страница 3: ...cm below the water level 2 3 Discharge pipe assembly It is recommended to use pipes with a diameter equal or greater than the pump outlet This will reduce loss of head caused by friction in longer pipe runs Pipework must be supported and not rest on the pump If a foot valve has not been installed it is recommended to fit a check valve to prevent accidental draining down of the system To ensure lea...

Страница 4: ...ement d un diamètre égal ou supérieur à celui de l orifice de refoulement de la pompe afin d éviter au maximum les pertes de charges dans tracés de tuyaux longs et sinueux Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur la pompe S il n est pas installé un clapet de pied crépine il faut placer une valve de retenue afin d éviter que le tuyau ne se vide Pour assurer l étanchéité sur la prise de r...

Страница 5: ...chlüssen mit einem Mindestgefälle von 2 verlegt werden 2 3 Verlegung der Druckleitung Die Druckleitung ist ebenfalls in der gleichen oder einer größeren Nennweite abhängig von der Länge auszuführen Das Gewicht der Rohrleitung darf nicht von der Pumpe getra gen werden Wenn kein Fußventil vorhanden ist wird der Einbau eines Rückflußverhinderers direkt an der Pumpe empfollten Zur Abdichtung auf der D...

Страница 6: ...lla bocca d impulsione per ridurre le perdite di carica in tratti di tubature lunghi e sinuosi Né la tubatura d aspirazione né quella d impulsione devono ripo sare sulla pompa Se l installazione non hanno valvola di fondo consigliamo installa re una valvola di ritegno per evitare che la tubatura si vuoti Per garantire la tenuta stagna della presa di mandata sigillarla uni camente con nastro teflon...

Страница 7: ... a fim de evitar as perdas de carga em traçados extensos e sinousos da tubagem Nem a tubagem de aspiração nem a de compressão devem ficar apoiadas na bomba Se uma válvula de pé não é colocada recomendamos a instalação d uma válvula de retenção para evitar que a tubagem se escazie Para assegurar a estanquicidade na tomada de impulsão selar unicamente com fita teflon 2 4 Ligação eléctrica A instalaç...

Страница 8: ...mécanique 6 Poignee 7 Coussinet 8 Condensateur 9 Stator 10 Arbre de moteur 11 Coussinet F 1 Sauggehäuse 2 Pumpengehäuse 3 Laufrad 4 Leitrad 5 Gleitringdichtung 6 Griff 7 Lagerbuchse 8 Kondensator 9 Stator 10 Motorwelle 11 Lagerbuchse D 1 Corpo aspirante 2 Corpo della pompa 3 Girante 4 Difusor 5 Tenuta meccanica 6 Impugnatura 7 Cuscinetto liscio 8 Condensatore 9 Estator 10 Albero del motore 11 Cusc...

Страница 9: ...iente Temperatura ambiente 10 C a 50 C Humedad relativa del aire Relative Air Humidity Humidité relative de l air Relative Luftfeuchtigkeit Umidità relativa dell aria Humidade relativa do ar 95 Max A DNI D G F Ø I H E C B DNa Lpf Nivel presión acústica medido Measured sound pressure level Niveau pression acoustique mesuré Gemessener Schalldruckpegel Livello di pressione acustica misurato Nível pre...

Страница 10: ... clapet ou un robinet fermé Manque d eau Perte d eau par le tuyau de refoulement SOLUTIONS La démonter et la faire réparer par un Service Technique Agréé Le nettoyer ou le remplacer par un neuf Vérifier la hauteur géométrique et les pertes de charge Contrôler si la tension est la même que celle figurant sur la plaque des caractéristiques Régler la hauteur d aspiration Changer le fusible ou le rela...

Страница 11: ...a pelo tubo de impulsão SOLUÇÕES Desmontá la e levá la a um Serviço Técnico Oficial Limpá la ou trocá la por outra nova Verificar a altura geométrica e as perdas de carga Comprovar se a tensão é igual à marcada na placa de características Regular a altura de aspiração Mudar o fusível ou o relé térmico Desmontar a bomba e dirigir se a um Serviço Técnico Oficial Submergir adecuadamente o tubo de asp...

Страница 12: ...de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Kylttiin merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια µε εκε ινη του ηλεκτρικου δικτυ ου E Conecte la electrobomba a la r...

Страница 13: ...umppu on maadulettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem Leistungsschild angeführten Anwendungen F Utiliser la pompe en respectant les limites de performances indiquées sur la plaque I Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni riporta...

Страница 14: ...e of liquids and hazardous environments D Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht in gefährlichen Umgebungen aufstellen F Attention aux liquides et aux milieux dangereux I Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi P Attenção aos líquidos e ambientes perigosos NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten S Se upp för farliga vätskor och miljöer N Se opp for farlige væsker og miljøer DK ...

Страница 15: ...lectromagnética Directiva 73 23 CEE Baixa tensão e Directiva 2000 14 CE emissão sonora ea Norma europeia EN 60 335 2 41 EN ISO 3744 Valores de emissão sonora em manual de instruções Assinatura Título Patrice Montserrat President Director General CONFORMITEITSVERKLARING Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de Richtlijn Machines 89 392 EEG Richtlijn Electromagnetische c...

Страница 16: ...Cód 23000512 02 2003 01 23000512 Dorinox A5 4 7 03 05 50 am Página 1 ...

Отзывы: