Pompes Guinard Loisirs DORINOX Скачать руководство пользователя страница 2

2

M A N U A L   D E   I N S T R U C C I O N E S

E

Pompes Guinard

Loisirs

Advertencia para la seguridad

La siguiente simbología 

junto a un párrafo indican la

posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las prescrip-
ciones correspondientes.

PELIGRO

La no advertencia de esta prescripción

riesgo de

comporta un riesgo de electrocución.

electrocución

PELIGRO

La no advertencia de esta prescripción 
comporta un riesgo de daño a personas
o cosas.

ATENCIÓN

La no advertencia de esta prescripción
comporta un riesgo de daños a la 
bomba o a la instalación.

1. GENERALIDADES

Las instrucciones que facilitamos tienen por objeto informar sobre
la correcta instalación y óptimo rendimiento de nuestras bombas.
Son bombas centrífugas multicelulares horizontales, autoaspiran-
tes, compuestas por diversas turbinas en serie que obtienen el
mismo caudal a diversas presiones, según el número de turbinas
dispuestas. La versión Autoaspirante está provista de un sistema
de recirculación con válvula automática para obtener aspiraciones
de hasta 9 metros. Utilizando válvula de fondo se obtiene una aspi-
ración instantánea.
Están concebidas para trabajar con aguas limpias, exentas de sólidos
en suspensión y a una temperatura máxima de 35°C.

El adecuado seguimiento de las instrucciones de instalación y

uso, así como de los esquemas de conexión eléctricos garan-
tiza el buen funcionamiento de la bomba.

La omisión de las instrucciones de este manual pueden deri-

var en sobrecargas en el motor, merma de las característi-
cas técnicas, reducción de la vida de la bomba y conse-
cuencias de todo tipo, acerca de las cuales declinamos
cualquier responsabilidad.

2. INSTALACIÓN

2.1 - Bomba transportable
El pie de la bomba le dota de buena estabilidad sin necesidad de
fijaciones adicionales, siempre y cuando esta descanse sobre un
suelo o una base plana.
Procure que el peso de las tuberías no descanse sobre la bomba.

NOTA: La finalidad del asa es para el transporte de la bomba, sin

que esta esté en marcha ni conectada a la corriente.

2.2 - Montaje de las tuberías de aspiración
La tubería de aspiración debe poseer un diámetro igual o, si el recorri-
do es de más de 7 metros, superior al de la boca de entrada de la
bomba, conservando permanentemente una pendiente ascendente
mínima del 2% para evitar bolsas de aire.
Si se instala la bomba en aspiración, se hará lo más cerca posible
del nivel del agua a fin de reducir el recorrido de aspiración para
evitar pérdidas de carga.
Es imprescindible que la tubería de aspiración quede sumergida
por lo menos 30 cm por debajo del nivel dinámico del agua.

2.3 - Montaje de las tuberías de impulsión
Se recomienda utilizar tuberías de un diámetro igual al de la boca
de impulsión o mayor para reducir las pérdidas de carga en tramos
largos y sinuosos de tuberías.
Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba.
Si no se instala válvula de pie, procure instalar una válvula de
retención para evitar el vaciado de la tubería.
Para asegurar la estanqueidad en la toma impulsión, sellarlo úni-
camente con cinta «teflon».

2.4 - Conexión eléctrica

La instalación eléctrica deberá disponer de un sistema de

separación múltiple con abertura de contactos 

3 mm. La

protección del sistema se basará en un interruptor diferen-
cial (I

n

= 30 mA).

Los motores monofásicos llevan protección térmica incor-
porada.
En el caso de motores trifásicos el usuario debe proveer la
protección térmica según las normas de instalación vigentes.
Siga las instrucciones de la figura 1 para una correcta
instalación eléctrica.

2.5 - Controles previos a la puesta en marcha inicial

Compruebe que la tensión y frecuencia de la red correspon-

de a la indicada en la placa de características.

Asegúrese que el eje de la bomba gira libremente.

Llene de agua completamente el cuerpo bomba por el tapón
de cebado. Si ha instalado válvula de pie, llene la tubería de
aspiración.
Asegúrese de que no exista ninguna junta o rácor con
pérdidas.
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.

3. PUESTA EN MARCHA

Abra todas las válvulas de paso en las tuberías, tanto en la aspira-
ción como en la impulsión.
Conecte el interruptor de suministro. El agua puede tardar unos
segundos en recorrer toda la longitud de tubería.
Compruebe el sentido de giro del motor, este debe ser horario visto
desde el ventilador. En bombas trifásicas existe la posibilidad de
que el motor gire en sentido inverso, en este caso el caudal será
menor al esperado. Si esto ocurriera, invertir dos fases de la ali-
mentación en el cuadro de conexión.
Compruebe que la corriente absorbida sea igual o menor a la máxi-
ma, indicada en la placa de características. En motores trifásicos,
ajustar el relé térmico.
Si el motor no funciona o no extrae agua, procure descubrir la ano-
malía a través de la relación de posibles averías más habituales y
sus posibles soluciones que facilitamos en páginas posteriores.

4. MANTENIMIENTO

Nuestras bombas están exentas de mantenimiento.
En épocas de heladas tenga la precaución de vaciar las
tuberías.

Si la inactividad de la bomba va a ser prolongada se
recomienda desmontarla y guardarla en un lugar seco y
ventilado.
ATENCIÓN: en caso de avería, la manipulación de la bomba
sólo puede ser efectuado por un servicio técnico autorizado.
Llegado el momento de desechar la bomba, esta no contie-
ne ningún material tóxico ni contaminante. Los componen-
tes principales están debidamente identificados para poder
proceder a un desguace selectivo.

23000512 Dorinox A5  4/7/03  05:50 am  Página 3

Содержание DORINOX

Страница 1: ...Guinard Loisirs DORINOX Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E 23000512 Dorinox A5 4 7 03 05 50 am Página 2 ...

Страница 2: ...ecomienda utilizar tuberías de un diámetro igual al de la boca de impulsión o mayor para reducir las pérdidas de carga en tramos largos y sinuosos de tuberías Las tuberías jamás descansarán su peso sobre la bomba Si no se instala válvula de pie procure instalar una válvula de retención para evitar el vaciado de la tubería Para asegurar la estanqueidad en la toma impulsión sellarlo úni camente con ...

Страница 3: ...cm below the water level 2 3 Discharge pipe assembly It is recommended to use pipes with a diameter equal or greater than the pump outlet This will reduce loss of head caused by friction in longer pipe runs Pipework must be supported and not rest on the pump If a foot valve has not been installed it is recommended to fit a check valve to prevent accidental draining down of the system To ensure lea...

Страница 4: ...ement d un diamètre égal ou supérieur à celui de l orifice de refoulement de la pompe afin d éviter au maximum les pertes de charges dans tracés de tuyaux longs et sinueux Les tuyaux ne doivent jamais reposer leur poids sur la pompe S il n est pas installé un clapet de pied crépine il faut placer une valve de retenue afin d éviter que le tuyau ne se vide Pour assurer l étanchéité sur la prise de r...

Страница 5: ...chlüssen mit einem Mindestgefälle von 2 verlegt werden 2 3 Verlegung der Druckleitung Die Druckleitung ist ebenfalls in der gleichen oder einer größeren Nennweite abhängig von der Länge auszuführen Das Gewicht der Rohrleitung darf nicht von der Pumpe getra gen werden Wenn kein Fußventil vorhanden ist wird der Einbau eines Rückflußverhinderers direkt an der Pumpe empfollten Zur Abdichtung auf der D...

Страница 6: ...lla bocca d impulsione per ridurre le perdite di carica in tratti di tubature lunghi e sinuosi Né la tubatura d aspirazione né quella d impulsione devono ripo sare sulla pompa Se l installazione non hanno valvola di fondo consigliamo installa re una valvola di ritegno per evitare che la tubatura si vuoti Per garantire la tenuta stagna della presa di mandata sigillarla uni camente con nastro teflon...

Страница 7: ... a fim de evitar as perdas de carga em traçados extensos e sinousos da tubagem Nem a tubagem de aspiração nem a de compressão devem ficar apoiadas na bomba Se uma válvula de pé não é colocada recomendamos a instalação d uma válvula de retenção para evitar que a tubagem se escazie Para assegurar a estanquicidade na tomada de impulsão selar unicamente com fita teflon 2 4 Ligação eléctrica A instalaç...

Страница 8: ...mécanique 6 Poignee 7 Coussinet 8 Condensateur 9 Stator 10 Arbre de moteur 11 Coussinet F 1 Sauggehäuse 2 Pumpengehäuse 3 Laufrad 4 Leitrad 5 Gleitringdichtung 6 Griff 7 Lagerbuchse 8 Kondensator 9 Stator 10 Motorwelle 11 Lagerbuchse D 1 Corpo aspirante 2 Corpo della pompa 3 Girante 4 Difusor 5 Tenuta meccanica 6 Impugnatura 7 Cuscinetto liscio 8 Condensatore 9 Estator 10 Albero del motore 11 Cusc...

Страница 9: ...iente Temperatura ambiente 10 C a 50 C Humedad relativa del aire Relative Air Humidity Humidité relative de l air Relative Luftfeuchtigkeit Umidità relativa dell aria Humidade relativa do ar 95 Max A DNI D G F Ø I H E C B DNa Lpf Nivel presión acústica medido Measured sound pressure level Niveau pression acoustique mesuré Gemessener Schalldruckpegel Livello di pressione acustica misurato Nível pre...

Страница 10: ... clapet ou un robinet fermé Manque d eau Perte d eau par le tuyau de refoulement SOLUTIONS La démonter et la faire réparer par un Service Technique Agréé Le nettoyer ou le remplacer par un neuf Vérifier la hauteur géométrique et les pertes de charge Contrôler si la tension est la même que celle figurant sur la plaque des caractéristiques Régler la hauteur d aspiration Changer le fusible ou le rela...

Страница 11: ...a pelo tubo de impulsão SOLUÇÕES Desmontá la e levá la a um Serviço Técnico Oficial Limpá la ou trocá la por outra nova Verificar a altura geométrica e as perdas de carga Comprovar se a tensão é igual à marcada na placa de características Regular a altura de aspiração Mudar o fusível ou o relé térmico Desmontar a bomba e dirigir se a um Serviço Técnico Oficial Submergir adecuadamente o tubo de asp...

Страница 12: ...de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Kylttiin merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια µε εκε ινη του ηλεκτρικου δικτυ ου E Conecte la electrobomba a la r...

Страница 13: ...umppu on maadulettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verwenden Sie die Pumpe für die auf dem Leistungsschild angeführten Anwendungen F Utiliser la pompe en respectant les limites de performances indiquées sur la plaque I Utilizzate la pompa nel suo campo di prestazioni riporta...

Страница 14: ...e of liquids and hazardous environments D Pumpen vor Flüssigkeiten schützen und nicht in gefährlichen Umgebungen aufstellen F Attention aux liquides et aux milieux dangereux I Attenzione ai liquidi ed ambienti pericolosi P Attenção aos líquidos e ambientes perigosos NL Pas op met vioeistoffen en gevaarlijke ruimten S Se upp för farliga vätskor och miljöer N Se opp for farlige væsker og miljøer DK ...

Страница 15: ...lectromagnética Directiva 73 23 CEE Baixa tensão e Directiva 2000 14 CE emissão sonora ea Norma europeia EN 60 335 2 41 EN ISO 3744 Valores de emissão sonora em manual de instruções Assinatura Título Patrice Montserrat President Director General CONFORMITEITSVERKLARING Bovenstaande produkten voldoen aan de veiligheidsvoorschriften van de Richtlijn Machines 89 392 EEG Richtlijn Electromagnetische c...

Страница 16: ...Cód 23000512 02 2003 01 23000512 Dorinox A5 4 7 03 05 50 am Página 1 ...

Отзывы: