background image

RACCOMANDAZIONE REGOLAMENTARE : DODICI RACCOMANDAZIONI  

 

 

RELATIVE ALLE CATENE DA NEVE & DISPOSITIVI ANTI-SLITTAMENTO AMOVIBILI.

1. L’utilizzatore delle presenti catene da neve deve rispettare scrupolosamente l’insieme delle indicazioni 

citate qui di seguito; in caso contrario la responsabilità di danni causati tanto al prodotto che al veicolo 

o anche alle persone è di sua propria responsabilità.2. L’utilizzazione su strada delle catene da neve è riser-

vata unicamente a strade innevate o ghiacciate e ancora aperte alla circolazione viaria. Quando si viaggia 

con le catene montate, non dimenticare che il comportamento del veicolo cambia. E’ dunque necessario 

non frenare e non accelerare bruscamente. Non circolare mai su strade asciutte (senza ghiaccio o senza 

neve) : ciò può causare un’usura prematura del prodotto e modifica in modo importante il comportamento 

del veicolo. 3. Le indicazioni della casa auto devono essere rigorosamente seguite senza modificare in 

nessun caso la pressione di gonfiaggio dei pneumatici come riportata sul manuale d’utilizzo dell’auto. 4. Le 

istruzioni di montaggio semplificate devono essere seguite al fine di garantirsi una buona frenata e la buona 

stabilità del veicolo. 5. L’utilizzatore  si impegnerà a rispettare l’adeguamento del prodotto con la dimensio-

ne esatta dei pneumatici del suo veicolo. 6. L’utilizzatore monterà le catene da neve esclusivamente a due 

alla volta, almeno sulle ruote motrici. 7. L’utilizzatore si impegnerà a uniformarsi al codice della strada del 

peese di utilizzo senza oltrepassare la velocità massima del prodotto, e cioè 50 Km. all’ora. 8. L’utilizzatore 

spegnerà immediatamente il veicolo in caso di rumore anomalo, al fine di verificare il posizionamento e lo 

stato delle catene da neve. Le parti della catena in contatto con la strada sono soggette a usura. In caso 

di rottura della catena, smontarla immediatamente per non danneggiare l’auto. Non bisogna utilizzare le 

catene che abbiamo un tasso d’ usura anormale (aventi più di 10 fori della dimensione di una moneta 

di due euro sull’insieme del nastro in contatto con la strada). 9. L’utilizzatore non mancherà di verificare 

il posizionamento corretto delle catene da neve dopo aver percorso una distanza di circa 1 Km. dal loro 

montaggio. 10. Le catene da neve non devono essere mai utilizzate se lo stato reale della sede stradale 

non lo giustifica più come precisato al secondo punto. 11. Infine è vivamente consigliato di lavare e di 

seccare le catene da neve al termine di ogni utilizzo prima di rimetterle nella loro sacca di trasporto. 12. Le 

presenti prescrizioni risultano inoltre dal rispetto vigile che deve riguardare l’insieme delle disposizioni dell’ 

Arresto prese dal Ministero des Trasporti Francese in data 18 luglio 1985, pubblicate nel Giornale Ufficiale 

della Repubblica Francese del 4 settembre 1985.

I

RECOMENDACIÓN REGLAMENTARIA : DOCE RECOMENDACIONES SOBRE LAS  

 

CADE NAS DE NIEVE & DISPOSITIVOS ANTI-DERRAPAJE AMOVIBLES.

1. El usuario de estas cadenas de nieve debe respetar escrupulosamente el conjunto de las estipulaciones 

expuestas a continuación , en caso contrario quedarán bajo su única responsabilidad los daños causados 

tanto al producto como al vehículo o incluso a las personas. 2. La utilización en carretera de las cadenas 

de nieve está reservada únicamente a las calzadas nevadas o heladas abiertas todavía al tráfico. Cuando 

se conduce con cadenas, no olvidar que el comportamiento del vehículo se altera. Es necesario por lo 

tanto no frenar o acelerar de forma brusca. No circular jamás sobre asfalto seco (sin hielo o nieve): esto 

puede ocasionar un desgaste prematuro del producto y esto degrada seriamente el comportamiento del 

vehículo. 3. Las estipulaciones del fabricante deben ser rigurosamente cumplidas sin modificar de manera 

alguna la presión de inflado de las ruedas, acudiendo para ello al manual de instrucciones del vehículo.  

4. Las instrucciones de montaje simplificado deben ser igualmente seguidas con el fin de asegurarse del 

buen frenado y de la buena estabilidad del vehículo. 5. El usuario se encargará de respetar la adecu-

ación del producto con la dimensión exacta de los neumáticos de su vehículo.  6. El usuario montará las 

cadenas de nieve por pares exclusivamente, al menos sobre las ruedas motrices. 7. El usuario se ceñirá 

a lo estipulado en el Código de Circulación del país de utilización, sin sobrepasar la velocidad máxima del 

producto, es decir 50 km./hora. 8. El usuario parará inmediatamente el vehículo en caso de ruido anormal 

de forma que sea posible verificar la posición y el estado de las cadenas de nieve. Las partes de la cadena 

en contacto con el asfalto están sometidas a desgaste. En caso de rotura de la cadena, desmontarla 

inmediatamente para no deteriorar el vehículo. No utilizar las cadenas con una tasa anormal de desgaste 

(no más de 10 agujeros de la talla de una moneda de dos euros en todo el conjunto de la banda de roda-

dura). 9. El usuario no dejará de verificar de todos modos la correcta colocación de las cadenasde nieve 

después de haber recorrido una distancia de aproximadamente un kilómetro. 10. Las cadenas de nieve no 

deben ser utilizadas en ningún caso si el estado de la calzada no lo justifica más, como ya precisado en el 

segundo punto. 11. Finalmente está especialmente aconsejado lavar y secar las cadenas de nieve al final 

de cada utilización antes de guardarlas en su bolsa de transporte. 12. Las presentes estipulaciones derivan 

del estricto cumplimiento debido al conjunto de las disposiciones del Decreto emitido por el Ministerio 

de Transportes Francés con fecha 18 de Julio de 1985, publicado por el Diario Oficial de la República 

Francesa del 4 de Septiembre de 1985.

E

Содержание XK 9

Страница 1: ...XK 9 MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES DE MONTAJE ...

Страница 2: ... constructor must be closely follow without changing at all the pres sure of inflation of tyres by referring for it to the log book of the vehicle 4 The instructions of simplified assemblage guide must be also follow to make sure of good stopping and good stability of the vehicle 5 The user will watch to respect the adequacy of the product with the precise dimension of his vehicle s tyres 6 The us...

Страница 3: ... dispositions de l Arrêté pris par la Ministère des Transport en date du 18 Juillet 1985 publié au Journal Officiel de la République Française du 4 Septembre 1985 F VORGESCHRIEBENE EMPFEHLUNG ZWÖLF EMPFEHLUNGEN BEZÜGLICH DER SCHNEEKETTEN ALS ABNEHMBARE RUTSCHFESTE VORRICHTUNG 1 Der Benutzer dieser Schneeketten muss alle im Folgenden aufgeführten Empfehlungen strikt befolgen Sollte er dies nicht tu...

Страница 4: ... luglio 1985 pubblicate nel Giornale Ufficiale della Repubblica Francese del 4 settembre 1985 I RECOMENDACIÓN REGLAMENTARIA DOCE RECOMENDACIONES SOBRE LAS CADE NAS DE NIEVE DISPOSITIVOS ANTI DERRAPAJE AMOVIBLES 1 El usuario de estas cadenas de nieve debe respetar escrupulosamente el conjunto de las estipulaciones expuestas a continuación en caso contrario quedarán bajo su única responsabilidad los...

Страница 5: ...s portu 12 Powyższe zalecenia są zgodne z dyspozycjami wydanymi przez francuskiego Ministra Transportu z dnia 18 lipca 1985 r PL WETTELIJK AANBEVELING Twaalf aanbevelingen BETREFFENDE DE SNEEUW CHAIN ANTI SLIP REMOVABLE 1 Gebruikers van deze sneeuwkettingen moeten strikt voldoen aan alle onderstaande aanbev elingen waarin wordt gepleit anders zijn verantwoordelijk voor schade die het product aan h...

Страница 6: ...tion for use After use it is important that chains are washed in hot water in order to eliminate the deposits of salt to prevent rust Then lubricate with grease F Conseils après utilisation Après chaque utilisation il est important de laver les chaînes à l eau chaude pour enlever le sel afin d éviter l oxydation de la chaîne et de la graisser D Gebrauchsanweisung Nach jedem Gebrauch ist es sehr wi...

Страница 7: ... crochets doubles soient tournés vers le sol faites passer le câble derrière la roue D Die Kette auf dem Boden ausbreiten und darauf achten dass die Doppelhaken dem Boden zugewendet sind Das Seil hinter den Reifen führen I Stendete bene la catena per terra avendo cura che non sia aggrovigliata e che i ganci doppi siano rivolti verso il suolo fate passare il cavo dietro la ruota E Extender la caden...

Страница 8: ...z les sur la partie extérieure de la roue et accrochez les D Die Enden des Seiles 1 und 2 mit beiden Händen anfassen an der Vorderseite des Reifens nach oben ziehen und ineinander einhaken I Prendete le estremità del cavo 1 2 sollevatele sulla parte anteriore della ruota indi agganciatele E Coja los dos extremos del cable 1 2 y elévelos hasta la parte delantera de la rueda y engánchelos 2 1 ...

Страница 9: ...crochez le crochet plat 3 à la maille 4 de la chaîne latérale D Den flachen Haken 3 in das Endglied 4 der Seitenkette einhaken I Agganciate il gancio piatto 3 alla maglia 4 della catena laterale E Enganche el gancho plano 3 en el eslabón 4 del lateral de la cadena 3 4 ...

Страница 10: ... roulement D Das Seil soweit über den Reifen schieben bis es an der Innenseite liegt Sicherstellen dass es nicht auf der Lauffläche des Reifens liegt I Portate il cavo all interno délia ruota assicurandovi che non rimanga sul battistrada E Presione el cable hacia la parte interior de la rueda y asegúrese de que no repose sobre la banda de rodadura MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE ...

Страница 11: ...ans le bas du pneu et accrochez la avec le crochet 6 D Nehmen Sie die kleine Kette 5 die sich unter dem Reifen befindet und hängen Sie sie mit dem Haken ein 6 I Prendete la catenella che trovate in basso a sinistra 5 ed inseritela nel gancio 6 E Coja la pequeña cadena 5 que se encuentra en la parte de debajo de la rueda y únala al gancho 6 5 5 6 6 ...

Страница 12: ...ez les 2 crochets gris 8 à la chaîne de tour 7 D Hängen Sie die zwei grauen Haken 8 in die Kette 7 ein I Agganciate gli 2 ganci grigi 8 alla maglia de giro 7 E Enganche los 2 ganchos grises 8 en la cadena 7 8 8 8 8 7 7 MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE ...

Страница 13: ...spannern des graufarbenen Teils und hängen Sie sie in die Glieder der Kette 7 ein Ziehen Sie soweit es geht und überprüfen Sie die Spannung die Spannung stimmt wenn Sie das gelbe Gummiteil der beiden Spanner sehen Der grau Teill muss so liegen dass der schwarze Schaumstoff zur Felge gerichtet ist umdie Felge zu schützen I Tirare di tensori en gomma neri dalla pezza grigia ed metterli sulla catena ...

Страница 14: ...he para que el sistema de autocierre 6 esté en la posición muestra en el dibujo y girader completamente UK Unhook the 2 rubber tensioners press on the l lever of the auto locking device and unhook the small black chain and the grey hooks F Décrochez les 2 tendeurs en caoutchouc appuyez sur le levier du dispositif de blocage et décrochez la chaîne noire et les 2 crochets gris D Hängen Sie die beide...

Страница 15: ...cerca de los extremos 3 4 y tirar hasta el fondo UK Unhook the cable 1 2 and unhook the end 3 4 Let the chain fall on the ground and move the car F Ouvrez le câble 1 2 et ouvrez les extrémités 3 4 Laissez tomber la chaîne par terre et déplacez la voiture D Das Seil ebenfalls 1 2 und die Kette an dem flachen Haken öffnen 3 4 Die Kette links und rechts von dem Reifen zu Boden fallen lassen Das Fahrz...

Отзывы: