background image

Ważne zalecenia: dWanaście zaleceń dotyczących eksploatacji  

łańcuchóW przeciWśnieżnych.

1. użytkownik niniejszego łańcucha musi bezwzględnie przestrzegać wszystkich poniższych 

zaleceń. nieprzestrzeganie tych zasad może spowodować szkody osobowe oraz rzeczowe, za 

których pełną odpowiedzialność ponosi użytkownik. 2. łańcuchy należy stosować wyłącznie 

na drogach pokrytych śniegiem lub lodem, które są przeznaczone dla ruchu kołowego. nie 

zapominaj że podczas jazdy z założonymi nakładkami tekstylnymi zachowanie pojazdu ulega 

zmianie. Bardzo ważne jest unikanie gwałtownego hamowania oraz przyspieszania. igdy nie 

należy prowadzić samochodu z założonymi nakładkami na suchej nawierzchni (na drogach 

nie pokrytych lodem lub śniegiem) ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia nakładek i 

spowodować gwałtowną zmianę zachowania się pojazdu. 3. zalecenia producenta dotyczące 

użytkowania muszą być bezwzględnie przestrzegane. nie wolno samowolnie zmieniać ciśnienia 

w oponach. należy stosować się również do zaleceń producenta samochodu.

4. łańcuchy należy zakładać tylko na koła sprawnego technicznie samochodu ze szczegól

-

nym uwzględnieniem sprawności układu hamulcowego. 5. należy bezwzględnie stosować 

właściwy rozmiar łańcucha do odpowiedniego rozmiaru ogumienia. 6. użytkownik powinien 

zakładać łańcuchy przeciwśnieżne wyłącznie parami, w pierwszej kolejności na oś napędową. 

7. użytkownik powinien dostosować się do przepisów danego kraju oraz nie przekraczać 

maksymalnej prędkości określonej dla tego produktu, która wynosi 50 km/h. 8. W przypadku 

nadmiernego hałasu użytkownik powinien natychmiast zatrzymać samochód, tak aby można było 

sprawdzić pozycję i stan łańcucha zamontowanego na kole. część nakładki tekstylnej, która jest 

w bezpośrednim kontakcie z nawierzchnią podlega zużyciu. W przypadku uszkodzenia nakładki 

zdejmij ją natychmiast aby zapobiec uszkodzeniu pojazdu. nigdy nie należy używać nadmiernie 

zużytych nakładek (graniczną wartością jest 10 otworów o wielkości monety 5-złotowej). 9. 

użytkownik musi sprawdzić czy łańcuchy są prawidłowo założone po przejechaniu około jednego 

kilometra. 10. łańcuchy przeciwśnieżne nie mogą być użytkowane gdy stan dróg jest inny 

niż to określono w punkcie nr 2. 11. istotnym zaleceniem jest umycie i wysuszenie łańcuchów 

przeciwśnieżnych po każdym użytkowaniu, przed włożeniem ich do torby przeznaczonej do trans

-

portu. 12. powyższe zalecenia są zgodne z dyspozycjami wydanymi przez francuskiego Ministra 

transportu z dnia 18 lipca 1985 r.

PL

WETTELIJK AANBEVELING : TWAALF AANBEVELINGEN BETREFFENDE DE SNEEUW CHAIN &  

ANTI-SLIP REMOVABLE 

1. Gebruikers van deze sneeuwkettingen moeten strikt voldoen aan alle onderstaande aanbev elingen, 

waarin wordt gepleit anders zijn verantwoordelijk voor schade die het product aan het voertuig of zelfs om 

mensen. 2/3. De weg gebruik van sneeuwkettingen is uitsluitend bestemd voor besneeuwde of gladde 

wegen nog open voor verkeer. 

Als men met sneeuwsokken rijdt, moet men niet vergeten dat het bestuur van het voertuig gewijzigd wordt: 

het is dus verboden plots te remmen of te versnellen.

Men mag die sokken nooit gebruiken op een “ droge” (niet ijzerige of niet gesneeuwde) baan: dit zou een 

voortijdig slijtage van de sokken kunnen scheppen en zou het bestuur van het voertuig verslechteren. 4. 

De vereenvoudigde installatie-instructies moet eveneens worden gevolgd om te zorgen voor een goede 

remmen en goede stabiliteit van het voertuig. 5/6. De gebruiker zal alleen stijgen paren sneeuwkettingen, 

althans op de aangedreven wielen. 7. De gebruiker zal trachten te voldoen aan de verkeersregels in het 

land van gebruik zonder overschrijding van de maximumsnelheid van het product, namelijk 50 km / uur. 

8. De gebruiker zal onmiddellijk stoppen met het voertuig in geval van een abnormaal geluid, zodat het 

mogelijk is om de locatie en de conditie van de sneeuwkettingen controleren. De delen van de sok die 

in kontakt zijn met de baan worden aan slijtage onderworpen. In geval van sokkenbreuk moet de sok 

onmiddellijk afgezet worden om het voertuig niet te beschaden. Men mag sokken met abnormale slijtage 

niet gebruiken : de totale oppervlakte van het band dat rechstreeks in kontact is met de baan mag niet 

groter zijn dan 10 geldstukken van 2 euros. 9. De gebruiker zal niet nalaten om ook de juiste plaatsing 

van de sneeuwkettingen controleren na het dekken van een afstand van ongeveer een kilometer. 10. 

Sneeuwkettingen mogen nooit worden gebruikt wanneer de werkelijke toestand van de rijbaan niet meer 

rechtvaardigt, zoals gespecificeerd in het tweede punt. 11. Ten slotte is het sterk aangeraden om zich te 

wassen en sneeuwkettingen drogen na elk gebruik, voordat ze terug in hun draagtas. 12. Deze eisen ook 

resulteren in overeenstemming waakzaam te zijn dat moet omringen alle bepalingen van het besluit van de 

Franse Ministerie van Transport van juli 18, 1985, gepubliceerd in het Staatsblad van de Franse Republiek 

in september 4, 1985.

NL

Содержание XK 9

Страница 1: ...XK 9 MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES DE MONTAJE ...

Страница 2: ... constructor must be closely follow without changing at all the pres sure of inflation of tyres by referring for it to the log book of the vehicle 4 The instructions of simplified assemblage guide must be also follow to make sure of good stopping and good stability of the vehicle 5 The user will watch to respect the adequacy of the product with the precise dimension of his vehicle s tyres 6 The us...

Страница 3: ... dispositions de l Arrêté pris par la Ministère des Transport en date du 18 Juillet 1985 publié au Journal Officiel de la République Française du 4 Septembre 1985 F VORGESCHRIEBENE EMPFEHLUNG ZWÖLF EMPFEHLUNGEN BEZÜGLICH DER SCHNEEKETTEN ALS ABNEHMBARE RUTSCHFESTE VORRICHTUNG 1 Der Benutzer dieser Schneeketten muss alle im Folgenden aufgeführten Empfehlungen strikt befolgen Sollte er dies nicht tu...

Страница 4: ... luglio 1985 pubblicate nel Giornale Ufficiale della Repubblica Francese del 4 settembre 1985 I RECOMENDACIÓN REGLAMENTARIA DOCE RECOMENDACIONES SOBRE LAS CADE NAS DE NIEVE DISPOSITIVOS ANTI DERRAPAJE AMOVIBLES 1 El usuario de estas cadenas de nieve debe respetar escrupulosamente el conjunto de las estipulaciones expuestas a continuación en caso contrario quedarán bajo su única responsabilidad los...

Страница 5: ...s portu 12 Powyższe zalecenia są zgodne z dyspozycjami wydanymi przez francuskiego Ministra Transportu z dnia 18 lipca 1985 r PL WETTELIJK AANBEVELING Twaalf aanbevelingen BETREFFENDE DE SNEEUW CHAIN ANTI SLIP REMOVABLE 1 Gebruikers van deze sneeuwkettingen moeten strikt voldoen aan alle onderstaande aanbev elingen waarin wordt gepleit anders zijn verantwoordelijk voor schade die het product aan h...

Страница 6: ...tion for use After use it is important that chains are washed in hot water in order to eliminate the deposits of salt to prevent rust Then lubricate with grease F Conseils après utilisation Après chaque utilisation il est important de laver les chaînes à l eau chaude pour enlever le sel afin d éviter l oxydation de la chaîne et de la graisser D Gebrauchsanweisung Nach jedem Gebrauch ist es sehr wi...

Страница 7: ... crochets doubles soient tournés vers le sol faites passer le câble derrière la roue D Die Kette auf dem Boden ausbreiten und darauf achten dass die Doppelhaken dem Boden zugewendet sind Das Seil hinter den Reifen führen I Stendete bene la catena per terra avendo cura che non sia aggrovigliata e che i ganci doppi siano rivolti verso il suolo fate passare il cavo dietro la ruota E Extender la caden...

Страница 8: ...z les sur la partie extérieure de la roue et accrochez les D Die Enden des Seiles 1 und 2 mit beiden Händen anfassen an der Vorderseite des Reifens nach oben ziehen und ineinander einhaken I Prendete le estremità del cavo 1 2 sollevatele sulla parte anteriore della ruota indi agganciatele E Coja los dos extremos del cable 1 2 y elévelos hasta la parte delantera de la rueda y engánchelos 2 1 ...

Страница 9: ...crochez le crochet plat 3 à la maille 4 de la chaîne latérale D Den flachen Haken 3 in das Endglied 4 der Seitenkette einhaken I Agganciate il gancio piatto 3 alla maglia 4 della catena laterale E Enganche el gancho plano 3 en el eslabón 4 del lateral de la cadena 3 4 ...

Страница 10: ... roulement D Das Seil soweit über den Reifen schieben bis es an der Innenseite liegt Sicherstellen dass es nicht auf der Lauffläche des Reifens liegt I Portate il cavo all interno délia ruota assicurandovi che non rimanga sul battistrada E Presione el cable hacia la parte interior de la rueda y asegúrese de que no repose sobre la banda de rodadura MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE ...

Страница 11: ...ans le bas du pneu et accrochez la avec le crochet 6 D Nehmen Sie die kleine Kette 5 die sich unter dem Reifen befindet und hängen Sie sie mit dem Haken ein 6 I Prendete la catenella che trovate in basso a sinistra 5 ed inseritela nel gancio 6 E Coja la pequeña cadena 5 que se encuentra en la parte de debajo de la rueda y únala al gancho 6 5 5 6 6 ...

Страница 12: ...ez les 2 crochets gris 8 à la chaîne de tour 7 D Hängen Sie die zwei grauen Haken 8 in die Kette 7 ein I Agganciate gli 2 ganci grigi 8 alla maglia de giro 7 E Enganche los 2 ganchos grises 8 en la cadena 7 8 8 8 8 7 7 MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE ...

Страница 13: ...spannern des graufarbenen Teils und hängen Sie sie in die Glieder der Kette 7 ein Ziehen Sie soweit es geht und überprüfen Sie die Spannung die Spannung stimmt wenn Sie das gelbe Gummiteil der beiden Spanner sehen Der grau Teill muss so liegen dass der schwarze Schaumstoff zur Felge gerichtet ist umdie Felge zu schützen I Tirare di tensori en gomma neri dalla pezza grigia ed metterli sulla catena ...

Страница 14: ...he para que el sistema de autocierre 6 esté en la posición muestra en el dibujo y girader completamente UK Unhook the 2 rubber tensioners press on the l lever of the auto locking device and unhook the small black chain and the grey hooks F Décrochez les 2 tendeurs en caoutchouc appuyez sur le levier du dispositif de blocage et décrochez la chaîne noire et les 2 crochets gris D Hängen Sie die beide...

Страница 15: ...cerca de los extremos 3 4 y tirar hasta el fondo UK Unhook the cable 1 2 and unhook the end 3 4 Let the chain fall on the ground and move the car F Ouvrez le câble 1 2 et ouvrez les extrémités 3 4 Laissez tomber la chaîne par terre et déplacez la voiture D Das Seil ebenfalls 1 2 und die Kette an dem flachen Haken öffnen 3 4 Die Kette links und rechts von dem Reifen zu Boden fallen lassen Das Fahrz...

Отзывы: