
ANHANG-A 9600 D/F/GB/NL (297)
Supplement - A
Aanhangsel - A
Anhang - A
Annexe -
A
- A 31 -
2.5.7 Vor jeder Transportfahrt:
-
Zapfwelle abschalten
-
Ä
u
ß
ere Zinkenpaare (1) abnehmen und am
Rahmen abstecken
-
Abweisb
ü
gel (6) nach innen klappen und sichern
-
Ger
ä
t anheben, Klappen (11) entriegeln und Kreisel
hochschwenken
-
Verriegelungsklappen (11)
ü
berpr
ü
fen
-
Mit Absperrhahn (8) Hydraulik
ö
lzufuhr sperren
(Stellung G)
2.5.8 Beachten Sie die in Ihrem Land g
ü
ltigen Vor-
schriften f
ü
r den Stra
ß
enverkehr.
2.5.7 Avant chaque trajet:
-
Arr
ê
ter la prise de force
-D
é
monter les bras (1) et les fixer au b
â
ti
-
Replier les protecteurs (6) et les fixer
-
Lever l'appareil, effacer les arr
ê
ts (11) et relever les
toupies.
-V
é
rifier le bon enclenchement des arr
ê
ts (11)
-
Fermer le robinet d'arr
ê
t (8) (position G)
2.5.8 Pour les trajets sur route, respectez les r
è
gles du
Code de la Route de votre pays.
2.5.7 Before every trip:
-
Switch off p.t.o.
-
Remove outer prong pairs (1) and pin onto frame.
-
Fold in deflector hoop (6), and secure.
-
Lift up appliance, unlock flaps (11) and swing up
rotors.
-
Check locking flaps (11).
-
Lock hydraulic oil supply using the isolating valve (8)
Position G.
2.5.8. - Observe the road traffic regulations in force in
your country.
2.5.7 Voor ieder transport:
-
aftakas uiitschakelen
-
afneembare tanden (1) afnemen
-
en op de houder plaatsen
-
beugel opklappen en vastzetten
-
machine heffen, grendel (11) vrij trekken en
elementen opklappen
-
vergrendeling (11) controleren
-
de oliestroom met blokkeerkraan (8) blokkeren
stand
"G"
2.5.8. Let op de in uw land geldende voorschriften voor
het rijden op de openbare weg.