background image

- 11 -

Simultaneità
• Nel cablaggio dell’arresto di emergenza

la differenza di tempo tra i due circuiti di
ingresso non deve essere superiore a
max 200 ms.

• Nei controlli dei ripari mobili, la differenza

di tempo può essere prolungata all’infinito
ponticellando Y3-Y4.

Simultaneidad
• En conexionados de parada de emergen-

cia, la diferencia temporal entre ambos
circuitos de entrada, puede ascender
como máximo a 200 ms.

• En controles de puerta protectora, puede

prolongarse la diferencia temporal a
infinito, mediante el puenteado de Y3-Y4.

Gelijktijdigheid
• Bij noodstopschakeling mag het tijdsver-

schil tussen de beide ingangscircuits
max. 200 ms bedragen

• Bij hekbewaking kan het tijdsverschil tot

oneindig verlengd worden door Y3-Y4 te
verbinden

Montaje

El dispositivo de seguridad debe montarse en
un armario e distribución con una protección
mín. de IP54. Para fijación sobre una guía DIN
dispone de un elemento de enclavamiento en
el lado posterior del dispositivo. Asegu-re el
interface en el montaje sobre una guía de
sujeción (35 mm) vertical mediante un
elemento de fijación como por ej. con un tope
terminal o un ángulo de cierre.

Puesta en marcha

Tenga en cuenta durante la puesta en
marcha:
• Protección de los contactos de salida

por fusibles (v. datos técnicos) para
evitar la soldadura de los mismos.

• Máx. longitudes de cable I

max 

(Circuito de

entrada)

  

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = Resistencia de cable maxima total

(Circuito de entrada)
R

l

 /km = Resistencia de cable / km

• Emplear sólo conductores de cobre con

resistencia a la temperatura de 60/75 °C.

• Respetar necesariamente las indicaciones

del capítulo “Datos Técnicos”.

Conexión
• Dispositivos AC: Conectar la tierra funcional
• Conectar la tensión de alimentación a los

bornes A1 (+) y A2 (-).

• Circuito de entrada

- Monocanal: Conectar el contacto

normalmente cerrado del elemento
disparador en S11 y S12; poner un
puente entre S12-S24.

- Bicanal: Conectar los contactos normal-

mente cerrados del elemento
disparador en S11, S12 y en S23, S24.

• Circuito de rearme

- Rearme manual: Conectar el contacto de

rearme entre Y1 e Y2.

- Rearme manual con supervisión:

Puentear el contacto de rearme entre Y1-
Y2, Y2-Y3.

- Rearme automático: Puente entre Y1-Y2

• Circuito de realimentación

Conectar en el circuito de realimentación
Y1-Y2 los contactos normalmente cerrados
de los contactores a supervisar, o en el
caso que exista un contacto de rearme,
conectarlo en serie con ese fin.

• Solamente en control de puerta

protectora: cuando se desea,
desconectar la supervisión de
simultaneidad, mediante puenteado de
Y3-Y4.

Desarrollo
El dispositivo está conectado, cuando
• Se ha aplicado la tensión de alimentación

(se ilumina el LED “Power”)

• Están cerrados los circuitos de entrada
• El circuito de rearme es cerrado por lo

menos 300ms.

Montaggio

L’apparecchio elettrico di sicurezza deve
essere montato in un armadio elettrico con
un tipo di protezione di min. IP54. Per il
fissaggio su guida DIN è previsto un
elemento di incastro sul lato posteriore
dell’apparecchio.
Per il montaggio del dispositivo su una
guida DIN (35 mm) usando un elemento di
blocco, per es. un supporto terminale.

Messa in funzione

Per la messa in funzione rispettare
quanto segue:
• A monte dei contatti di uscita si deve

collegare un fusibile (vedere i dati
tecnici)  per impedire la saldatura tra
i contatti stessi.

• Lunghezze max dei cavi I

max 

(circuito di

entrata):

 

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

=

 Resistenza max dei cavi totale

(circuito di entrata)
R

l

 /km = Resistenza dei cavi / km

• Usare conduttori di rame con una

resistenza termica di 60/75 °C.

• Rispettare assolutamente le indicazioni

riportate nel capitolo «Dati tecnici».

Collegamento
• Dispositivi AC: collegare la massa

elettrica

• Applicare la tensione di alimentazione ai

morsetti A1 (+) e A2 (-).

• Circuito di ingresso

- Monocanale: collegare il contatto NC a

S11 e S12, ponticellare S12-S24.

- Bicanale: collegare i contatti NC a S11,

S12 e a S23, S24.

• Circuito di start:

- Start manuale: collegare il contatto di

start tra Y1 e Y2.

- Start manuale controllato: ponticellare

il contatto di start tra Y1-Y2, Y2-Y3.

- Start automatico: ponticello tra Y1-Y2

• Circuito di retroazione

Collegare i contatti NC dei relè da
controllare al circuito di retroazione Y1-
Y2, oppure in serie al contatto di start se
esistente.

• Solo per controlli di ripari mobili:

eventualmente disinserire il controllo
della simultaneità ponticellando Y3-Y4.

Procedura
Il dispositivo è inserito se
• La tensione di alimentazione è applicata

(LED «Power» acceso)

• I circuiti di ingresso sono chiusi
• Il circuito di start viene chiuso per

almeno 300 ms

Montage

Het veiligheidsrelais dient gemonteerd te
worden in een schakelkast die minimaal
voldoet aan beschermingsgraad IP54.
Bevestiging op een DIN-rail is mogelijk via
de daarvoor bestemde relaisvoet. Bij monta-
ge op een verticale draagrail (35 mm) moet
het apparaat worden vastgezet met een
eindsteun.

Ingebruikname

Neemt u bij ingebruikname het volgende
in acht:
• Voor de uitgangscontacten een

zekering (zie technische gegevens)
schakelen om verkleven van de
contacten te voorkomen.

• Max. kabellengte I

max 

(ingangscircuit):

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

=

 Max. Totale kabelweerstand

(ingangscircuit)
R

l

 /km = kabelweerstand  / km

• Kabelmateriaal uit koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Aanwijzingen in het hoofdstuk “Techni-

sche gegevens” beslist opvolgen.

Aansluiting
• AC-apparaten: beschermingsketen

aansluiten

• Voedingsspanning op klemmen A1 (+) en

A2 (-) aansluiten.

• Ingangscircuit:

- Eenkanalig: verbreekcontact van

bedieningsorgaan op S11 en S12
aansluiten, S12-S24 verbinden.

- Tweekanalig: verbreekcontacten van

bedieningsorgaan op S11, S12  en op
S23, S24 aansluiten.

• Startcircuit

- Handmatige start: startcontact tussen

Y1 en Y2 aansluiten.

- Handmatige start met bewaking:

startcontact  tussen Y1-Y2 plaatsen,
Y2-Y3 verbinden.

- Automatische start: brug tussen Y1-Y2

• Terugkoppelcircuit:

Verbreekcontacten van de te bewaken
magneetschakelaars op beschermings-
aarde Y1-Y2 of, indien startcontact
voorhanden, in serie daarmee aansluiten.

• Alleen bij hekbewaking: indien gewenst,

bewaking van de gelijktijdigheid
afschakelen door Y3-Y4 te verbinden.

Instelprocedure
Het apparaat is ingeschakeld als
• de voedingsspanning ingeschakeld is

(LED „Power“ licht op)

• de ingangscircuits gesloten zijn
• het startcircuit voor min. 300

i

ms gesloten

is

Содержание PNOZ X6

Страница 1: ...e Relaisausg nge 3 Sicherheitskontakte S zwangsgef hrt LED als Versorgungsspannungsanzeige LED f r Kanal 1 und f r Kanal 2 Anschlu f r Schutzt rgrenztaster oder NOT AUS Taster und Starttaster Betrieb...

Страница 2: ...t ist erst aktiv wenn der Starttaster bet tigt und wieder losgelassen wurde Automatischer Start die Ausgangsrelais ziehen an sobald die Eingangskreise geschlossen sind f r NOT AUS Stromkreise ist dies...

Страница 3: ...section Technical Data should be noted and adhered to Connection Connect the operating earth AC units only Connect the operating voltage between A1i and A2 Input circuit Single channel connect the N...

Страница 4: ...high level safety requirements Safety gate control 5 Fig 8 Monitored reset the unit can only be started if the reset button is released before being pressed again The feedback control loop is for the...

Страница 5: ...eder betriebsbereit Fehlfunktionen der Kontakte Bei ver schwei ten Kontakten ist nach ffnen des Eingangskreises keine neue Aktivierung m glich LED POWER leuchtet nicht Kurzschlu oder Versorgungsspannu...

Страница 6: ...mise sous tension R ckfallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e bei NOT AUS at E STOP en cas d arr t d urgence bei Netzausfall with power failure en cas de coupure d alimentation UB D...

Страница 7: ...raccordement borniers vis 1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 conducteur souple 2 Leiter gleichen Querschnitts flexibel mit Aderendh lse ohne Kunststoffh lse 2 core same cross section flexible with c...

Страница 8: ...ail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nle...

Страница 9: ...nti Il PNOZ X6 previsto per l impiego nei Controlli di ripari mobili Dispositivi di arresto di emergenza Circuiti elettrici di sicurezza secondo VDE 0113 parte 1 ed EN 60204 1 per es per ripari mobili...

Страница 10: ...itingen in het ingangscircuit worden gedetecteerd Tweekanalig bedrijf redundant ingangs circuit aardsluitingen worden gedetecteerd Handmatige start Apparaat is pas actief als een startknop bediend wor...

Страница 11: ...a guida DIN 35 mm usando un elemento di blocco per es un supporto terminale Messa in funzione Per la messa in funzione rispettare quanto segue A monte dei contatti di uscita si deve collegare un fusib...

Страница 12: ...puerta protectora 5 Fig 8 Rearme supervisado El dispositivo se puede rearmar s lo si el pulsador de rearme es soltado antes del nuevo accionamiento El circuito de realimentaci n sirve para la supervi...

Страница 13: ...ado la tensi n de alimentaci n durante aprox 1 minuto el dispositivo volver a estar listo para el servicio Funcionamiento defectuoso de los con tactos En contactos soldados no es posible reactivar el...

Страница 14: ...esconexi n Ritardo di sgancio Afvalvertraging En parada de emergencia In caso di arresto di emergenza Bij noodstop En fallo de la red In caso di mancanza di tensione Bij uitvallen spanning UB DC En fa...

Страница 15: ...illo Sezione max del cavo esterno morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitkabels schroefklemmen 1 conductor flexible 1 conduttore flessibile 1 draad flexibel 2 conductores de misma secci n flexib...

Страница 16: ...esentative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 E Mail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mai...

Отзывы: