background image

- 9 -

Norme di sicurezza

• Il dispositivo deve essere installato e

messo in funzione solo da persone a
conoscenza delle presenti istruzioni per
l’uso e delle norme antinfortunistiche e di
sicurezza del lavoro vigenti. Si devono
inoltre rispettare le norme VDE, nonché
le norme locali, soprattutto per quanto
riguarda gli interventi di sicurezza.
Per il trasporto, l’immagazzinamento ed il
funzionamento, rispettare le norme EN
60068-2-6 (vedere i dati tecnici).

• In caso di apertura della custodia o di

modifiche non autorizzate, non sarà
riconosciuta alcuna garanzia.

• Montare il dispositivo in un armadio

elettrico, perché la polvere e l’umidità
potrebbero comprometterne il funziona-
mento.

• In caso di carichi capacitivi ed induttivi,

assicurare una adeguata protezione per
tutti i contatti di uscita.

• La funzione di sicurezza deve essere

attivata almeno una volta al mese.

Normas de seguridad

• El dispositivo debe ser instalado y

puesto en funcionamiento sólo por
personas que tengan experiencia con
estas instrucciones de uso y con las
normativas de seguridad del trabajo y
prevención de accidentes vigentes.
Tener en cuenta las normativas VDE,
como también las normativas locales,
especialmente en lo concerniente a
medidas de protección.
Para transporte, almacenaje y en el
funcionamiento, se deben cumplir las
normas según EN 60068-2-6 (v. datos
técnicos).

• La apertura de la carcasa o modificacio-

nes por cuenta propia extingue toda
garantía.

• Instale el dispositivo en un armario de

distribución; polvo y humedad pueden
conducir, de lo contrario, a una merma
de las funciones.

• Procúrese una conexión de protección

adecuada, en todos los contactos de
salida sometidos a cargas capacitivas e
inductivas.

• La función de seguridad debe ejecutarse

por lo menos una vez al mes.

Veiligheidsvoorschriften

• Het apparaat mag uitsluitend worden

geïnstalleerd en in bedrijf genomen door
personen die vertrouwd zijn met deze
gebruiksaanwijzing en met de geldende
voorschriften op het gebied van arbeids-
veiligheid en ongevallenpreventie. Neemt
u de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen en de plaatselijke voorschriften
in acht, in het bijzonder m.b.t. tot de
veiligheidsmaatregelen.

• Neemt u bij transport, opslag en in bedrijf

de richtlijnen volgens EN 60068-2-6 in
acht (zie technische gegevens).

• Het openen van de behuizing of het

eigenmachtig veranderen van de
schakeling heeft verlies van de garantie
tot gevolg.

• Monteert u het apparaat in een

schakelkast. Stof en vochtigheid kunnen
anders de werking nadelig beïnvloeden.

• Zorgt u bij capacitieve of inductieve

belasting van de uitgangscontacten voor
adequate contactbeschermingsmaatregelen.

• De veiligheidsfunctie moet ten minste

een keer per maand geactiveerd
worden.

Aplicación correcta

El supervisor de puerta protectora PNOZ
X6 sirve como dispositivo seguro para la
desconexión de máquinas e instalaciones.
El PNOZ X6 está destinado para ser usado
en
• Supervisión de puertas protectoras
• Dispositivos para parada de emergencia
• Circuitos eléctricos de seguridad según

VDE 0113 parte 1 y EN 60204-1 (p. ej.,
para cubiertas móviles)

Uso previsto

Il controllo riparo mobile PNOX X6 è un
dispositivo sicuro per il disinserimento di
macchine ed impianti.
Il PNOZ X6 è previsto per l’impiego nei
• Controlli di ripari mobili
• Dispositivi di arresto di emergenza
• Circuiti elettrici di sicurezza secondo

VDE 0113 parte 1 ed EN 60204-1 (per
es. per ripari mobili)

Toegelaten applicaties

Het hekbewakingsrelais PNOZ X6 dient als
veiligheidsvoorziening voor het afschakelen
van machines en installaties.
De PNOZ X6 is bestemd voor gebruik in
• hekbewaking
• noodstopvoorzieningen
• veiligheidscircuits volgens VDE 0113 deel

1en EN 60204-1 (b.v. bij beweegbare
afschermingen)

Descripción del dispositivo

El supervisor de puerta protectora está
alojado en una carcasa P-97. Hay
disponibles diferentes versiones para el
funcionamiento con corriente alterna y una
variante para el funcionamiento con 24 V
corriente contínua/alterna.
Características:
• Salidas de relés:

3 contactos de seguridad (NA), de guía
forzosa

• LED como indicador de tensión de

alimentación

• LED para canal 1 y canal 2
• Conexión para final de carrera de

seguridad de puerta protectora o
pulsador de parada de emergencia y
pulsador de rearme

• Funcionamiento con y sin supervisión

de simultaneidad

• Conexión redundante de la salida
• Funcionamiento mono o bicanal
• Circuito de realimentación para

supervisión de contactores externos.

El dispositivo cumple los siguientes
requisitos de seguridad:
• El supervisor de puerta protectora

impide la habilitación de la instalación en
los siguientes casos:
Caída de tensión, avería de una pieza,
bobina defectuosa, rotura de conductor,
contacto a tierra

Descrizione del dispositivo

Il controllo riparo mobile è inserito in una
custodia P-97. Sono disponibili diverse
vari-anti per il funzionamento con tensione
alter-nata ed una variante per il funziona-
mento con tensione continua/alternata di
24 V.
Caratteristiche:
• Uscite relè:

3 contatti di sicurezza (NA), a
conduzione forzata

• LED indicatore per la tensione di

alimentazione

• LED indicatore per canale 1 e canale 2
• Collegamento per finecorsa riparo

mobile o pulsante di arresto di
emergenza e pulsante di start

• Funzionamento con o senza controllo

simultaneità

• Collegamento di uscita ridondante
• Funzionamento monocanale o bicanale
• Circuito di readback per il controllo dei

relè esterni

Il dispositivo elettrico è conforme ai
seguenti requisiti di sicurezza:
• Nei seguenti casi il controllo del riparo

mobile impedisce lil riavvio dell’impianto:
interruzione della tensione, avaria di un
componente, difetto di una bobina,
interruzione di un conduttore,
dispersione verso terra

Apparaatbeschrijving

Het hekbewakingsrelais is in een P-97-
behuizing ondergebracht. Er zijn verschil-
lende varianten voor wisselspanning en één
variant voor 24 V gelijkspanning/
wisselspanning beschikbaar.
Kenmerken:
• Relaisuitgangen:

3 veiligheidscontacten (M), mechanisch
gedwongen

• LED voor voedingsspanning
• LED voor kanaal 1 en kanaal 2
• Aansluitmogelijkheid voor deurcontacten of

noodstopknoppen en de startknop

• Bedrijf met en zonder

gelijktijdigheidsbewaking

• Redundante uitgangsschakeling
• Een- of tweekanalig bedrijf
• Terugkoppelcircuit voor de bewaking van

externe magneetschakelaars

Het relais voldoet aan de volgende
veiligheidseisen:
• Het hekbewakingsrelais verhindert in de

volgende gevallen dat de installatie vrijge-
geven wordt: uitvallen van de spanning,
uitvallen van een component, defect in
een spoel, kabelbreuk, aardsluiting

19 588-0

3

PNOZ X6

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Содержание PNOZ X6

Страница 1: ...e Relaisausg nge 3 Sicherheitskontakte S zwangsgef hrt LED als Versorgungsspannungsanzeige LED f r Kanal 1 und f r Kanal 2 Anschlu f r Schutzt rgrenztaster oder NOT AUS Taster und Starttaster Betrieb...

Страница 2: ...t ist erst aktiv wenn der Starttaster bet tigt und wieder losgelassen wurde Automatischer Start die Ausgangsrelais ziehen an sobald die Eingangskreise geschlossen sind f r NOT AUS Stromkreise ist dies...

Страница 3: ...section Technical Data should be noted and adhered to Connection Connect the operating earth AC units only Connect the operating voltage between A1i and A2 Input circuit Single channel connect the N...

Страница 4: ...high level safety requirements Safety gate control 5 Fig 8 Monitored reset the unit can only be started if the reset button is released before being pressed again The feedback control loop is for the...

Страница 5: ...eder betriebsbereit Fehlfunktionen der Kontakte Bei ver schwei ten Kontakten ist nach ffnen des Eingangskreises keine neue Aktivierung m glich LED POWER leuchtet nicht Kurzschlu oder Versorgungsspannu...

Страница 6: ...mise sous tension R ckfallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e bei NOT AUS at E STOP en cas d arr t d urgence bei Netzausfall with power failure en cas de coupure d alimentation UB D...

Страница 7: ...raccordement borniers vis 1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 conducteur souple 2 Leiter gleichen Querschnitts flexibel mit Aderendh lse ohne Kunststoffh lse 2 core same cross section flexible with c...

Страница 8: ...ail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nle...

Страница 9: ...nti Il PNOZ X6 previsto per l impiego nei Controlli di ripari mobili Dispositivi di arresto di emergenza Circuiti elettrici di sicurezza secondo VDE 0113 parte 1 ed EN 60204 1 per es per ripari mobili...

Страница 10: ...itingen in het ingangscircuit worden gedetecteerd Tweekanalig bedrijf redundant ingangs circuit aardsluitingen worden gedetecteerd Handmatige start Apparaat is pas actief als een startknop bediend wor...

Страница 11: ...a guida DIN 35 mm usando un elemento di blocco per es un supporto terminale Messa in funzione Per la messa in funzione rispettare quanto segue A monte dei contatti di uscita si deve collegare un fusib...

Страница 12: ...puerta protectora 5 Fig 8 Rearme supervisado El dispositivo se puede rearmar s lo si el pulsador de rearme es soltado antes del nuevo accionamiento El circuito de realimentaci n sirve para la supervi...

Страница 13: ...ado la tensi n de alimentaci n durante aprox 1 minuto el dispositivo volver a estar listo para el servicio Funcionamiento defectuoso de los con tactos En contactos soldados no es posible reactivar el...

Страница 14: ...esconexi n Ritardo di sgancio Afvalvertraging En parada de emergencia In caso di arresto di emergenza Bij noodstop En fallo de la red In caso di mancanza di tensione Bij uitvallen spanning UB DC En fa...

Страница 15: ...illo Sezione max del cavo esterno morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitkabels schroefklemmen 1 conductor flexible 1 conduttore flessibile 1 draad flexibel 2 conductores de misma secci n flexib...

Страница 16: ...esentative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 E Mail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mai...

Отзывы: