background image

- 2 -

Funktionsbeschreibung

Der Schutztürwächter PNOZ X6 dient zur
Überwachung von Schutztüren an
Gefahrenstellen. Das Gerät reagiert auf
eine Unterbrechung in einem der Eingangs-
kreise 1 oder 2 (Kanal 1 bzw. Kanal 2). Das
PNOZ X6 kann ein- oder zweikanalig
betrieben werden.
Sobald die Versorgungsspannung U

B

 anliegt

und die Eingangskreise 1 und 2 geschlos-
sen sind, ist das PNOZ X6 startbereit (LED
"Power" leuchtet). Wird der Startkreis
(Rückführkreis) geschlossen, gehen die
beiden Ausgangsrelais K1 und K2 in
Arbeitsstellung und die Sicherheitskontakte
13-14, 23-24 und 33-34 schließen. Die
LEDs "CH.1" und "CH.2" leuchten. Wird ein
Kontakt im Eingangskreis betätigt, fallen
beide Relais K1 und K2 ab. Die Sicherheits-
kontakte 13-14, 23-24  und 33-34 öffnen.

Description du fonctionnement

Le bloc de sécurité PNOZ X6 sert à la
surveillance de protecteurs avec accès à
une zone dangereuse. Le relais réagit à une
ouverture dans un des canaux d'entrée

 

1

ou

 

2 (canal 1 ou canal 2). Le PNOZ X6 peut

être  commandé par un ou deux canaux.
Dès que le relais est sous tension et que les
canaux d'entrée 1 et 2 sont fermés, le PNOZ
X6 est activé  (la  LED "Power" s'allume). Si le
circuit de réarmement  (boucle de retour) est
fermé, les deux relais de sortie K1 et K2
passent en position de travail et les contacts
de sécurité 13-14, 23-24 et 33-34 se ferment.
Les LEDs "CH.1" et "CH.2" s'allument. Si l'un
des canaux d'entrée est ouvert, les deux
relais K1 et K2 retombent. Les contacts de
sécurité 13-14, 23-24 et 33-34 s'ouvrent.

Function Description

The PNOZ X6 provides safety monitoring at
danger points.  The unit reacts to an
interruption in the input circuit 1 or 2
(channel 1/channel 2), and is suitable for
single or dual-channel operation.
When the operating voltage U

B

 is applied

and the input circuits 1 and 2 are closed, the
PNOZ X6 is ready for operation (LED
"Power" is illuminated).  If the reset circuit
(feedback control loop) is closed, the two
output relays K1 and K2 energise and the
safety contacts 13-14, 23-24 and 33-34
close. The LEDs "CH.1" and "CH.2"
illuminate.  If a contact in the input circuit is
activated, both relays K1 and K2 de-
energise. The positive-guided safety
contacts 13-14, 23-24 and 33-34 open.

Sicherheitsfunktionen
Das Relais K3 prüft vor jedem Wiederein-
schalten, ob die Ausgangsrelais zuvor voll-
ständig abgefallen sind bzw. wieder anzie-
hen. Im Fall einer Kontaktverschweißung
oder eines Drahtbruches ist ein Wiederein-
schalten nicht möglich.
Betriebsarten
• Einkanaliger Betrieb: keine Redundanz im

Eingangskreis, Erdschlüsse im Taster-
kreis werden erkannt

• Zweikanaliger Betrieb: redundanter Ein-

gangskreis, Erdschlüsse werden erkannt

• Manueller Start

Gerät ist erst aktiv, wenn ein Starttaster
betätigt wird; der Starttaster muß in Reihe
zum Rückführkreis angeschlossen
werden.

• Manueller Start mit Überwachung: Gerät

ist erst aktiv, wenn der Starttaster betätigt
und wieder losgelassen wurde.

• Automatischer Start

- die Ausgangsrelais ziehen an, sobald

die Eingangskreise geschlossen sind

- für NOT-AUS-Stromkreise ist diese

Betriebsart  nicht zulässig, da die
Anlage nach Spannungsausfall und -
wiederkehr selbsttätig anläuft.

Gleichzeitigkeit
• Bei NOT-AUS-Beschaltung darf die

Zeitdif-ferenz zwischen den beiden
Eingangskrei-sen max. 200 ms betragen.

• Bei Schutztürsteuerungen kann die

Zeitdif-ferenz durch Überbrücken von
Y3-Y4 auf unendlich verlängert werden.

Safety Functions
Each time the unit is switched on, relay K3
first checks if the output relays are fully de-
energised.  If a contact weld occurs or a
cable break is present, the unit cannot be
activated.
Operating Modes
• Single-channel operation: no redundancy

in the input circuit, earth faults in the
button circuit are detected

• Dual-channel operation: redundant input

circuit, earth faults and short-circuits are
detected

• Manual reset

Unit is not active until a reset button has
been pressed; the reset button must be
connected in series to the feedback
control loop.

• Manual reset with monitoring: Unit is only

activated, when the reset button ist
pressed and then released.

• Automatic reset

- the output contacts energise as soon

as the input circuit is closed

- automatic reset is not permitted for use

in emergency stop circuits as the
installation is activated independently
following a loss/return of supply voltage.

Simultaneity

• With emergency stop wiring, the time

delay between both the input circuits can
be a max. of  200 ms.

• With the safety gate control the time

delay can be infinite by linking Y3-Y4

Fonctions de sécurité
Le relais K3 teste avant chaque remise
sous tension si les relais de sortie sont bien
retombés. En cas de soudage d'un contact
ou d'une coupure de fil, une remise sous
tension n'est plus possible.
Modes de fonctionnement
• Commande en 1 canal : pas de

redondance dans le circuit d'entrée, les
mises à la terre sont détectées.

• Commande en 2 canaux: circuit d'entrée

redondant, les mises à la terre sont
détectées.

• Réarmement manuel

Le relais n'est activé qu'après une
impulsion sur le poussoir de réarmement;
le poussoir de réarmement est câblé sur
les bornes Y1-Y2.

• Surveillance de circuit de réarmement

le relais n'est activé qu'après le
relâchement du poussoir de validation.

• Réarmement automatique

- les relais de sortie montent dès que les

canaux d'entrée sont fermés.

Attention ! En cas de réarmement

automatique, la montée du relais ne doit
pas remettre votre installation sous
tension.

Désynchronisme
• En cas d'utilisation avec des poussoirs

AU, le désynchronisme entre les canaux
d'entrée doit être au max. de 200 ms.

• En cas d'utilisation comme surveillance

de protecteurs, le désynchronisme peut
être rendu infini en pontant les bornes Y3-
Y4.

Fig. 1: Schematisches Schaltbild/Wiring diagram/Schéma interne

S12

S11

13

23 33

14

24

34

K2

K1

K3

K1 K2

Y2

Y1

PNOZ X6

S24

S23

K3

C1

Y4

Y3

K3

K1

K2

F1

G1

K1

K3

K1

K2

K2

K3

+

~

=

A2

(L-)

A1

(L+)

B

U

Y2

Содержание PNOZ X6

Страница 1: ...e Relaisausg nge 3 Sicherheitskontakte S zwangsgef hrt LED als Versorgungsspannungsanzeige LED f r Kanal 1 und f r Kanal 2 Anschlu f r Schutzt rgrenztaster oder NOT AUS Taster und Starttaster Betrieb...

Страница 2: ...t ist erst aktiv wenn der Starttaster bet tigt und wieder losgelassen wurde Automatischer Start die Ausgangsrelais ziehen an sobald die Eingangskreise geschlossen sind f r NOT AUS Stromkreise ist dies...

Страница 3: ...section Technical Data should be noted and adhered to Connection Connect the operating earth AC units only Connect the operating voltage between A1i and A2 Input circuit Single channel connect the N...

Страница 4: ...high level safety requirements Safety gate control 5 Fig 8 Monitored reset the unit can only be started if the reset button is released before being pressed again The feedback control loop is for the...

Страница 5: ...eder betriebsbereit Fehlfunktionen der Kontakte Bei ver schwei ten Kontakten ist nach ffnen des Eingangskreises keine neue Aktivierung m glich LED POWER leuchtet nicht Kurzschlu oder Versorgungsspannu...

Страница 6: ...mise sous tension R ckfallverz gerung Delay on De Energisation Temps de retomb e bei NOT AUS at E STOP en cas d arr t d urgence bei Netzausfall with power failure en cas de coupure d alimentation UB D...

Страница 7: ...raccordement borniers vis 1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 conducteur souple 2 Leiter gleichen Querschnitts flexibel mit Aderendh lse ohne Kunststoffh lse 2 core same cross section flexible with c...

Страница 8: ...ail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mail pilz se pilz dk TR Pilz Elektronik G venlik r nle...

Страница 9: ...nti Il PNOZ X6 previsto per l impiego nei Controlli di ripari mobili Dispositivi di arresto di emergenza Circuiti elettrici di sicurezza secondo VDE 0113 parte 1 ed EN 60204 1 per es per ripari mobili...

Страница 10: ...itingen in het ingangscircuit worden gedetecteerd Tweekanalig bedrijf redundant ingangs circuit aardsluitingen worden gedetecteerd Handmatige start Apparaat is pas actief als een startknop bediend wor...

Страница 11: ...a guida DIN 35 mm usando un elemento di blocco per es un supporto terminale Messa in funzione Per la messa in funzione rispettare quanto segue A monte dei contatti di uscita si deve collegare un fusib...

Страница 12: ...puerta protectora 5 Fig 8 Rearme supervisado El dispositivo se puede rearmar s lo si el pulsador de rearme es soltado antes del nuevo accionamiento El circuito de realimentaci n sirve para la supervi...

Страница 13: ...ado la tensi n de alimentaci n durante aprox 1 minuto el dispositivo volver a estar listo para el servicio Funcionamiento defectuoso de los con tactos En contactos soldados no es posible reactivar el...

Страница 14: ...esconexi n Ritardo di sgancio Afvalvertraging En parada de emergencia In caso di arresto di emergenza Bij noodstop En fallo de la red In caso di mancanza di tensione Bij uitvallen spanning UB DC En fa...

Страница 15: ...illo Sezione max del cavo esterno morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitkabels schroefklemmen 1 conductor flexible 1 conduttore flessibile 1 draad flexibel 2 conductores de misma secci n flexib...

Страница 16: ...esentative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 E Mail sales pilz com cn ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542 E Mail info pilzkorea co kr SE Pilz Skandinavien K S 0300 13990 Fax 0300 30740 E Mai...

Отзывы: