21 401-04
PNOZ s9
- 1
1 -
4
E
Instrucciones de uso
4
I
Istruzioni per l`uso
4
NL Gebruiksaanwijzing
21 401-04
PNOZ s9
Dispositivo de seguridad PNOZ s9
El dispositivo cumple los requisitos de las nor-
mas EN 60947-5-1, EN 60204-1 y VDE 0113-1
y actúa como
`
bloque de ampliación de contactos para re-
fuerzo y multiplicidad de contactos de un
dispositivo base. Los dispositivos base son
todos los dispositivos de seguridad con su-
pervisión de circuito de realimentación.
`
relé de contacto deslizante (relé de impulsos)
– según EN ISO 12100-1 y EN ISO 12100-2
(mando de marcha a impulsos para el des-
plazamiento limitado de elementos de una
máquina durante trabajos de montaje, in-
stalación y ajuste)
– en circuitos de corriente de seguridad
según VDE 0113 y EN 60204-1 (por ejem-
plo, para cubiertas móviles)
`
dispositivo de retardo
– según EN 1088 (desbloqueo con retardo
mediante unidad de tiempo)
– en circuitos de corriente de seguridad
según VDE 0113-1 y EN 60204-1 (por ej.,
para cubiertas móviles)
La categoría realizable según EN 954-1 depen-
de de la categoría del dispositivo base. No pue-
de ser rebasada por el bloque de ampliación de
contactos.
El dispositivo se ha diseñado para el uso con
`
dispositivos de seguridad de la serie
PNOZ X, PNOZsigma, PNOZelog,
PNOZmulti
`
Supervisores de puertas protectoras de la
serie PST
`
dispositivos de mando a dos manos de la se-
rie PNOZsigma, P2HZ
Modulo di sicurezza PNOZ s9
Il dispositivo soddisfa i requisiti delle norme
EN 60947-5-1, EN 60204-1 e VDE 0113-1. Il di-
spositivo si utilizza come
`
modulo di espansione dei contatti per l'au-
mento di numero e portata dei contatti di un
dispositivo base. dispositivi base sono tutti i
moduli di sicurezza con controllo del circuito
di retroazione.
`
relè impulsivo (relè impulsi)
– secondo EN ISO 12100-1 e
EN ISO 12100-2 (spostamenti limitati delle
parti pericolose di macchine durante le
fasi di montaggio, impostazione e regola-
zione)
– in circuiti elettrici di sicurezza secondo
VDE 0113 ed EN 60204-1 (ad es. con pro-
tezioni mobili)
`
dispositivo di ritardo temporizzato
– secondo EN 1088 (sblocco con ritardo
mediante timer)
– in circuiti elettrici di sicurezza secondo
VDE 0113-1 ed EN 60204-1 (ad es. con
protezioni mobili)
La categoria da raggiungere secondo EN 954-
1 dipende dalla categoria del dispositivo base.
Il modulo di espansione contatti non la può su-
perare.
Il dispositivo è adatto all'utilizzo con
`
moduli di sicurezza della serie PNOZ X,
PNOZsigma, PNOZelog, PNOZmulti
`
ripari mobili della serie PST
`
comandi bimanuali della serie PNOZsigma,
P2HZ
Veiligheidsrelais PNOZ s9
Het apparaat voldoet aan de eisen van
EN 60947-5-1, EN 60204-1 en VDE 0113-1.
Het apparaat dient als
`
contactuitbreidingsrelais voor contactver-
sterking en -vermeerdering voor een basisre-
lais. Basisrelais zijn alle veiligheidsrelais met
terugkoppelcircuitbewaking.
`
wisrelais (impulsrelais)
– volgens EN ISO 12100-1 en
EN ISO 12100-2 (Stapsgewijze schakeling
voor begrensde beweging van gevaarlijke
machinedelen tijdens montage, afstelling
en instelling)
– in veiligheidscircuits volgens VDE 0113 en
EN 60204-1 (b.v. bij beweegbare afscher-
mingen)
`
tijdvertragingsinrichting
– volgens EN 1088 (deblokkering met vertra-
ging door tijdseenheid)
– in veiligheidscircuits volgens VDE 0113-1
en EN 60204-1 (b.v. bij beweegbare af-
schermingen)
De te realiseren categorie volgens EN 954-1 is
afhankelijk van de categorie van het basisrelais.
Deze kan niet door het contactuitbreidingsre-
lais worden overschreden.
Het apparaat is bestemd voor gebruik met
`
veiligheidsrelais uit de serie PNOZ X,
PNOZsigma, PNOZelog, PNOZmulti
`
hekbewakingsrelais uit de serie PST
`
tweehandenbedieningsrelais uit de serie
PNOZsigma, P2HZ
Para su propia seguridad
`
Instalar y poner en funcionamiento el dispo-
sitivo sólo si se han leído y comprendido
estas instrucciones de uso y se está familia-
rizado con las prescripciones vigentes relati-
vas a la seguridad en el trabajo y a la
prevención de accidentes.
Obsérvense tanto las prescripciones VDE
como las normativas locales, especialmente
en lo que se refiere a las medidas de protec-
ción.
`
La garantía se pierde en caso de que se abra
la carcasa o se lleven a cabo remodelaciones
por cuenta propia.
Per la vostra sicurezza
`
Installare il dispositivo dopo aver letto atten-
tamente le presenti istruzioni per l'uso, e aver
preso conoscenza delle disposizioni vigenti
relative alla sicurezza sul lavoro e sull'antin-
fortunistica.
Osservare le disposizioni delle norme appli-
cabili, soprattutto per quanto riguarda le mi-
sure preventive di protezione.
`
L'apertura della custodia o l'apporto di modi-
fiche in proprio fa decadere il diritto di garan-
zia.
Voor uw veiligheid
`
Installeer en neem het apparaat alleen in ge-
bruik, als u deze gebruiksaanwijzing gelezen
en begrepen hebt en vertrouwd bent met de
geldende voorschriften op het gebied van ar-
beidsveiligheid en ongevallenpreventie.
Neemt u de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen en de plaatselijke voorschriften in
acht, in het bijzonder m.b.t. de veiligheids-
maatregelen.
`
Het openen van de behuizing of het eigen-
machtig veranderen van de schakeling heeft
verlies van de garantie tot gevolg.