background image

- 3 -

Montage

Grundgerät ohne Kontakterweiterungs-
block montieren:

`

Stellen Sie sicher, dass der Abschlussstek-
ker seitlich am Gerät gesteckt ist.

Grundgerät und Kontakterweiterungsblock 
PNOZsigma verbinden:

`

Entfernen Sie den Abschlussstecker seitlich 
am Grundgerät und am Kontakterweite-
rungsblock.

`

Verbinden Sie das Grundgerät und den Kon-
takterweiterungsblock mit dem mitgeliefer-
ten Verbindungsstecker bevor Sie die Geräte 
auf der Normschiene montieren.

Montage im Schaltschrank

`

Montieren Sie das Sicherheitsschaltgerät in 
einen Schaltschrank mit einer Schutzart von 
mindestens IP54.

`

Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Rast-
elements auf der Rückseite auf einer Norm-
schiene. 

`

Sichern Sie das Gerät auf einer senkrechten 
Normschiene (35 mm) durch ein Halte-
element (z. B. Endhalter oder Endwinkel).

`

Vor dem Abheben von der Normschine das 
Gerät nach oben oder unten schieben.

Montage

Install base unit without contact expander 
module:

`

Ensure that the plug terminator is inserted at 
the side of the unit.

Connect base unit and PNOZsigma contact 
expander module:

`

Remove the plug terminator at the side of the 
base unit and at the contact expander mod-
ule.

`

Connect the base unit and the contact ex-
pander module to the supplied connector 
before mounting the units to the DIN rail.

Installation in control cabinet

`

The safety relay should be installed in a con-
trol cabinet with a protection type of at least 
IP54.

`

Use the notch on the rear of the unit to attach 
it to a DIN rail. 

`

Ensure the unit is mounted securely on a ver-
tical DIN rail (35 mm) by using a fixing ele-
ment (e.g. retaining bracket or an end angle).

`

Push the unit upwards or downwards before 
lifting it from the DIN rail.

Montage

Installer l'appareil de base sans bloc d'ex-
tension de contacts :

`

Assurez-vous que la fiche de terminaison est 
insérée sur le côté de l'appareil.

Raccorder l'appareil de base et le bloc d'ex-
tension de contacts PNOZsigma

`

Retirez la fiche de terminaison sur le côté de 
l'appareil de base et sur le bloc d'extension 
de contacts.

`

Avant de monter les appareils sur le rail DIN, 
reliez l'appareil de base et le bloc d'exten-
sion de contacts à l'aide du connecteur four-
ni.

Montage dans une armoire

`

Montez le bloc logique de sécurité dans une 
armoire électrique ayant un indice de protec-
tion d'au moins IP54.

`

Montez l'appareil sur un rail DIN à l'aide du 
système de fixation situé sur la face arrière. 

`

Fixez l'appareil monté sur un rail DIN vertical 
(35 mm) à l'aide d'un élément de maintien 
(par exemple : un support terminal ou une 
équerre terminale).

`

Avant de retirer l'appareil du rail DIN, pous-
sez l'appareil vers le haut ou vers le bas.

Verdrahtung

Beachten Sie: 

`

Angaben im Abschnitt „Technische Daten“ 
unbedingt einhalten. 

`

Die Ausgänge 13-14, 23-24, 33-34

 sind 

 Sicherheitskontakte, der Ausgang 41-

42

 ist ein Hilfskontakt (z. B. für Anzeige). 

`

Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung 
(s. techn. Daten) schalten, um das Ver-
schweißen der Kontakte zu verhindern. 

`

Berechnung der max. Leitungslänge I

max

 im 

Eingangskreis: 

R

lmax

 = max. Gesamtleitungswiderstand 

(s. techn. Daten) 
R

l

/ km = Leitungswiderstand/km 

`

Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer 
Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C ver-
wenden. 

`

Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei 
kapazitiven und induktiven Lasten für eine 
ausreichende Schutzbeschaltung. 

Wiring

Please note: 

`

Information given in the “Technical details” 
must be followed. 

`

Outputs 13-14, 23-24, 33-34 are safe

ty

contacts, output 41-42 is an auxiliary con-
tact (e.g. for display). 

`

To prevent contact welding, a fuse should be 
connected before the output contacts (see 
technical details). 

`

Calculation of the max. cable runs l

max 

in the 

input circuit: 

R

lmax

 = max. overall cable resistance (see 

technical details) 
R

l

 /km = cable resistance/km 

`

Use copper wire that can withstand 60/75 
°C. 

`

Sufficient fuse protection must be provided 
on all output contacts with capacitive and in-
ductive loads. 

Raccordement

Important : 

`

Respectez impérativement les données indi-
quées dans la partie "Caractéristiques tech-
niques". 

`

Les sorties 13-14, 23-24, 33-34 sont 

des

contacts de sécurité, la sortie 41-42 est 
un contact d'information (par exemple pour 
l'affichage). 

`

Protection des contacts de sortie par des fu-
sibles (voir les caractéristiques techniques) 
pour éviter leur soudage. 

`

Calcul de la longueur de câble max. I

max

 sur 

le circuit d'entrée : 

R

lmax

 = résistance max. de l'ensemble du 

câblage (voir les caractéristiques techni-
ques) 
R

l

 /km = résistance du câblage/km 

`

Utilisez uniquement des fils de câblage en 
cuivre résistant à des températures de 60/
75 °C. 

`

Assurez-vous du pouvoir de coupure des 
contacts de sortie en cas de charges capaci-
tives ou inductives. 

Betriebsbereitschaft herstellen

Preparing for operation

Mettre l'appareil en mode de marche

Anschluss

Connection

Connexion

`

Versorgungsspannung

`

Supply voltage

`

Tension d'alimentation

Versorgungsspannung/power supply/tension 
d'alimentation

AC

DC

`

Eingangskreis

`

Input circuit

`

Circuit d'entrée

Eingangskreis/input circuit/circuit d'entrée

Einkanalig/single-channel /monocanal

Zweikanalig/dual-channel/à deux canaux

Zweihandtaster
mit Querschlusserkennung/
two-hand button
with detection of shorts across contacts/
poussoir de commande bimanuelle
avec détection des courts-circuits entre les 
canaux

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

A1

L

A2

N

S14

A1

L+

A2

L-

S23

S13

S14

S24

S1

S2

Содержание PNOZ s6.1

Страница 1: ...miliar with the applica ble regulations for health and safety at work and accident prevention Ensure VDE and local regulations are met especially those relating to safety The supply voltage for the tw...

Страница 2: ...incipe affectation des bornes nur bei UB 48 240 V AC DC only with UB 48 240 VAC DC uniquement lorsque UB 48 240 V AC DC Mitte Frontansicht mit Abdeckung Rechts Frontansicht ohne Abdeckung Centre Front...

Страница 3: ...l appareil du rail DIN pous sez l appareil vers le haut ou vers le bas Verdrahtung Beachten Sie Angaben im Abschnitt Technische Daten unbedingt einhalten Die Ausg nge 13 14 23 24 33 34 sind Sicherheit...

Страница 4: ...tension d alimentation est pr sente In1 Taster an S11 ist bet tigt In1 Pushbutton on S11 is operated In1 Le poussoir sur S11 est actionn In2 Taster an S21 ist bet tigt In2 Pushbutton on S21 is operat...

Страница 5: ...d passement de la simultan it canal 2 en retard ou blocage du relais cause d une coupure al atoire sur S21 les circuits d entr e ne sont pas actionn s simultan ment Rem de ouvrir ensemble les deux ci...

Страница 6: ...Mat riau des contacts AgCuNi 0 2 m Au Kontaktabsicherung extern IK 1 kA nach EN 60947 5 1 External contact fuse protection IK 1 kA to EN 60947 5 1 Protection des contacts en externe IK 1 kA selon EN...

Страница 7: ...Housing Bo tier PC Front Front Face avant PC Max Querschnitt des Au enleiters bei Schraubklemmen Max cross section of external con ductors with screw terminals Capacit de raccordement des bor niers v...

Страница 8: ...ny 21 692 01 2006 11 Printed in Germany 2 2 2 UB 48 240 V AC DC 6 00 A UB 24 V DC 8 00 A 3 3 3 UB 48 240 V AC DC 4 50 A UB 24 V DC 6 00 A Konventioneller thermischer Strom Conventional thermal current...

Страница 9: ...rvare le disposizioni delle norme appli cabili soprattutto per quanto riguarda le mi sure preventive di protezione La tensione di alimentazione del comando bimanuale pu essere collegata solo dopo il d...

Страница 10: ...bloques Asignaci n de bornes Schema a blocchi schema di collega mento dei morsetti Blokschema klembezetting s lo para UB 48 240 V AC DC solo per UB 48 240 V AC DC alleen bij UB 48 240 V AC DC Centro...

Страница 11: ...teun Schuif voordat u de DIN rail opheft het appa raat omhoog of omlaag Cableado Tenga en cuenta Respetar sin falta las especificaciones del cap tulo Datos t cnicos Las salidas 13 14 23 24 33 34 son c...

Страница 12: ...n Power tensione di alimentazione presente Power Voedingsspanning aanwezig In1 Pulsador de S11 accionado In1 Il pulsante su S11 azionato In1 Knop op S11 is bediend In2 Pulsador de S21 accionado In2 Il...

Страница 13: ...schrijding Kanaal 2 te laat of inschakelblokkade we gens kortdurende onderbreking op S21 in gangscircuits niet gelijktijdig bediend Oplossing Beide ingangscircuits S12 en S22 gelijktijdig openen en we...

Страница 14: ...60947 5 1 Contactafzekering extern IK 1 kA volgens EN 60947 5 1 Fusible de acci n r pida Fusibile rapido Smeltzekering snel Contactos de seguridad Contatti di sicurezza Veiligheidscontacten UB 48 240...

Страница 15: ...nt PC Secci n m x del conductor exter no con bornes de tornillo Sezione max dei cavi con morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitka bels bij schroefklemmen 1 conductor flexible 1 cavo flessibile...

Страница 16: ...21 692 01 2006 12 Printed in Germany...

Отзывы: