background image

- 3 -

電源装置

入力回路

μ 

コントローラ

1

μ 

コントローラ

2

フィードバック制御ループ

テストパルス出力

Internal wiring diagram

Sicherheitsschaltgerät montieren

Achtung!

 Durch elektrostatische 

Entladung können Bauteile des Si-
cherheitssystems beschädigt werden. 
Sorgen Sie für Entladung, bevor Sie 
das Sicherheitssystem berühren, z. 
B. durch Berühren einer geerdeten, 
leitfähigen Fläche oder durch Tragen 
eines geerdeten Armbands.

• 

Montieren Sie das Sicherheitsschaltgerät 
in einen Schaltschrank mit einer Schutzart 
von mindestens IP54.

  Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des 

Rastelements auf der Rückseite auf einer 
Normschiene.

  Sichern Sie das Gerät auf einer senk-

rechten Normschiene (35 mm) durch ein 
Halteelement (z. B. Endhalter oder End-
winkel)

Innenschaltbild

内部回路ブロック図

Betriebsarten

•  Automatische Rückstellung (Start)

Gerät ist aktiv, sobald die Eingangskreise 
geschlossen sind, d. h. die Schaltmatte 

nicht

 betreten ist.

•  Manuelle Rückstellung (Start)

: Gerät ist 

erst aktiv, wenn der Starttaster betätigt  
wurde. Dadurch ist eine automatische 
Aktivierung und Überbrückung des Start-
tasters ausgeschlossen.

•  Anlauftest

 verhindert einen automati schen 

Wiederanlauf nach Spannungs ausfall und 
-wiederkehr. Das Gerät prüft, ob nach 
Anlegen der Versorgungsspan nung die 
nicht betretene Schaltmatte betreten und 
wieder verlassen wurde.

•  Kontaktvervielfachung

 und -

verstär kung

 

durch Anschluss eines Kontaktblockes (z. B. 
PZE X4.1P) oder von externen Schützen.

Operating modes

•  Automatic reset (start)

: Unit is active as 

soon as the input circuits are closed, i.e. 
the safety mat is 

not

 activated.

•  Manual reset (start)

: The unit is not active 

until the reset button has been operated. 
This eliminates the possibility of the 
reset button being overridden, triggering 
automatic activation.

•  Start‑up test

 prevents an automati c 

restart when voltage is removed and 
reapplied. The unit checks that the non-
activated safety mat is activated and then 
cleared when supply voltage is applied.

•  Increase in the number of safety 

contacts available

 by connecting a 

contact block (e.g. PZE X4.1P) or external 
contactors.

オペレーティングモード

• 

自動リセット

 (

起動

)

入力回路が閉じる

 (

安全

マットが感応

しない

と同時にユニットがアク

ティブになります。

• 

手動リセット

 (

起動

)

リセットボタンが押さ

れるまでユニットがアクティブになりません。

このため、リセットボタンが無効になったり、

自動的に起動したりする可能性がなくなります。

• 

スタートアップテスト

電圧が遮断されてから

再度印加されたときの自動再起動を防止しま

す。ユニットは、供給電圧が印加されると、

感応していない安全マットが感応して解除さ

れたことを確認します。

• 

接点ブロック

 (PZE X4.1P

など

や外部コンタ

クタを接続することで、利用できる安全接点

の数を増やします。

安全リレーの取り付け

注意

!

静電放電により、安全コントロー

ラの部品が損傷するおそれがあります。

安全システムに触れる前に、接地されて

いる導電性のある表面に触れるか、また

は接地されているアームバンドを着用す

るなどの方法で、放電対策を講じてくだ

さい。

 

この安全リレーは、保護構造が少なくとも

IP54

の制御盤に取り付ける必要があります。

 

ユニットの背面にある刻み目を使用して、

DIN

レールに取り付けます。

 

固定ブラケットやエンドアングルなどの固定

具を使用して、ユニットを垂直

DIN

レール

 (35 

mm) 

にしっかりと取り付けます。

Installing the safety relay

Caution!

 Electrostatic discharge can 

damage components on the safety 
system. Ensure against discharge 
before touching the safety system, e.g. 
by touching an earthed, conductive 
surface or by wearing an earthed 
armband.

  Install the safety relay in a control cabinet 

with a protection type of at least IP54.

  Use the notch on the rear of the unit to 

attach it to a DIN rail.

  Attach the unit securely to a vertical DIN 

rail (35 mm) using a fixture such as a 
retaining bracket or end angle.

Содержание PNOZ e4.1p

Страница 1: ...rranty invalid Sicherheitsschaltger t PNOZ e4 1p Das Sicherheitsschaltger t PNOZ e4 1p dient dem si cherheitsgerichteten Unterbre chen eines Sicherheitsstromkreises Das Ger t erf llt die Forderungen d...

Страница 2: ...erf llt folgende Sicher heitsanforderungen Das Sicherheitssystem erf llt bez glich eines Fehlerfalls die Anforderungsklasse AK6 nach DIN VDE 0801 Kategorie 4 nach EN 954 1 Die Schaltmatte erf llt dies...

Страница 3: ...betretene Schaltmatte betreten und wieder verlassen wurde Kontaktvervielfachung und verst r kung durch Anschluss eines Kontaktblockes z B PZE X4 1P oder von externen Sch tzen Operating modes Automati...

Страница 4: ...kn pfung Montieren Sie alle ber die UND ODER Eing nge verkn pften Ger te im gleichen Schaltschrank oder Stellen Sie sicher dass Fehler ber die Verbindung der Ger te ausgeschlossen werden z B durch ges...

Страница 5: ...PSS PSS Schlie en Sie den R ckf hrkreis indem Sie Y6 A1 br cken oder die Kontakte externer Sch tze zwischen Y6 und A1 anschlie en Achtung Schlie en Sie nicht die Kontakte der externen Sch tze in Reihe...

Страница 6: ...von PNOZ e1p ist erst ab Version 3 0 zul ssig Sicherheitsausg nge an denen Lasten angeschlossen sind d rfen zus tzlich mit den Sicherheitseing ngen von max 4 PNOZelog Ger ten verbunden werden Sie d r...

Страница 7: ...Der Start des Sicherheitssystems ist nur m glich wenn die Schaltmatte nicht be treten ist Beim Start erkennt das Ger t die einge stellte Betriebsart In der daf r ben tig ten Zeit blinkt die LED POWER...

Страница 8: ...l Do not remove the terminals by pulling the cables How to remove the terminals using a screw terminal as an example GB Anschlussbeispiel UND Verkn pfung von 3 PNOZelog Ger ten Unit 3 automatische R c...

Страница 9: ...PFH EN IEC 62061 SC SIL IEC 61511 SC PFD IEC 61511 SC tM S35 S36 UB S35 S36 Technische Daten Elektrische Daten Versorgungsspannung UB Spannungstoleranz UB Leistungsaufnahme bei UB ohne Last Restwellig...

Страница 10: ...ch Frequenz Amplitude Klimabeanspruchung Luft und Kriechstrecken nach EN 60947 1 Verschmutzungsgrad berspannungskategorie Umgebungstemperatur Lagertemperatur Schutzart Einbauraum z B Schaltschrank Geh...

Страница 11: ...l rung Diese s Produkt e erf llen die Anforderun gen der Richtlinie 2006 42 EG ber Maschi nen des europ ischen Parlaments und des Rates Die vollst ndige EG Konformit tserkl rung finden Sie im Internet...

Страница 12: ...12 Notes Notizen Originalbetriebsanleitung Original instructions 21362 3FR 03 2010 05 Printed in Germany...

Отзывы: