background image

MONTAGE DU

MANCHERON

1)  Assembler le guidon.

2)  Visser  l’écrou  de  blocage. 

Le  mancheron  est  bloqué 

 latéralement et en hauteur.

3)  Dérouler  la  timonerie 

 d’ac-célérateur  et  bloquer 

la   commande  à  l’aide  du 

 boulon  M6  x  45  sur  le  côté 

droit du mancheron.   

Note  :  La  commande 

 d’accé-lération est réglée en 

usine.

4)  Accrocher  les  colliers  de 

gaine.

HANDLEBAR ASSEMBLY

1) Assemble the handlebar.
2)  Screw down and tighten the  lateral 

and  height  adjustement  with 
nut. The  handlerbar  is  now  in  the 
locked position.

3)  Unwind  the  throttle  cable  and 

fit  the  throttle  lever  to  the  right 
land handlerbar with the hex. bolt 
M6 x 45 mm. 

 

Note  :  The  throttle  control  is  pre- 
set at the factory.

4)  Fit the cable-clips to the handlebar.

AUFBAU DES STERZES

1) Bewegen sie des sterzes solange auf.
2)  Die Sicheurungsmutter festchrauben 

des  Sterz  ist  nun  seitlich  und  in 
Höhe blockiert.

3)  Das Gashebelgestänge abrollen und 

die Steuerung mit der Durchsteck- 
schraube  M6  x  45  rechts  am 
Sterz blockieren 

 

Bemerkung  :  Der  Gashebel  würde 
im Werk eingestellt.

4)  Die Klemmschellen befestigen.

MONTAGGIO DEL MANICO

1) Alzare il manico.
2)  Avvitare  il  dado  di  bloccaggio. Il 

manico e’bloccat lateralmente e all 
altezza.

3)  Volgere  il  filo  dell’acceleratore  e 

bloccare  il  commando  con  l’aiuto 
di  un  bullone  M6  x  45  sul  lato 
dx del manico. 

 

Nota : Il commando dell’ accelera-
tore e’ regalato in azienda.

4)  Fissare i fermacavi.

MONTAJE DEL MANILLAR

1) Subir el manillar
2)  Apretar  la  tuerca  maniposa 

de  bloquero. 

 

El manillar queda  bloqueado.

3)  Sujetar  el  mando  del  accele-

rator  mendiante  el  tornillo  M6 
x  45  mm  en  la  parte  derecha 
del manillar. 

 

Nota  :  El  mando  del  accelerator 
viene regulado de fabrica.

4)  Colocar  las  abrazaderas  de  los 

cables de embrague y accelerator.

STUUR MONTEREN

1) Beweeg het stuur op.
2)  Draai de vieugelmoer vast aan.
3)  Rol  de  gaskabel  mit  an  mon-

teer  de  gashendel  met  de  M6  x 
45  bout  op  de  rechterhandgreep 
van het stuur. 

 

Note : De gashendel is in de fabriek 
ingesteld.

4)  Zet  kabels  en  stangen  met  de 

medegaleverde kabelbinders vast.

MOTAGEM DA RABIÇA

1) Levantar a rabiça
2)  Aparafusar a porca de travagem - a 

rabiça esta agora travada.

3)  Desenrolar  o  commando  de  ace-

leração  e  travar  o  commando 
com  porca  M6  x  45  sobre  o  lado 
direito de pega. 

 

Note : O commando de aceleração é 
regulado na fabrica.

4)  Fixar as braçedeiras.

3

Timonerie d’accélération

Trottle cable - Gashebelgestände 

Commando acceleratore 

Mando de acelerator - Gaskabel 

Comando de açeleraçao

Ecrou de réglage latéral et hauteur

Height and lateral adjustment nut 

Höhen und Versetze Einstellung 

Dado bloccaggio laterale e in altezza 

Tuerca maniposa de bloquero lateral y altura 

Vlengelmoer stuuroogteverstelling 

Porca de travagem latera e em altura

Vis

Screw 

Schrauben 

Vite 

Tornillo 

Schroef 

Parafuso

Rondelle

Washer 

Scheibe 

Rondella 

Arandela plana 

Grote sluitring 

Aniha grande

S2

Timonerie d’accélération

Trottle cable - Gashebelgestände 

Commando acceleratore 

Mando de acelerator - Gaskabel 

Comando de açeleraçao

Ecrou de réglage latéral et hauteur

Height and lateral adjustment nut 

Höhen und Versetze Einstellung 

Dado bloccaggio laterale e in altezza 

Tuerca maniposa de bloquero lateral y altura 

Vlengelmoer stuuroogteverstelling 

Porca de travagem latera e em altura

Vis

Screw 

Schrauben 

Vite

Tornillo 

Schroef 

Parafuso

Vis

Screw 

Schrauben 

Vite 

Tornillo 

Schroef 

Parafuso

NS

Montage du levier d’embrayage 

Drive clutch lever assembly - Aufbau des antriebshebels 
Montaggio del leva di comando - Instalacion de la palanca del embrague 
Montage van de koppelingshendel - Montagem da alavanca

Содержание ES23

Страница 1: ...RTUNGSANLEITUNG CISTRUZIONI PER L USO E LA MANUTENZIONE mMANUAL DE UTILIZACION Y MANTENIMIENTO NHANDLEING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD OINSTRU ES DE UTILIZA A E MANUTEN O Motobineuse Tiller Motorhacke Mo...

Страница 2: ...dB A 800 series 96 dB A GC160 GX160 Schalldruckpegel am Ohr 91 dB A 550 series 95 dB A 800 series 96 dB A GC160 GX160 ACHTUNG BEVOR SIE DIE MASCHINE IN BETRIEB NEHMEN BITTE AUFMERKSAM DIE MOTORANLEIT...

Страница 3: ...abrazaderas de los cables de embrague y accelerator STUUR MONTEREN 1 Beweeg het stuur op 2 Draai de vieugelmoer vast aan 3 Rol de gaskabel mit an mon teer de gashendel met de M6 x 45 bout op de rechte...

Страница 4: ...smutter des Antriebsseils a und drehen die Einstellvorrichtung b in beide Richtungen Ziehen Sie nach der Einstellung die Verriegelungsmutter a an REGISTRAZIONE DEI COMANDI La fresa deve iniziare a gir...

Страница 5: ...da alavanca Montage van de koppelingshendel Montagem da alavanca Accrocher les colliers de gaine Fit the cable clips to the handlebar Die Klemmschellen befestigen Fissare i fermacavi Colocar las abra...

Страница 6: ...l prossimita di pianta gioni filari cespugli Bordure ecc senza rovinarli UTILILES DE TRABAJO DISCO PROTEJE PLANTAS Su maquina viene de fabrica equipada con dobles coronas 300mm para una anchura de tra...

Страница 7: ...ecouvert de gazon compact sur terrain difficile cailloux sol dur etc Attention The motor hoe is insuitable for working in soils covered by thick grass on difficult grund stony hard etc Achtung Ger t e...

Страница 8: ...ste St tze Supporto regolabile Espol n regulable Supporto fisso Espol n fijo Instelbare diepgangsstaaf Apoio guia regul vel Staartsteun Apolo guia fixo N AVEC ROUE ARRIERE BEQUILLE REGLABLE ROUES ESCA...

Страница 9: ...teller Montaggio del puntone Montaje del espolon Freesdiepte montesen Montagem da apoio guia NS MONTAGE DU BRAS DE ROUE Wheel arm assembly Aufbau des Rad verrichtung Montaggio del supporto ruota Monta...

Страница 10: ...lavorato e in funzione della regulazione di profondita del puntone Piu il puntone e regalato basso piu la macchina lavora in profondita Nota La velocita di avanzamento si ottiene in fun zione della pr...

Страница 11: ...lo Scroef Parafuso 1 15 39127 Entretoise Spacer Abstandsst ck Distanziale Distanciador Afstansstuck Separador 2 16 39106 Poulie Pulley Treibrad Puleggia Polea Reimenschijf Polia 1 17 39144 Pigon Pinio...

Страница 12: ...Carter vite Tornillo chasis Geschroefde Werkkast Cardam parafusado 1 1 1 2 arbres 2 shafts 2 achses 2 alberos 2 ejes 2 wiels 2 arvores NS23 NS25 ES23 ES25 PB23 PB25 LB23 LB25 S26 PILOTE 88 SAISON 201...

Страница 13: ...aube Vite Tornillo Schroef Parafuso 1 53 30934 Levier Clutch lever Kupplungshebel Leva Maneta Koppelingshendel Alavanca 1 54 33416 Potence Strong stanction Trafsa le Supporto Soporte Steun Suporte 1 1...

Страница 14: ...boulonn Revited carter Genieted Rahmen Carter vite Tornillo chasis Geschroefde Werkkast Cardam parafusado 2 arbres 2 shafts 2 achses 2 alberos 2 ejes 2 wiels 2 arvores LB23 LB25 S2 S2 S2 S2 PILOTE 88...

Страница 15: ...ras de marche avant Arm Vorrichtung Supporto Leva Rolarm Bra o 1 1 41 11030 Galet tendeur Tensioner Wheel Riemenspanrolle Ruotino Polea Rol Polia 1 2 42 Z03 10 35 Vis Screw Schraube Vite Tornillo Schr...

Страница 16: ...16 NS23 NS25 ES23 ES25 PB23 PB25 LB23 LB25 S26 PILOTE 88 SAISON 2010 2011...

Страница 17: ...ort Support Tr ger Supporto Soporte Steun Suporte x x x 6 31116 Capot Cover Riemenhaube Coperchio Capo Kap Cobertura x x x 7 30330 Rivet Pin Achse Perno Eje Wielas EIxo 2 2 2 8 Z53 6 Ecrou Nut Mutter...

Страница 18: ...NS23 NS25 ES23 ES25 PB23 PB25 LB23 LB25 S26 18 PILOTE 88 SAISON 2010 2011...

Страница 19: ...resa 40x4 Corona doble Frees Coroa x x 29 30636 Couronne D 40x4 R H Hoe wheel 40x4 Kranz R 40x4 Fresa Dx40x4 Corona D Rechterfrees Coroa D x x 30 30637 Couronne G 40x4 L H Hoe wheel 40x4 Kranz L 40x4...

Страница 20: ...a farla traboccare in caso di spruzzi ascuigare con uno straccio AVVIO DEL MOTORE Prima di avviare il motore assicurarsi che non cisiano persone nella zona di pericolo Nelle vicinanze delle frese ed i...

Страница 21: ...l livello dell olio prima di ogni utilizzo Il primo cambio va effettuato dopo 5 ore di utilizzo Successivamente ogni 25 ore Lo svuota mente va effettuato a motore caldo Controllare lo stato del diltro...

Страница 22: ...hilst you are working with it Keep your hands and feet away from the hot engine and moving parts do not stand in front of the machine or near the rotary blades when the engine is running Clear the gro...

Страница 23: ...r voor hij ontworpen is kunnen aanleiding geven tot het teruglopen van capaciteit bedrijfsveilligheid en levensduur Gebruik de choke niet voor het afzetten van den motor Vul de tank niet na met benzin...

Страница 24: ...adas cuchillas OPGELET GEVAAR Scherp mes ATTEN O PERIGO Rota o lamina Eloignez toute personne de la zone dangereuse Keep all people away from working area W hrend des Gebrauchs halten Sie dritte von d...

Страница 25: ...en descen dant changer de direction avec beaucoup de pr caution sur les terrains pentus ne pas travailler sur des pentes trop abruptes inverser le sens de marche ou tirer la machine vers soi avec beau...

Страница 26: ...es crampons 310 30949 Ridger with adjustable Pair of metallic wheels with cramps 310 H ufelpflug verstellbar mit Zugvorrichtung Eisenr der mit Stollen 0 31 m Jeu de couronnes 6 outils jardinier 30 x 5...

Страница 27: ...ger t best ckt ist Breite 78 cm Markierung A m ssen die Schutzabdeckungen unbedingt angebracht werden Se la motozappa e equipaggiata di frese supplementari larghezza 78 cm obligatorio montare i cartes...

Страница 28: ...28...

Страница 29: ...29...

Страница 30: ...30...

Страница 31: ...31...

Страница 32: ...Rue Jules Ferry B P 30185 F 88207 REMIREMONT C dex France T l 33 03 29 23 36 64 Fax 33 03 29 23 24 25 E mail contact pilote88 com Site internet www pilote88 com R alisation DEKLIC Graphique Saint Nabo...

Отзывы: