6
7
13
CAUTION: Maintenance
DISASSEMBLY:
1. Replacement parts may be available at the store where you purchased your faucet.
2. When replacement parts are not available, please write or call Pfister Consumer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before working on your faucet.
NOTE: Trim Care
Cleaning Instructions:
For all handles and decorative finishes, use only a soft cloth dampened with plain water to clean and
shine. Use of polish, detergents, abrasive cleaners, organic solvents or acid may cause damage. Use
of other than a soft damp cloth will nullify our warranty!
Special Trim:
Trim products which contain porcelain or other similar substance are not acceptable for public areas
or commercial use. Installation of said trim is at user's risk!
Español:
PRECAUCIÓN: Mantenimiento
DESARMADO:
1. Puede encontrar repuestos en la tienda donde compró el grifo.
2. Si no hay repuestos disponibles, escriba o llame al departamento de Servicio al Consumidor de
Pfister.
3. Cierre el agua y alivie la presión antes de trabajar en el grifo.
Español:
NOTA: Cuidado de las molduras
Instrucciones de limpieza:
Sólo use un paño suave humedecido con agua para limpiar y pulir todas las manijas y acabados
ornamentales. El uso de sacabrillos, detergentes, limpiadores abrasivos, solventes orgánicos o ácido
podría causar daños. ¡El uso de cualquier otro material que no sea un paño suave húmedo anulará
nuestra garantía!
Moldura especial:
Las molduras que contienen porcelana u otras substancias similares no son aceptables para áreas
públicas o uso comercial. ¡El uso de dichas molduras será por cuenta y riesgo del usuario!
Français :
ATTENTION : Entretien
DÉMONTAGE :
1. Vous pouvez éventuellement acheter des pièces de rechange au magasin où vous avez acheté
votre lavabo.
2. Si vous ne trouvez pas les pièces de rechange désirées, n’hésitez pas à appeler ou à écrire au
service à la clientèle de Pfister.
3. Coupez toujours l’eau et laissez sortir la pression avant de tenter de réparer votre lavabo.
Français :
REMARQUE : Soin des garnitures
Instructions de nettoyage :
Pour nettoyer et faire briller toutes les poignées et les finis décoratifs, il vous suffit d’utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l’eau. L’utilisation d’un produit à polir, de détergents, de nettoyants abrasifs,
de solvants organiques ou d’acide peut causer des dommages. L’utilisation de tout autre objet qu’un
chiffon humide doux annulera votre garantie !
Garnitures spéciales :
Toute garniture contenant de la porcelaine ou d’autres substances similaires ne peut être installée
dans les endroits publics ou à des fins commerciales. L’installation de telles garnitures se fera aux
risques et périls de l’utilisateur !
14
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call 1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238) or visit www.pfisterfaucets.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Español:
Para obtener información mediante llamadas gratis,
llame al 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) o visite www.
pfisterfaucets.com
• Apoyo a instaladores
• Información sobre cuidado y garantías
Français:
Pour les renseignement concernant le service san frais de
Pfaucet, appelez 1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
appel ou visite www.pfisterfaucets.com
• Aide pour le montage
•
Rensignements sur l’entretien et la garantie
13 HANDLE REMOVAL
With valves in closed position, detach Decorative Button (13A), unscrew Fastener
(13B) and remove Handle Hub (13C) from Valve Stem (13D).
14 VALVE CARTRIDGE REMOVAL
How to disassemble your valve to check or replace the cartridge or valve seats:
Shut off water supply.
Remove handle (refer to step 13). Loosen the retainer nut (14A) by
turning it counter-clockwise and lift out the cartridge assembly (14B). Inspect the rubber valve
seat in the faucet body. Remove all debris. Re-insert the cartridge into the faucet body. Make
sure the wings (14C) on the two sides of the cartridge bonnet fit well into the slots (14D) on the
faucet body. Tightly screw the retainer nut (14A) by turning it clockwise. Reinstall the handle.
13
Español:
CÓMO QUITAR LAS MANIJAS
Manteniendo las válvulas en la posición cerrada, quite el botón decorativo (13A),
desenrosque el sujetador (13B) y saque el núcleo de la manija (13C) del vástago
de la válvula (13D).
14
Español:
RETIRO DEL CARTUCHO DE LAS VÁLVULAS
Cómo desarmar la válvula para revisar o reemplazar el cartucho o los asientos:
Cierre el suministro de agua.
Retire la manija (consulte el paso 13). Afloje la tuerca de
fijación (
14A
) girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj y levante y retire el con
-
junto del cartucho (
14B
). Inspeccione el asiento de hule de la válvula en el cuerpo del grifo.
Quite todos los residuos.
Coloque de nuevo el cartucho en el cuerpo del grifo. Compruebe
que las alas (14C) en los dos costados del bonete del cartucho calcen bien en las ranuras
(14D) en el cuerpo del grifo. Atornille firmemente la tuerca de fijación (14A) girándola en el
sentido de las agujas del reloj. Reinstale la manija.
13
Français:
DÉPOSE DES MANETTES
Les robinets étant en position fermée, détacher le bouton décoratif (13A), dévisser
la fixation (13B) et retirer le moyeu de manette (13C) de la tige de robinet (13D).
14
Français :
DÉ POSE DE LA CARTOUCHE
Démontage du mélangeur pour vérifier ou remplacer la cartouche ou les sièges de robinets:
Couper l’arrivée d’eau.
Retirer la manette (voir l’étape 13). Desserrer l’écrou de retenue
(14A) en le tournant dans le sens antihoraire et tirer sur la cartouche (14B) pour l’enlever.
Examiner le siège en caoutchouc du robinet dans le corps de celui-ci. Enlever tous les
débris. Réinsérer la cartouche dans le corps du robinet. S’assurer que les ergots (14C) des
deux côtés du chapeau de la cartouche s’adaptent (14D) bien dans les fentes du corps de
robinet. Bien serrer l’écrou de retenue (14A) en le tournant dans le sens horaire. Remettre
la manette en place.
13B
13A
13C
14A
14B
14A
14C
14D
13D
SAMPLE
COPY