4
4F
4
4C
4A
4B
4D
5
FLANGE INSTALLATION OR REMOVAL
Remove stem protectors (5A) from threaded bonnets (5B).
Place flange washers (5C) and then flange (5D) onto bonnets
and against the wall. Attach sleeve washers (5E) to the short
end of the reversible sleeves (5F), and screw the reversible
sleeves onto the threaded bonnets. If the short end of the re-
versible sleeves are too short, reverse them to use the longer
end (with the sleeve washers on the long end). Tighten revers-
ible sleeves by hand until the flange washers and flanges seat
flush with the finished wall. Reverse the above procedure for
flange removal.
INSTALLATION OU DÉMONTAGE DE LA BRIDE
Enlevez les protecteurs des tiges (5A) des couvercles filetées
(5B). Placez les rondelles des brides (5C) et ensuite les brides
(5D) sur les couvercles et contre le mur. Attachez les rondelles
butés (5E) sur le bout le plus court des butées réversibles (5F),
et vissez les butées réversibles sur les couvercles filetées. Si les
bouts les plus courts des butées réversibles sont trop courts.
retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles
des brides sur le bout long). Serrez les butées réversibles a la
main jussqu’a ce que les rondelles des brides et les embases
des brides affleurent avec le mur fini. Inversez la procédure ci
dessus pour le démontage de la bride.
Saque las protecciones del vástago (5A) de los casquetes
roscados (5B). Coloque las arandelas del reborde (5C) y luego el
reborde (5D) en los casquetes y contra la pared. Fijo las arandelas
de manguito (5E) al extremo corto de los manguitos reversibles
(5F) y atornille los m anguitos reversibles en los casquetes
roscados. Si el extremo corto de los manguitos reversibles es
demasiado corto, invierta y use el extremo largo (con las arandelas
de manguito en el extremo largo). Ajuste los manguitos reversibles
a mano hasta que las arandelas del reborde y el asiento del
reborde estén nivelados con la pared terminada. Invierta el
procedimiento que precede para sacar el reborde.
4H
4G
4E
5C
5B
5A
5F
5D
5E
FOR TUB FILLER
Note: Use a 1/2” pipe nipple which will project 4–3/16” to
4–5/16” (4J) from the finished wall.
1. Put Teflon
tape or thread sealant on both threaded ends of
the 1/2” pipe nipple (4J). Screw the pipe nipple into the elbow
(4A) inside the wall and tighten with a pipe wrench.
2. Place the protective washer (4B) over the pipe nipple.
3. Place the trim ring (4C) on the pipe nipple, and the second
pro-
tective washer (4D) over the trim ring.
4. Thread the spout (4E) onto the pipe nipple. Tighten until the
spout is properly positioned and flush with the finished wall
surface.
5. Be certain “SHOWER” (TOP) (4G) OUTLET IS PLUGGED
with a Pipe Plug (4H).
Français:
POUR LE BEC DE LA BAIGNOIRE
Remarque : utilisez un mamelon de tuyau 1/2 po qui dépasse
le mur fini de 4–3/16 po à 4–5/16 po.
1. Mettez le ruban T eflon ou le ruban pour joints filetés sur les
deux extrémités filetées sur le mamelon de tuyau 1/2 po (4F).
Vissez le mamelon de tuyau dans le coude (4A) à l’intérieur du
mur et serrez à l’aide d’une clé à tube.
2. Placez la rondelle de protection (4B) sur le mamelon du tuyau.
3.
4. Mettez le bec (4E) en place sur le mamelon du tuyau. Serrez
jusqu’à ce que le bec soit bien placé et au même niveau que la
surface du mur fini.
5. Soyez certain que lasortie “DOUCHE” (EN HAUT) (4G) EST
OBTURÉE avec un obturateur pour tuyau (4H).
Español:
PARA LLENAR LA BAÑERA
Nota: Use una entrerrosca de tubería 1/2” que salga entre
4–3/16” y 4–5/16” de la pared acabada.
1. Coloque cinta de Teflón o compuesto sellador de roscas en
ambos extremos con rosca dos de la entrerrosca del tubo 1/2”
(4F). Atornille la entrerrosca del tubo en el codo (4A) dentro de
la pared y ajuste con una llave de tuercas para tuberías.
2. Coloque la rondana protectora (4B) sobre la entrerrosca
del tubo.
3.
4. Enrosque el surtidor de agua (4E) en la entrerrosca del tubo.
Apriete hasta que el surtidor quede en posición correcta y al ras
con la superficie de la pared acabada.
5.
4J
Содержание 05-31XA
Страница 7: ......