background image

TECHNICAL NOTICE 

ASTRO BOD FAST 

 

C0061900C (301018)

7

FR

Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages 

et techniques sont présentés. 

Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre 

équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour 

et informations complémentaires sur Petzl.com. 

Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de 

votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers 

additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de hauteur. 

Harnais d’accès sur corde avec point ventral ouvrable et bloqueur CROLL L intégré. Charge 

nominale maximale : 140 kg. 

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que 

celle pour laquelle il est prévu.

Responsabilité

ATTENTION 

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature 

dangereuses. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.

Avant d’utiliser cet équipement, vous devez : 

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation. 

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement. 

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses 

limites. 

- Comprendre et accepter les risques induits.

Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de 

blessures graves ou mortelles.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous 

le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée. 

Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez 

les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous 

n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.

2. Nomenclature

Torse :

(1) Point d’attache dorsal, (2) Boucle arrière de réglage du point dorsal, (3) Boucle avant de 

réglage des bretelles, (4) Boucle FAST de réglage des bretelles, (5) Point d’attache sternal, 

(6) Bloqueur ventral CROLL L, (7) Gâchette, (8) Taquet de sécurité, (9) Passants élastiques 

pour sangles, (10) Passant Velcro pour ASAP’SORBER, (11) Porte-connecteurs de longe 

d’antichute, (12) Indicateur d’arrêt de chute.

Cuissard :

(13) Point d’attache ventral ouvrable, (13a) Point d’attache textile, (13b) Petit dé métallique, 

(13c) Grand dé métallique, (13d) Points d’attache de la sellette, (13e) Clé, (14) Sangle de 

ceinture, (15) Sangles de cuisses, (16) Points d’attache latéraux, (17) Point d’attache arrière 

de retenue, (18) Boucles de réglage DOUBLEBACK PLUS des sangles, (18 bis) Boucles 

FAST LT des sangles de cuisses, (19) Porte-matériel, (20) Passants pour pochette porte-outils 

TOOLBAG, (21) Boucles de réglage DOUBLEBACK des sangles de liaison cuisses-ceinture, 

(22) Passants pour porte-outils CARITOOL.

Matériaux principaux :

- Sangles : polyester, boucles de réglage : acier, points d’attache ventraux : alliage d’aluminium 

et acier inoxydable. 

- CROLL L : corps : alliage d’aluminium, gâchette : acier inoxydable.

3. Contrôle, points à vérifier

Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement. 

Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous 

les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions 

d’utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les 

résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de 

série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens 

périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.

Avant toute utilisation
Harnais

Vérifiez les sangles au niveau des points d’attache, des boucles de réglage et des coutures de 

sécurité. Attention aux fils coupés ou distendus. 

Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l’utilisation, à la chaleur, aux produits 

chimiques... Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DOUBLEBACK, DOUBLEBACK 

PLUS et FAST. 

Vérifiez l’indicateur d’arrêt de chute. Cet indicateur apparaît en rouge si le point d’attache 

dorsal a subi un choc supérieur à 400 daN. 

Rebutez votre harnais si l’indicateur d’arrêt de chute est visible.

Point d’attache ventral ouvrable

Vérifiez l’absence de fissures, déformations, corrosion... Vérifiez la présence des vis et leur 

serrage.

CROLL L

Sur le produit, vérifiez l’absence de fissures, déformations, marques, usure, corrosion... 

Vérifiez l’état du corps, des trous de connexion, de la gâchette et du taquet de sécurité, les 

ressorts et l’axe de la gâchette. 

Contrôlez la mobilité de la gâchette et l’efficacité de son ressort. 

Contrôlez l’encrassement des dents de la gâchette.

Pendant l’utilisation

Vérifiez régulièrement le bon serrage des boucles de réglage. Il est important de contrôler 

régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les autres équipements du système. 

Assurez-vous du bon positionnement des équipements les uns par rapport aux autres.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre 

application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle). 

Les éléments utilisés avec votre harnais doivent être conformes aux normes en vigueur dans 

votre pays (connecteurs EN 362 par exemple).

5. Mise en place du harnais

- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants 

élastiques. 

- Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles 

automatiques FAST (cailloux, sable, vêtements...). Vérifiez leur bon verrouillage (voir dessins).

Point d’attache ventral ouvrable

Ce point permet une connexion de plusieurs équipements : une sellette PODIUM sur l’axe, un 

bloqueur CROLL L sur le petit dé, un descendeur sur le grand dé. 

Les deux vis doivent être présentes et serrées fermement. 

Suivez précisément les instructions de montage et démontage : voir flèches indicatives. Il 

n’est pas nécessaire d’enlever complètement la vis pour libérer l’axe. Si vous perdez une vis, 

contactez le service après-vente Petzl.

Réglage initial du point dorsal

Ajustez le réglage de ce point d’attache dorsal à votre morphologie : positionnez-le au niveau 

des omoplates. 

Attention, l’ajustement des sangles arrière de liaison cuisse-ceinture est important si vous 

utilisez le point dorsal.

Réglage et test de suspension

Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de 

chute. 

Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point d’attache, 

avec votre matériel, pour être sûr qu’il soit de la bonne taille et du niveau de confort nécessaire 

pour l’usage attendu et que le réglage soit optimum.

6. Harnais d’antichute

Les points d’attache dorsal et sternal doivent être reliés à un système d’arrêt des chutes 

conforme aux normes en vigueur. 

Seuls ces points servent à connecter un système d’arrêt des chutes, par exemple un antichute 

mobile sur corde, un absorbeur d’énergie... Lors d’une chute, il y a déploiement du point 

d’attache d’antichute. Ce déploiement d’environ 0,6 m maximum doit être pris en compte 

lors du calcul du tirant d’air. Pour le calcul du tirant d’air, tenez compte de la longueur des 

connecteurs qui influe sur la hauteur de chute.

7. Harnais de positionnement et de retenue

Le point d’attache ventral, le point d’attache sternal et les points d’attache latéraux de ceinture 

sont destinés à maintenir l’utilisateur en position à son poste de travail, ou à empêcher 

l’utilisateur d’atteindre un emplacement où une chute est possible. 

Le point d’attache ventral et les points d’attache latéraux ne sont pas conçus pour les 

utilisations d’antichute. 

Utilisez toujours les deux points d’attache latéraux ensemble, en les reliant par une longe de 

maintien, pour être en appui confortablement dans la ceinture. 

La longe doit être maintenue en tension.

8. Bloqueur ventral CROLL L

Le CROLL L est un bloqueur destiné à la progression vers le haut sur la corde de travail. Le 

CROLL L n’est pas un antichute.

Diamètre de corde autorisé

Corde semi-statique de 10 à 13 mm de diamètre (âme + gaine).

Principe et test de fonctionnement

Ce bloqueur est un dispositif de progression sur corde. Il coulisse le long de la corde dans un 

sens et bloque dans l’autre sens. 

Les dents de la gâchette amorcent le serrage puis la gâchette bloque la corde par pincement. 

La fente de la gâchette permet d’évacuer la boue.

Mise en place et retrait de la corde

Tirez le taquet vers le bas et verrouillez-le sur le corps de l’appareil. La gâchette reste ainsi en 

position ouverte. 

Placez la corde dans son logement. Respectez le signe Haut et Bas. Libérez le taquet pour 

que la gâchette prenne appui sur la corde. Dans cette position, le taquet empêche l’ouverture 

involontaire de la gâchette. 

Pour retirer la corde, faites coulisser l’appareil vers le haut sur la corde et simultanément retirez 

la gâchette en actionnant le taquet.

Remontée sur corde

Utilisez le CROLL L avec un autre bloqueur, par exemple un BASIC et une pédale. N’oubliez 

pas de vous attacher à ce deuxième bloqueur par une longe appropriée.

Cas de traversée en oblique

Départ corde oblique : passez la jambe sur la corde pour qu’elle soit dans l’axe du passage 

de corde du CROLL L.

Courte descente

Faites coulisser légèrement l’appareil sur la corde vers le haut et simultanément poussez la 

gâchette avec l’index. Ne manipulez pas le taquet car il y a un risque d’ouverture intempestive. 

Attention, pour les travailleurs de plus de 100 kg, consultez notre information Solutions pour 

travailleur de plus de 100 kg sur notre site web Petzl.com.

9. Porte-matériel

Les porte-matériel doivent être utilisés pour le matériel uniquement. 

ATTENTION DANGER, n’utilisez pas les porte-matériel pour assurer, descendre, vous encorder 

ou vous longer. 

Le passant Velcro peut être utilisé pour maintenir l’absorbeur de votre antichute mobile en 

position haute.

10. Porte-connecteurs de longe d’antichute

A. À utiliser uniquement comme porte-connecteurs de bout de longe non utilisé. 

B. En cas de chute, le porte-connecteurs de longe libère le connecteur de bout de longe pour 

ne pas entraver le déploiement de l’absorbeur d’énergie. 

Attention, ce n’est pas un point d’attache d’antichute.

11. Accessoires

La sellette PODIUM et les manilles pour sellette PODIUM.

12. Informations complémentaires ANSI

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement. 

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce 

produit doivent être respectées. 

- Plan de secours : prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement 

en cas de difficultés. 

- Attention, un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle 

la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité 

d’un autre équipement. 

- Attention, les produits chimiques, la chaleur, la corrosion, les rayonnements ultra-violets 

peuvent endommager votre harnais. Contactez Petzl en cas de doute. 

- Soyez vigilant lorsque vous travaillez à proximité de sources d’électricité, d’équipements 

mobiles ou de surfaces abrasives ou coupantes.

13. Informations complémentaires

Mise au rebut :

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une 

seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs, 

milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...). 

Un produit doit être rebuté quand : 

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile. 

- Il a subi une chute ou un effort important. 

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa 

fiabilité. 

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation. 

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité 

avec d’autres équipements...). 

Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.

Pictogrammes :

A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions 

d’usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien 

- I. Modifications/réparations

 (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) 

- J. 

Questions/contact

Garantie 3 ans

Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation, 

modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations 

pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.

Panneaux d’alerte

1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un 

risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou 

les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.

Traçabilité et marquage

a. Numéro de l’organisme notifié pour le contrôle de production de cet EPI - b. Organisme 

de certification - c. Traçabilité : datamatrix - d. Taillant - e. Numéro individuel - f. Année de 

fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i. Identifiant individuel - j. Normes - k. 

Lire attentivement la notice technique - l. Identification du modèle - m. Charge nominale 

maximale - n. Adresse du fabricant - o. Date de fabrication (mois/année)

Annexe A - ANSI

ANSI/ASSE Z359 consignes d’utilisation et d’entretien d’un harnais complet

NB : cette notice contient les consignes et informations générales de la norme ANSI/ASSE 

Z359, le fabricant peut imposer des restrictions d’usage plus rigoureuses, se référer à la notice 

technique du fabricant. 

1.

 Les utilisateurs doivent se former correctement à l’utilisation du matériel, notamment aux 

procédures de sécurité spécifiques au lieu de travail. La norme ANSI/ASSE Z359.2 spécifie 

les exigences minimales concernant les programmes de protection contre les chutes, établit 

les consignes et exigences concernant les programmes de protection contre les chutes mis 

en place et gérés par l’employeur, notamment les règles, responsabilités et formations, les 

procédures de protection contre les chutes, l’élimination et la maîtrise des risques de chute, 

les procédures de secours, les études des incidents et le bilan d’efficacité du programme 

mis en place. 

2.

 Le bon réglage d’un harnais complet est essentiel pour optimiser son usage. L’utilisateur 

doit être formé pour sélectionner la bonne taille et doit maintenir le bon réglage de son harnais 

complet. 

3.

 L’utilisateur doit suivre les consignes de choix de taille et de bon réglage du fabricant, en 

faisant très attention à ce que les boucles soient reliées et alignées correctement, que les 

tours de cuisse et les bretelles soient toujours bien serrés, que les sangles sternales se situent 

en milieu de poitrine, et que les tours de cuisse soient positionnés et serrés, afin d’éviter tout 

contact génital en cas de chute. 

4.

 Un harnais complet conforme à la norme ANSI/ASSE Z359.11 doit être équipé d’un 

système individuel d’antichute limitant la force de choc à 8 kN maximum. 

5.

 Le syndrome du harnais (SDH), aussi appelé syndrome de suspension, est un phénomène 

grave, mais maîtrisable avec un harnais bien conçu, un secours rapide et des appareils 

permettant de soulager la suspension après une chute. Un utilisateur encore conscient peut 

déployer un appareil permettant de soulager la suspension et la tension autour des jambes, 

afin d’améliorer la circulation sanguine et de retarder la manifestation du syndrome du harnais. 

Un prolongateur d’élément de connexion n’est pas conçu pour être connecté directement à un 

amarrage ou à une connexion d’amarrage d’antichute. Il faut employer un absorbeur d’énergie, 

afin de limiter la force de choc à 8 kN maximum. La longueur d’un prolongateur d’élément de 

connexion peut avoir un impact sur la hauteur de chute et sur le calcul du tirant d’air. 

6.

 L’élasticité d’un harnais complet, à savoir la capacité d’un composant du système individuel 

d’antichute de s’étirer et de se déformer lors d’une chute, peut contribuer à l’allongement 

global du système lors d’une chute. Il faut tenir compte de l’augmentation de la hauteur de 

chute engendrée par l’élasticité d’un harnais complet, la longueur de connexion du harnais 

complet, le tassement du corps dans le harnais complet et tout autre facteur important dans le 

calcul du tirant d’air d’un système d’antichute spécifique. 

7.

 Quand elles ne sont pas utilisées, les longes connectées au point d’attache en forme de D 

du harnais complet ne doivent pas être connectées à un dispositif de positionnement ou tout 

autre élément structurel du harnais complet, sauf si cette connexion est considérée comme 

acceptable à la fois par une personne compétente et par le fabricant de la longe. Ceci est 

particulièrement important en cas d’utilisation de certaines longes en Y, car la force de choc 

peut se transmettre à l’utilisateur par le brin non utilisé si ce dernier ne peut pas se détacher du 

harnais. Le point de rangement d’une longe se situe généralement autour du sternum, afin de 

réduire le risque d’encombrement ou de trébucher. 

8.

 Les extrémités de sangle peuvent se coincer dans une machine ou provoquer le 

décrochage d’un appareil de réglage. Tout harnais complet doit être doté de passants ou 

d’autres composants servant à ranger les extrémités de sangle. 

9.

 Compte tenu de la nature des points d’attache tissés, il est conseillé de les connecter 

uniquement à d’autres boucles tissées ou à des mousquetons. L’usage d’un mousqueton-

crochet est déconseillé, sauf dans des conditions spécifiques validées par le fabricant.

Les parties 10-16 contiennent des informations supplémentaires concernant 

l’emplacement et l’usage des différents points d’attache d’un harnais 

complet.
10. Dorsal

Le point d’attache dorsal doit être utilisé comme point d’attache principal d’arrêt de chute, 

sauf si les conditions d’usage permettent un autre point d’attache. Le point d’attache dorsal 

peut également servir de point de retenue ou de secours. Lorsque le point d’attache dorsal 

retient l’utilisateur lors d’une chute, le harnais doit être conçu pour transmettre la charge par 

les bretelles et par les tours de cuisse. En retenant l’utilisateur après la chute, le point d’attache 

dorsal permettra à l’utilisateur de rester en position debout, légèrement penché vers l’avant et 

avec une légère pression sur la poitrine. Plusieurs éléments doivent être pris en compte pour 

le choix entre un point d’attache dorsal réglable et fixe. Un point d’attache dorsal réglable est 

plus facile à régler entre utilisateurs de tailles différentes et permet de se retrouver dans une 

position plus verticale suite à une chute, mais rend le harnais complet un peu plus élastique.

11. Sternal

Le point d’attache sternal peut servir de point d’attache secondaire d’antichute quand le point 

d’attache dorsal est considéré, par une personne compétente, comme étant mal adapté et 

lorsque le risque de chute est uniquement les pieds en avant. Les utilisations acceptables 

d’un point d’attache sternal sont les suivantes, à titre non exhaustif : monter une échelle à 

l’aide d’un dispositif d’antichute, monter une échelle à l’aide d’une ligne de vie d’antichute 

auto-rétractable, le maintien au travail et le travail sur corde. Le point d’attache sternal peut 

également servir de point de retenue ou de secours. 

Lorsque le point d’attache sternal retient l’utilisateur lors d’une chute, le harnais doit être conçu 

pour transmettre la charge par les bretelles et par les tours de cuisse. 

Lorsque le point d’attache sternal retient l’utilisateur lors d’une chute, ce point mettra 

l’utilisateur en position assise ou repliée et la charge sera transmise principalement aux 

cuisses, au fessier et au bas du dos. 

Dans le maintien au travail, le point d’attache sternal permettra à l’utilisateur de garder une 

position debout. 

Si le point d’attache sternal sert de point d’attache d’antichute, la personne compétente, 

évaluant les conditions d’usage, doit s’assurer que les chutes puissent uniquement se faire les 

pieds en avant. Dans ce cas, il faudra potentiellement limiter la distance de chute autorisée. Il 

est possible qu’un point d’attache sternal, doté d’une sangle sternale réglable, provoque un 

glissement vers le haut pouvant étouffer l’utilisateur lors d’une chute, d’une extraction ou d’une 

suspension... La personne compétente doit envisager un harnais complet doté d’un point 

d’attache sternal fixe pour tout usage de ce type.

12. Ventral

Le point d’attache ventral sert de connexion pour un appareil d’antichute lors de montée 

d’échelle où toute chute serait uniquement les pieds en avant ; ce point d’attache ventral peut 

également servir pour le maintien au travail. Suite à une chute ou en maintien au travail, le point 

d’attache ventral mettra l’utilisateur en position assise avec le buste en position verticale et la 

charge sera transmise principalement aux cuisses et au fessier. Quand l’utilisateur est soutenu 

par le point d’attache ventral, le harnais complet doit transmettre la charge directement aux 

tours de cuisse et sous le fessier par le biais d’une sangle sousfessière. 

Si le point d’attache ventral sert de point d’attache d’antichute, la personne compétente, 

évaluant les conditions d’usage, doit s’assurer que les chutes puissent uniquement se faire les 

pieds en avant. Dans ce cas, il faudra potentiellement limiter la distance de chute autorisée.

13. Bretelles

Il faut utiliser les deux points d’attache des bretelles en même temps ; leur utilisation est 

possible en secours et en descente/récupération. Les points d’attache des bretelles ne doivent 

pas servir d’antichute. Il est conseillé d’utiliser conjointement les points d’attache des bretelles 

et avec un écarteur permettant de garder séparées les bretelles d’un harnais complet.

14. Ceinture, arrière

Le point d’attache à l’arrière de la ceinture doit uniquement servir en retenue. Le point 

d’attache à l’arrière de la ceinture ne doit pas servir d’antichute. Il est interdit d’utiliser le point 

d’attache à l’arrière de la ceinture dans une autre situation que la retenue. Le point d’attache 

à l’arrière de la ceinture ne pourra subir qu’une charge minimale transmise à la ceinture de 

l’utilisateur, et ne devra jamais servir à soutenir le poids entier de l’utilisateur.

15. Latéral

Les points d’attache latéraux doivent être utilisés ensemble et uniquement pour le maintien au 

travail. Les points d’attache latéraux ne doivent pas servir d’antichute. Les points d’attache 

latéraux sont souvent utilisés pour le maintien au travail par les élagueurs, par les travailleurs 

en hauteur pour gravir un pylône et par les ouvriers du bâtiment pour façonner des armatures 

ou pour escalader un coffrage. Il est déconseillé d’utiliser les points d’attache latéraux (ou 

tout autre point rigide du harnais complet) pour ranger l’extrémité d’une longe d’antichute, 

ce qui présenterait un risque de trébucher, ou, dans le cas de plusieurs longes doubles, 

pourrait provoquer une transmission mal-équilibrée de la charge au harnais complet et donc à 

l’utilisateur, par la partie non sollicitée de la longe.

16. Sellette de suspension

Les points d’attache d’une sellette doivent être utilisés ensemble et uniquement pour le 

maintien au travail. Les points d’attache d’une sellette ne doivent pas servir d’antichute. Les 

points d’attache d’une sellette sont souvent utilisés lors d’un travail prolongé où l’utilisateur 

est suspendu, permettant ainsi à l’utilisateur de s’asseoir sur la sellette formée entre les deux 

points d’attache. Par exemple, pour le lavage de vitres d’immeubles.

CONTRÔLE, ENTRETIEN, ET STOCKAGE DU MATÉRIEL PAR L’UTILISATEUR

Les utilisateurs de systèmes d’antichute doivent au minimum respecter les consignes 

du fabricant concernant le contrôle, l’entretien, et le stockage du matériel. La société ou 

l’organisme de l’utilisateur doit conserver une copie de la notice technique du fabricant et 

la rendre disponible à tous les utilisateurs. Voir la norme ANSI/ASSE Z359.2 : les consignes 

minimales d’un programme d’antichute concernant le contrôle, l’entretien, et le stockage du 

matériel par l’utilisateur. 

1. En plus des consignes de contrôle établies par le fabricant, le matériel sera contrôlé par 

l’utilisateur avant chaque utilisation, et par une personne compétente autre que l’utilisateur à 

un intervalle maximum d’un an pour détecter : 

- l’absence ou l’illisibilité des marquages, 

- l’absence des éléments ayant un impact sur la forme, le réglage ou la fonction du matériel, 

- les défauts ou dommages des éléments métalliques, dont les fissures, les arêtes coupantes, 

les déformations, la corrosion, ou les dommages dus aux produits chimiques, à un 

échauffement excessif, à une modification ou à une usure excessive, 

- les défauts ou dommages aux sangles ou aux cordes dont l’effilochage, le non-épissurage, 

le détoronnage, les vrilles, les nœuds, les fils arrachés, les coutures déchirées ou enlevées, 

l’allongement excessif, ou des dommages dus aux produits chimiques, aux salissures 

excessives, à l’abrasion, à une modification, à une lubrification excessive, à un âge ou une 

usure excessive. 

2. Les critères de contrôle du matériel devront être établis par la société ou l’organisme de 

l’utilisateur. Ces critères devront être conformes voire plus exigeants que ceux établis par la 

norme ANSI/ASSE Z359 ou par le fabricant, en appliquant le plus exigeant des deux. 

3. Quand un défaut, un dommage ou un entretien inadéquat est relevé lors d’un contrôle, le 

matériel doit être immédiatement rebuté ou subir une action corrective, par le fabricant ou son 

représentant, avant toute nouvelle utilisation.

Entretien et stockage

1. Tout entretien et stockage du matériel doit être géré par la société ou l’organisme de 

l’utilisateur et conformément aux consignes du fabricant. Tout problème spécifique à des 

conditions d’usage particulières doit être signalé et traité en accord avec le fabricant. 

2. Tout matériel nécessitant un entretien ou destiné à un entretien sera marqué « inutilisable » 

et ne pourra pas être utilisé. 

3. Tout matériel sera stocké de manière à empêcher les dommages provoqués par des 

facteurs environnementaux suivants : température, rayons UV, humidité, huile, produits 

chimiques et vapeurs associées ou tout autre élément destructif.

Содержание Astro Bod Fast

Страница 1: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 1...

Страница 2: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 2...

Страница 3: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 3...

Страница 4: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 4...

Страница 5: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 5...

Страница 6: ...ganization c Traceability datamatrix d Sizing e Serial number f Year of manufacture g Month of manufacture h Batch number i Individual identifier j Standards k Read the Instructions for Use carefully...

Страница 7: ...datamatrix d Taillant e Num ro individuel f Ann e de fabrication g Mois de fabrication h Num ro de lot i Identifiant individuel j Normes k Lire attentivement la notice technique l Identification du mo...

Страница 8: ...all oder Verletzungsrisiko 3 Wichtige Information ber die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts 4 Inkompatibilit t zwischen Ausr stungsgegenst nden R ckverfolgbarkeit und Markierung...

Страница 9: ...Numero di lotto i Identificativo individuale j Norme k Leggere attentamente l istruzione tecnica l Identificazione di modello m Carico nominale massimo n Indirizzo del fabbricante o Data di fabbricaz...

Страница 10: ...trix d Tallaje e N mero individual f A o de fabricaci n g Mes de fabricaci n h N mero de lote i Identificador individual j Normas k Lea atentamente la ficha t cnica l Identificaci n del modelo m Carga...

Страница 11: ...rolo de produ o deste EPI b Organismo de certifica o c Rastreio datamatrix d Tamanho e N mero individual f Ano de fabrico g M s de fabrico h N mero de lote i Identificador individual j Normas k Ler at...

Страница 12: ...roduct 4 Niet compatibel met ander materiaal Markering en tracering van de producten a Nummer van de bevoegde instantie die de productie van dit PBM controleert b Keuringsorganisme c Tracering datamat...

Страница 13: ...ld eller alvorlige kv stelser 2 Potentiel faresituation som kan f re til mindre alvorlige kv stelser 3 Vigtig information om produktets funktion og ydeevne 4 Inkompatibelt Sporbarhed og m rkning a Ide...

Страница 14: ...ar en verh ngande risk f r allvarlig skada eller d dsfall 2 Exponering f r m jlig risk f r olycka eller skada 3 Viktig information g llande produktens funktion eller prestation 4 Inkompatibilitet av u...

Страница 15: ...l suojaimen tuotannon valvojaksi ilmoitetun laitoksen tunnistenumero b Sertifioinnin suorittava organisaatio c J ljitett vyys tietomatriisi d Koko e Sarjanumero f Valmistusvuosi g Valmistuskuukausi h...

Страница 16: ...er annen bruk enn det produktet er beregnet for Advarselssymboler 1 Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller d d 2 Eksponering for potensiell ulykke eller skade 3 Viktig informasj...

Страница 17: ...zeniem Znaki ostrzegawcze 1 Sytuacja gro ca nieuchronnym ryzykiem powa nego obra enia lub mierci 2 Nara enie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia 3 Wa na informacja na temat dzia ania lub par...

Страница 18: ...CARITOOL CROLL L 3 12 Petzl com PLUS 400 daN CROLL L 4 EN 362 5 FAST PODIUM D S CROLL L D L 6 0 6 m 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 mm CROLL L BASIC CROLL L 100 kg Petzl com Solutions for workers o...

Страница 19: ...TECHNICAL NOTICE ASTRO BOD FAST C0061900C 301018 19 12 13 14 15 Y 16 ANSI ASSE Z359 2 1 2 ANSI 3 1 2 3...

Страница 20: ...ky z ruka Na vady materi lu a vady vznikl ve v rob Nevztahuje se na vady vznikl b n m opot eben m a roztr en m oxidac pravami nebo opravami nespr vn m skladov n m nedostate nou dr bou nedbalost nespr...

Страница 21: ...a 4 Nezdru ljivost opreme Sledljivost in oznake a tevilka prigla enega organa ki izvaja nadzor nad proizvodnjo te OVO b Organizacija za certificiranje c Sledljivost matrica s podatki d Velikost e Seri...

Страница 22: ...ia Minden gy rt si vagy anyaghib ra A garancia nem vonatkozik a k vetkez kre norm lis elhaszn l d s m dos t sok vagy h zilagos jav t sok helytelen t rol s hanyags g nem rendeltet sszer haszn lat Vesz...

Страница 23: ...tzl 12 Petzl com DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400 CROLL L 4 362 5 FAST PODIUM CROLL L D D Petzl 6 0 6 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 CROLL L BASIC CROLL L 100 100 Petzl com 9 Velcro 10 A B 11 PO...

Страница 24: ...2 Petzl com PPE DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400daN CROLL L 4 EN 362 5 FAST PODIUM D CROLL L D Petzl 6 0 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 CROLL L BASIC CROLL L 100 Petzl com 100 9 Velcro 10 A B 11...

Страница 25: ...l com DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400 daN CROLL L 4 EN 362 5 FAST PODIUM CROLL L D D Petzl 6 0 6 m 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 mm CROLL L BASIC CROLL L 100 kg 100 kg Petzl com 9 10 A B 11 PO...

Страница 26: ...OL CROLL L 3 PPE PPE DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400 daN CROLL L 4 EN 362 5 FAST PODIUM D CROLL L D 6 0 6 m 7 8 CROLL L CROLL L CROLL L 10 13 mm BASIC CROLL L CROLL L 100kg Petzl com 100kg 9 Velcr...

Страница 27: ...e 14 15 16 17 18 DOUBLEBACK PLUS 18 bis FAST LT 19 20 TOOLBAG 21 DOUBLEBACK 22 CARITOOL CROLL L 3 Petzl 12 PPE DOUBLEBACK DOUBLEBACK PLUS FAST 400 daN CROLL L 4 EN 362 5 folded flat FAST PODIUM CROLL...

Страница 28: ...E Z359 1 ANSI ASSE Z359 2 2 3 4 ANSI ASSE Z359 11 1800 8 kN 5 Suspension trauma Orthostatic intolerance 1800 8 kN 6 FBH FBH FBH FBH FBH 7 D ring Y style 8 9 snap hooks Sections 10 16 FBH full body har...

Отзывы: