background image

20

A48   ELIA     A485000E (221111)

A48   ELIA     A485000E (221111)

(CN) 中文

攀爬和攀山頭盔

應用範圍

該頭盔 適用於攀爬,登山,探洞,溯溪,鐵

道式攀登以及應用類似技術的垂直運動。該頭

盔不得用於其設計以外的用途。佩戴頭盔能夠

極大的降低頭部受傷的幾率,但是不能保證防

護所有類型的衝擊。在一次嚴重衝擊后,頭盔

通過自身變形來吸收大部份能量,有時候頭盔

甚至會發生破裂。

警告

凡涉及使用此裝備的活動都具有危險性。您應對

個人的行動和決定負責。

在使用此裝備前,您必須:- 閱讀并理解全部

使用指南。- 使用正確方法進行詳細的訓練。- 

熟悉產品的性能及使用限制條件。- 理解并接

受所涉及到的危險。

上述警告一旦忽視將有可能造成嚴重傷害或者

死亡。

責任

警告,使用此裝備前需在其列舉的應用範圍內

進行詳細的訓練。該產品必須由有能力且負責

任的人來使用,或由其他人在有能力且負責任

的人直接或目視監督下使用。您有責任學習足

夠的與個人保護相關的正確技術與方法。無論

任何時候,您個人都應對因產品的錯誤操作而

導致的所有損害,受傷或死亡負全責。如果您

不能對該責任負責或處於無法承擔這個風險的

職位,那麼不要使用此裝備。

組成部份

(1) 外殼, (2) 頭帶, (3) 調校頭帶用的水平

鈕, (4) 容許長頭髮穿過的OMEGA 系統, 

(5) OMEGA 系統的高度調校, (6) DEVIDER

卡扣, (7) 下頷帶扣和調校, (8) 頭燈扣.主要材

料:丙烯腈-丁二烯-苯乙烯共聚物(ABS)外殼,高

密度聚苯乙烯可延展海綿內裏,聚酯扁帶。

檢測,檢查要點

在每次使用前,檢查頭盔是否存在裂痕,內部或

外殼是否變形。檢查扁帶,縫線,頭圍連接系

統是否完好,頭圍調節系統及下顎帶卡扣是否

工作正常。警告,一次嚴重衝擊將有可能大幅

度降低頭盔的保護性能且並不一定留下明顯的

損壞痕跡。頭盔在經歷過一次嚴重衝擊后要立

即淘汰。登陸www.petzl.com/ppe或查看Petzl 

PPE檢測光盤來獲得每一件PPE裝備的詳細檢

測步驟。如果您對產品的狀態有任何的疑問,

請聯系PETZL。

佩戴及調節頭盔

1.佩戴前的準備

將頭圍帶調節至最大尺寸。

2.將頭盔佩戴在頭上進行調節

2a.沿後頸處的扁帶上下調整OMEGA系統的

垂直位置。確保在OMEGA系統和頭盔之間

無鬆弛的扁帶。"馬尾"髮型必須放置在後頸下

端。2b.調節頭圍帶時,可用雙手抵住頭盔前

端,用大拇指按住兩側的調節按鈕由后至前進

行調節。2c.將DIVIDER調節卡扣置於耳朵下

方。通過滑動在DIVIDER調節卡扣內部的扁帶

來調整下顎帶的前後位置。2d.通過調節卡扣

將下顎帶收緊。你必須聽到扣上的聲音以確保

卡扣正確卡緊。收緊下顎帶,此時頭盔應無滑

動且感覺舒適。一根正確繫上的下顎帶可減低

頭盔意外鬆脫的危險。你必須通過下拉下顎帶

來驗證其是否正確繫緊。如需打開卡扣(7),如

圖示按壓兩側。2e.佩戴測試。確保頭盔正確

的佩戴于頭頂中心位置。一款調整好的頭盔(

頭盔前後左右很少晃動)可提供更佳的保護。

使用時的注意事項

- 維護不當將會導致頭盔發生破損。不要坐在

頭盔上,或使其在背包內受壓,跌落,接觸到

尖銳物體,等。不要把頭盔暴露於高溫之下,

例如放置在陽光直射的車內。- 油漆和貼紙可

能包含一些化學物質,在一段時間後會改變頭

盔的特性。在使用某些產品前,檢查它們與丙

烯腈-丁二烯-苯乙烯共聚物的兼容性。- 某些

化學產品,尤其是溶劑,會對頭盔造成破壞。

保護頭盔避免接觸化學物質。

Petzl通用信息

產品壽命/何時該淘汰您的裝備

Petzl的塑料和紡織產品,由生產之日起最長壽

命為10年。金屬產品無壽命期限。注意:一

次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘

汰,這取決於使用類型,使用強度及使用環境

(嚴酷的環境,海邊,尖銳邊緣,極限溫度,

化學產品等)。產品在經歷以下情況后必須

淘汰:- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過

10年。- 經歷過嚴重沖墜。- 無法通過產品檢

測。- 您對其安全性產生懷疑。- 您不清楚產

品的全部使用歷史。- 因為法律,標準,技術

或與其它裝備不兼容等問題而不得不淘汰。

銷毀淘汰的裝備以防將來誤用。

產品檢測

除了在每次使用前進行檢測外,必須定期由專

業人員對裝備進行全面檢測。全面檢查的頻

率必須視相關規定,使用的類型及頻繁程度

而定。Petzl建議最低頻率為每12個月檢測一

次。為了使產品能夠被追蹤,不要移除任何印

記或標籤。檢查結果應該記錄在一個有下列資

料的表格裡: 工具類型, 型號, 製造商聯絡資料, 

產品編碼或個別編號, 製造日期, 購買日期, 首

次使用時間, 下次檢查日期, 問題, 評語, 檢查員

的姓名及簽名。參考在www.petzl.com/ppe上

的例子。

儲存,運輸

產品應存儲在乾燥的地方,同時遠離紫外線,

化學物質,極限溫度等環境。必要時對產品進

行清潔和乾燥處理。

改裝,維修

除Petzl工廠外,嚴禁對產品自行改裝和維修(

更換配件除外)。

3年品質保證

適用於所有材料或生產上的缺陷。例外:正常

的磨損,撕裂,氧化,自行改裝或改良,不正

確的存儲和維護,使用疏忽或用於非該產品設

計之用途。

責任

PETZL對於使用者直接,間接或意外所造成的

事故,或使用此裝備導致的其它形式的傷害不

承擔任何法律責任。

Содержание A48

Страница 1: ...body intervening for the CE type examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type SGS United Kingdom Ltd Weston super Mare BS22 6WA UK Notified body N 0120 00 000 AA 0000 Control Production date Jour de fabrication Year of manufacture Année de fabrication Incrementation 52 58 cm 20 4 22 8 inch Conforms to the 89 336 CEE directive Conforme à la directive EPI n 89 686 CEE 77 mm 76 ...

Страница 2: ...metonyourhead Ajustezlecasquesurvotretête 2 2b 2d 2e 2c 55 cm 21 7 inch 2x Clic Close ELIA Headlamp ELIA lampefr 77 mm 78 mm 80 mm CAHIER A485000E 221111 miniplan verso 2d 2e Open Clic Close Test ELIA Headlamp ELIA lampefrontale Spareparts Piècesdétachées Foam Mousse A48153 50 C 122 F 20 C 4 F ...

Страница 3: ...the ears To adjust the chinstrap backwards or forwards slide the webbing through the DIVIDER buckles 2d Fasten the chinstrap using the buckle You must hear the buckle click to ensure proper fastening Tighten the chinstrap it should be snug but comfortable A correctly adjusted chinstrap reduces the risk of the helmet coming off accidentally You must pull on the chinstrap to verify that the buckle i...

Страница 4: ...eilles Pour ajuster la jugulaire avant arrière faites coulisser les sangles dans les boucles DIVIDER 2d Fermez la jugulaire à l aide de la boucle de serrage rapide Vous devez entendre un clic de blocage Serrez la jugulaire de façon confortable Une jugulaire bien serrée limite le risque de décoiffement Vous devez tirer sur la jugulaire pour vérifier que la boucle soit bien fermée Pour ouvrir la bou...

Страница 5: ...DIVIDER Schnallen unterhalb der Ohren Zum Anpassen des Kinnbands nach vorne oder hinten schieben Sie die Riemen durch die DIVIDER Schnallen 2d Befestigen Sie das Kinnband mit der Schnalle Wenn die Schnalle richtig einrastet hören Sie ein Klick Das Kinnband sollte fest aber bequem anliegen Ein genau angepasstes Kinnband sorgt dafür dass der Helm nicht versehentlich vom Kopf rutschen kann Ziehen Sie...

Страница 6: ...sotto le orecchie Per regolare il sottogola avanti indietro fare scorrere le fettucce nelle fibbie DIVIDER 2d Allacciare il sottogola con la fibbia a serraggio rapido Si deve sentire un clic di chiusura Stringere il sottogola per una tenuta confortevole Un sottogola chiuso correttamente riduce il rischio di perdita del casco Tirare il sottogola per verificare che la fibbia sia chiusa correttamente...

Страница 7: ... Posicione las hebillas DIVIDER bajo las orejas Para ajustar el barboquejo delante detrás deslice las cintas en las hebillas DIVIDER 2d Cierre el barboquejo mediante la hebilla de regulación rápida Debe oír un clic de bloqueo Ajuste el barboquejo de forma confortable Un barboquejo ajustado correctamente limita el riesgo de que el casco se salga de la cabeza Debe tirar del barboquejo para comprobar...

Страница 8: ...faça deslizar as fitas nas fivelas DIVIDER 2d Feche a jugular com a ajuda da fivela de ajuste rápido Deverá escutar um clique de bloqueio Aperte a fita jugular de modo confortável Uma fita jugular bem ajustada limita o risco de perder o capacete Deverá puxar pela fita jugular para verificar que a fivela está bem fechada Para abrir a fivela 7 pressione os dois botões laterais 2e Teste funcional Não...

Страница 9: ...Regel de kinband van voor naar achter door de riemen in de DIVIDER gespen te glijden 2d Sluit de kinband door middel van een snelsluit gesp Als u een klik hoort zit hij goed vast Span de kinband comfortabel aan Een goed aansluitende kinband vermindert het risico de helm te verliezen U moet even aan de kinband trekken om te checken of de gesp goed gesloten is Om de gesp 7 te openen druk op de twee ...

Страница 10: ...stera hakbandet bakåt eller framåt dra remmarna genom DIVIDER spännena 2d Spänn fast hakremmen med hjälp av spännet Det ska höras ett klick från spännet när den är fäst på rätt sätt Spänn hakremmen den bör vara åtsittande och bekväm En korrekt justerad hakrem minskar risken för att hjälmen ska åka av Du måste dra i hakremmen för att kontrollera att spännet sitter fast ordentligt För att öppna spän...

Страница 11: ... kuuluttava napsahdus jotta voit olla varma kiinnityksen pitävyydestä Kiristä leukahihna sen tulee olla tukeva mutta mukava Oikein säädetty leukahihna vähentää vaaraa että kypärä lähtisi päästä vahingossa Sinun pitää vetää leukahihnasta varmistuaksesi että solki on oikein kiinni Soljen 7 avaamiseksi paina molempia puolia kuten kuvassa 2e Sovitus Varmista että kypärä istuu hyvin ja että se on keske...

Страница 12: ... Fest hakestroppen med spennen Du skal høre et klikk når spennen går i lås Stram hakestroppen slik at den sitter godt men fortsatt er komfortabel Risikoen for at hjelmen faller av reduseres ved at hakestroppen er godt tilstrammet Dra i hakestroppen for å kontrollere at spennen er skikkelig festet Trykk inn de to sidene som vist på tegningen for å åpne spennen 7 2e Test om hjelmen er riktig tilpass...

Страница 13: ...mi DIVIDER 2d Pomocí přezky zapněte podbradní pásek Pro potvrzení správného zapnutí přezky musíte slyšet její cvaknutí Utáhněte podbradní pásek měl by být těsný ale pohodlný Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí přezky Podbradní pásek rozepnete oboustranným stisknutím přezky 7 2e Zkouška nasazení Ověřt...

Страница 14: ...klamrach DIVIDER 2d Zapiąć pasek pod brodę i dociągnąć taśmę w klamerce Potwierdzeniem zamknięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawidłowo zamknięta Chcąc rozpiąć pasek pod brodę należy nacisnąć klamrę 7 2e ...

Страница 15: ...csatot húzza a hevedereken a megfelelő helyre 2d Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat hallható kattanással záródik Az állheveder könnyen legyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotáról meggyőződjön A csat 7 nyitásához nyomja meg annak két oldalát 2e Működőképesség tesztelése Ellenőrizze hogy a...

Страница 16: ...ишката под брадата посредством катарамата Катарамата трябва да щракне при закопчаването Стегнете каишката в удобно за вас положение Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Дръпнете каишката за да проверите дали катарамата е добре закопчана За да откопчаете катарамата 7 трябва да я стиснете от двете страни 2e Проверка на функционирането Не забравяйте да проверите дали кас...

Страница 17: ...ştii 2c Poziţionaţi cataramele DIVIDER sub urechi Pentru a regla înainte sau înapoi chinga pentru bărbie glisaţi chingile prin cataramele DIVIDER 2d Prindeţi chinga pentru bărbie utilizând catarama Chinga este bine prinsă numai când auziţi un clic de fixare în cataramă Strângeţi chinga pentru bărbie astfel încât să fie fixă dar confortabilă O chingă pentru bărbie reglată corect reduce riscul căder...

Страница 18: ...トラップをスライドさせます 2d ストラップのバックルを閉めます 正しく接続された場 合 カチッ という音がします 次に ストラップを不快に感 じない程度にしっかりと締めてください ストラップを適切 に調節することにより ヘルメッ トが不意に外れる危険性を 減少させることができます 最後に ストラップを手で引っ 張り バックルが正しく接続され ストラップが適切に締め られていることを確認してください ストラップを外すには 図のようにストラップ調節バックル 7 を両側から押してください 2e 装着後の確認 ヘルメッ トがフィッ トし 頭の中央にきていることを確認し てください 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 で あるほど ヘルメッ トはその保護機能を発揮することがで きます 使用上の注意 取り扱いに注意して下さい ヘルメッ トが損傷を受ける場 合があります ヘルメッ トの上に座る ザッ...

Страница 19: ...를 조절하기 위해 손으로 헬멧 앞쪽을 잡고 엄지손가락을 사용하여 두 개의 측면 버튼을 뒤에서 앞으로 밀어준다 2c DIVIDER 버클을 귀 아래쪽에 둔다 턱끈의 앞뒤로 조절하기 위해 DIVIDER 버클을 통해 넣는다 2d 버클을 이용하여 턱끈을 채운다 클릭 소리가 나면 확실히 잠긴 것이다 턱끈을 꽉 죄기는 하나 편안하고 착용감이 좋아야 한다 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 갑자기 벗겨지는 위험을 예방할 수 있다 버클의 조절 상태는 턱끈을 당겨 확인한다 그림과 같이 양쪽을 누르면 버클 7 이 열린다 2e 핏 테스트 헬멧이 머리 중앙에 잘 놓여있는지 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤 좌우 움직임의 최소화 활동시 위험으로부터 더욱 안전해진다 사용시 주의사항 헬멧은 부적절한 관리로 인해 손상될 수 있다 헬멧...

Страница 20: ...時 可用雙手抵住頭盔前 端 用大拇指按住兩側的調節按鈕由后至前進 行調節 2c 將DIVIDER調節卡扣置於耳朵下 方 通過滑動在DIVIDER調節卡扣內部的扁帶 來調整下顎帶的前後位置 2d 通過調節卡扣 將下顎帶收緊 你必須聽到扣上的聲音以確保 卡扣正確卡緊 收緊下顎帶 此時頭盔應無滑 動且感覺舒適 一根正確繫上的下顎帶可減低 頭盔意外鬆脫的危險 你必須通過下拉下顎帶 來驗證其是否正確繫緊 如需打開卡扣 7 如 圖示按壓兩側 2e 佩戴測試 確保頭盔正確 的佩戴于頭頂中心位置 一款調整好的頭盔 頭盔前後左右很少晃動 可提供更佳的保護 使用時的注意事項 維護不當將會導致頭盔發生破損 不要坐在 頭盔上 或使其在背包內受壓 跌落 接觸到 尖銳物體 等 不要把頭盔暴露於高溫之下 例如放置在陽光直射的車內 油漆和貼紙可 能包含一些化學物質 在一段時間後會改變頭 盔的特性 在使用某些產品前 檢查它...

Страница 21: ...ใส ตัวล อคสายรัดคางจนได ยิน เสียง คลิก ดึงปรับสายรัดคาง ควรดึงให แน น แต ไม อึดอัดเกินไปการปรับสาย คางให ถูกวิธีสามารถช วยลดความรุนแรงจากการกระแทกของหมวกในขณะที เกิด อุบัติเหตุให ดึงสายรัดคางเพื อตรวจเช คว าตัวล อคสายแน นหนาดีพอ การกดปลดล อค 7 กดเปิดสองด านตามภาพแสดง 2e ทดสอบขนาดของหมวก ต องแน ใจว าหมวกนั นสวมใส ได พอดีและอยู ตำ แหน งกลางศีรษะของผู ใช งาน หมวกจะต องปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหล...

Отзывы: