background image

18

A48   ELIA     A485000E (221111)

A48   ELIA     A485000E (221111)

(JP)日本語

クライミング、マウンテニアリング用ヘルメット

用途

クライミング、マウンテニアリング、ケイビング、キャニオニ

ング、ヴィアフェラータ等のスポーツ用ヘルメットです。 

この製品は、本来の用途以外の目的で使用しないでくだ

さい。 

ヘルメットを着用することで頭部を負傷する危険を大きく

減らすことができますが、全ての衝撃から保護することは

できません。 

大きな衝撃がかかった時、ヘルメットは変形することにより

可能な限り衝撃を吸収します(破壊点に至るまで変形する

こともあります)。

警告

この製品を使用する高所での活動には危険が伴います。 

ユーザー各自が自身の行為、判断についてその責任を負うこ

ととします。

使用する前に必ず: 

- 取扱説明書をよく読み、理解してください 

- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてく

ださい 

- この製品の機能とその限界について理解してください 

- 高所での活動に伴う危険について理解してください

これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死に

つながる場合があります。

責任

警告:使用前に必ず、

「用途」の欄に記載された使用用途の

トレーニングを受けてください。 

この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あ

るいはそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられ

る人のみ使用してください。 

ユーザーは各自の責任で適切な安全確保の技術を習得す

る必要があります。 

誤った方法での使用中及び使用後に生ずるいかなる損害、

傷害、死亡に関してもユーザー各自がそのリスクと責任を

負うこととします。 各自で責任がとれない場合や、その立場

にない場合はこの製品を使用しないでください。

各部の名称

(1) シェル (2) ヘッドバンド (3) ヘッドバンド調節用サイド

ボタン (4) ロングヘアに対応した「オメガ」システム (5) 「

オメガ」システム高さ調節バックル (6) ディバイダーバック

ル (7) ストラップ調節バックル (8) ヘッドランプ取り付け用

クリップ 

主な素材:ABS樹脂(シェル)、高密度発泡ポリスチレンフォ

ーム(ライナー)、ポリエステル(ストラップ)

点検のポイント

毎回、使用の前にシェルの内側及び外側、ライナーにひび

割れや変形等がないことを確認してください。ストラップと

その縫製部分及びヘッドバンドとシェルの接続部分に損傷

がないこと確認してください。また、ヘッドバンドの各調節

機能、ストラップ及びバックルが正しく機能することを確認

してください。 

注意:大きな衝撃を受けた後は、目視では確認できない内

部に生じた損傷により、ヘルメットの保護機能が低下する

場合があります。大きな衝撃を受けた後は、製品を廃棄し

てください。 

各PPE(個人保護用具)の点検方法の詳細についてはペ

ツルのウェブサイト(www.petzl.com/ppe)をご参照くだ

さい。 

もしこの器具の状態に関する疑問があれば、(株)アルテリア

(TEL:04-2968-3733)にご相談ください。

ヘルメットの装着及び調節方法

1.準備

まずヘッドバンドのサイズを最大にします。

2.調節

2a.「オメガ」システムの高さを、上下にスライドさせて調節

します。 

「オメガ」システムとシェルの間でストラップがたるんでい

ないことを確認して下さい。 

髪をポニーテールにする場合は、低い位置で結んで下さ

い。 

2b.ヘッドバンドを調節するには、ヘルメットの前を手で押

さえながら親指をサイドボタンにあて、サイドボタンを前に

スライドさせます。 

2c.ディバイダーバックルが耳の下にくるように調節します。

ストラップを前後に調節するには、ディバイダーバックルに

通っているストラップをスライドさせます。 

2d.ストラップのバックルを閉めます。正しく接続された場

合、

「カチッ」という音がします。次に、ストラップを不快に感

じない程度にしっかりと締めてください。ストラップを適切

に調節することにより、ヘルメットが不意に外れる危険性を

減少させることができます。最後に、ストラップを手で引っ

張り、バックルが正しく接続され、ストラップが適切に締め

られていることを確認してください。 

ストラップを外すには、図のようにストラップ調節バックル

(7)を両側から押してください。 

2e.装着後の確認 

ヘルメットがフィットし、頭の中央にきていることを確認し

てください。調節が適切(前後左右へのずれが最小限)で

あるほど、ヘルメットはその保護機能を発揮することがで

きます。

使用上の注意

- 取り扱いに注意して下さい。ヘルメットが損傷を受ける場

合があります。ヘルメットの上に座る、ザックの中に無理に

詰め込む、落とす、尖ったものと接触させる等しないように

してください。高温にさらされることがないようにしてくだ

さい。

(直射日光があたる状態で車内に放置する等)- ステ

ッカー、マーカー、ペイント等は、内部に含まれる物質によ

りヘルメットにダメージを与え、保護機能を低下させる場

合があります。ステッカーを貼る、またはマーカー、ペイント

等をする前に、それらがABS樹脂に損傷を与えないことを

確認してください。- 化学薬品、特に溶剤はヘルメットに悪

影響を及ぼしヘルメットの保護機能を低下させます。ヘル

メットが化学薬品に触れないようにしてください。

一般注意事項

耐用年数 / 廃棄基準

ペツルのプラスチック製品及び繊維製品の耐用年数は、

製造日から数えて最長10年です。金属製品には特に設け

ていません。 

注意:極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が

生じ、その後使用不可能になる場合があります(劣悪な使

用環境、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での使用や

保管、化学薬品との接触等) 

以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでくだ

さい: 

- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から10年以

上経過した 

- 非常に大きな衝撃が加わった 

- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑

問がある 

- 完全な使用履歴が分からない 

- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新

しい製品との併用に適さない等の理由で、使用には適さな

いと判断された

使用しなくなった製品は、以後使用されることを避けるため廃

棄してください。

製品の点検

毎回の使用前の点検に加え、定期的に十分な知識を持つ

人物による綿密な点検を行う必要があります。綿密な点検

を行う頻度は、使用の頻度と程度、目的により異なります。

また、法令による規定がある場合はそれに従わなければな

りません。ペツルは、少なくとも12ヶ月ごとに綿密な点検を

行うことをお勧めします。 

トレーサビリティ(追跡可能性)を維持するため、製品に付

いているタグを切り取ったり、マーキングを消したりしない

でください。 

点検記録に含める内容:用具の種類、モデル、製造者また

は販売元の名前と連絡先、製造番号、認識番号、製造日、購

入日、初めて使用した日付、次回点検予定日、注意点、コメ

ント、点検者及びユーザーの名前と署名。 

詳しい点検記録の見本はwww.petzl.com/ppeをご参照

ください。

持ち運びと保管

紫外線、化学薬品、高/低温等を避け、湿気の少ない場所で

保管してください。必要に応じて洗浄し、直射日光を避けて

乾燥させてください。

改造と修理

ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます(パ

ーツ交換は除く)。

3年保証

原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用さ

れます。以下の場合は保証の対象外とします:通常の磨耗

や傷、酸化、改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンス

の不足、事故または過失による損傷、不適切または誤った

使用方法による故障

責任

ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリ

アは、製品の使用から生じた直接的、間接的、偶発的結果

またはその他のいかなる損害に対し、一切の責任を負い

かねます。

Содержание A48

Страница 1: ...body intervening for the CE type examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type SGS United Kingdom Ltd Weston super Mare BS22 6WA UK Notified body N 0120 00 000 AA 0000 Control Production date Jour de fabrication Year of manufacture Année de fabrication Incrementation 52 58 cm 20 4 22 8 inch Conforms to the 89 336 CEE directive Conforme à la directive EPI n 89 686 CEE 77 mm 76 ...

Страница 2: ...metonyourhead Ajustezlecasquesurvotretête 2 2b 2d 2e 2c 55 cm 21 7 inch 2x Clic Close ELIA Headlamp ELIA lampefr 77 mm 78 mm 80 mm CAHIER A485000E 221111 miniplan verso 2d 2e Open Clic Close Test ELIA Headlamp ELIA lampefrontale Spareparts Piècesdétachées Foam Mousse A48153 50 C 122 F 20 C 4 F ...

Страница 3: ...the ears To adjust the chinstrap backwards or forwards slide the webbing through the DIVIDER buckles 2d Fasten the chinstrap using the buckle You must hear the buckle click to ensure proper fastening Tighten the chinstrap it should be snug but comfortable A correctly adjusted chinstrap reduces the risk of the helmet coming off accidentally You must pull on the chinstrap to verify that the buckle i...

Страница 4: ...eilles Pour ajuster la jugulaire avant arrière faites coulisser les sangles dans les boucles DIVIDER 2d Fermez la jugulaire à l aide de la boucle de serrage rapide Vous devez entendre un clic de blocage Serrez la jugulaire de façon confortable Une jugulaire bien serrée limite le risque de décoiffement Vous devez tirer sur la jugulaire pour vérifier que la boucle soit bien fermée Pour ouvrir la bou...

Страница 5: ...DIVIDER Schnallen unterhalb der Ohren Zum Anpassen des Kinnbands nach vorne oder hinten schieben Sie die Riemen durch die DIVIDER Schnallen 2d Befestigen Sie das Kinnband mit der Schnalle Wenn die Schnalle richtig einrastet hören Sie ein Klick Das Kinnband sollte fest aber bequem anliegen Ein genau angepasstes Kinnband sorgt dafür dass der Helm nicht versehentlich vom Kopf rutschen kann Ziehen Sie...

Страница 6: ...sotto le orecchie Per regolare il sottogola avanti indietro fare scorrere le fettucce nelle fibbie DIVIDER 2d Allacciare il sottogola con la fibbia a serraggio rapido Si deve sentire un clic di chiusura Stringere il sottogola per una tenuta confortevole Un sottogola chiuso correttamente riduce il rischio di perdita del casco Tirare il sottogola per verificare che la fibbia sia chiusa correttamente...

Страница 7: ... Posicione las hebillas DIVIDER bajo las orejas Para ajustar el barboquejo delante detrás deslice las cintas en las hebillas DIVIDER 2d Cierre el barboquejo mediante la hebilla de regulación rápida Debe oír un clic de bloqueo Ajuste el barboquejo de forma confortable Un barboquejo ajustado correctamente limita el riesgo de que el casco se salga de la cabeza Debe tirar del barboquejo para comprobar...

Страница 8: ...faça deslizar as fitas nas fivelas DIVIDER 2d Feche a jugular com a ajuda da fivela de ajuste rápido Deverá escutar um clique de bloqueio Aperte a fita jugular de modo confortável Uma fita jugular bem ajustada limita o risco de perder o capacete Deverá puxar pela fita jugular para verificar que a fivela está bem fechada Para abrir a fivela 7 pressione os dois botões laterais 2e Teste funcional Não...

Страница 9: ...Regel de kinband van voor naar achter door de riemen in de DIVIDER gespen te glijden 2d Sluit de kinband door middel van een snelsluit gesp Als u een klik hoort zit hij goed vast Span de kinband comfortabel aan Een goed aansluitende kinband vermindert het risico de helm te verliezen U moet even aan de kinband trekken om te checken of de gesp goed gesloten is Om de gesp 7 te openen druk op de twee ...

Страница 10: ...stera hakbandet bakåt eller framåt dra remmarna genom DIVIDER spännena 2d Spänn fast hakremmen med hjälp av spännet Det ska höras ett klick från spännet när den är fäst på rätt sätt Spänn hakremmen den bör vara åtsittande och bekväm En korrekt justerad hakrem minskar risken för att hjälmen ska åka av Du måste dra i hakremmen för att kontrollera att spännet sitter fast ordentligt För att öppna spän...

Страница 11: ... kuuluttava napsahdus jotta voit olla varma kiinnityksen pitävyydestä Kiristä leukahihna sen tulee olla tukeva mutta mukava Oikein säädetty leukahihna vähentää vaaraa että kypärä lähtisi päästä vahingossa Sinun pitää vetää leukahihnasta varmistuaksesi että solki on oikein kiinni Soljen 7 avaamiseksi paina molempia puolia kuten kuvassa 2e Sovitus Varmista että kypärä istuu hyvin ja että se on keske...

Страница 12: ... Fest hakestroppen med spennen Du skal høre et klikk når spennen går i lås Stram hakestroppen slik at den sitter godt men fortsatt er komfortabel Risikoen for at hjelmen faller av reduseres ved at hakestroppen er godt tilstrammet Dra i hakestroppen for å kontrollere at spennen er skikkelig festet Trykk inn de to sidene som vist på tegningen for å åpne spennen 7 2e Test om hjelmen er riktig tilpass...

Страница 13: ...mi DIVIDER 2d Pomocí přezky zapněte podbradní pásek Pro potvrzení správného zapnutí přezky musíte slyšet její cvaknutí Utáhněte podbradní pásek měl by být těsný ale pohodlný Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí přezky Podbradní pásek rozepnete oboustranným stisknutím přezky 7 2e Zkouška nasazení Ověřt...

Страница 14: ...klamrach DIVIDER 2d Zapiąć pasek pod brodę i dociągnąć taśmę w klamerce Potwierdzeniem zamknięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawidłowo zamknięta Chcąc rozpiąć pasek pod brodę należy nacisnąć klamrę 7 2e ...

Страница 15: ...csatot húzza a hevedereken a megfelelő helyre 2d Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat hallható kattanással záródik Az állheveder könnyen legyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotáról meggyőződjön A csat 7 nyitásához nyomja meg annak két oldalát 2e Működőképesség tesztelése Ellenőrizze hogy a...

Страница 16: ...ишката под брадата посредством катарамата Катарамата трябва да щракне при закопчаването Стегнете каишката в удобно за вас положение Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Дръпнете каишката за да проверите дали катарамата е добре закопчана За да откопчаете катарамата 7 трябва да я стиснете от двете страни 2e Проверка на функционирането Не забравяйте да проверите дали кас...

Страница 17: ...ştii 2c Poziţionaţi cataramele DIVIDER sub urechi Pentru a regla înainte sau înapoi chinga pentru bărbie glisaţi chingile prin cataramele DIVIDER 2d Prindeţi chinga pentru bărbie utilizând catarama Chinga este bine prinsă numai când auziţi un clic de fixare în cataramă Strângeţi chinga pentru bărbie astfel încât să fie fixă dar confortabilă O chingă pentru bărbie reglată corect reduce riscul căder...

Страница 18: ...トラップをスライドさせます 2d ストラップのバックルを閉めます 正しく接続された場 合 カチッ という音がします 次に ストラップを不快に感 じない程度にしっかりと締めてください ストラップを適切 に調節することにより ヘルメッ トが不意に外れる危険性を 減少させることができます 最後に ストラップを手で引っ 張り バックルが正しく接続され ストラップが適切に締め られていることを確認してください ストラップを外すには 図のようにストラップ調節バックル 7 を両側から押してください 2e 装着後の確認 ヘルメッ トがフィッ トし 頭の中央にきていることを確認し てください 調節が適切 前後左右へのずれが最小限 で あるほど ヘルメッ トはその保護機能を発揮することがで きます 使用上の注意 取り扱いに注意して下さい ヘルメッ トが損傷を受ける場 合があります ヘルメッ トの上に座る ザッ...

Страница 19: ...를 조절하기 위해 손으로 헬멧 앞쪽을 잡고 엄지손가락을 사용하여 두 개의 측면 버튼을 뒤에서 앞으로 밀어준다 2c DIVIDER 버클을 귀 아래쪽에 둔다 턱끈의 앞뒤로 조절하기 위해 DIVIDER 버클을 통해 넣는다 2d 버클을 이용하여 턱끈을 채운다 클릭 소리가 나면 확실히 잠긴 것이다 턱끈을 꽉 죄기는 하나 편안하고 착용감이 좋아야 한다 턱끈을 정확히 조절해야 헬멧이 갑자기 벗겨지는 위험을 예방할 수 있다 버클의 조절 상태는 턱끈을 당겨 확인한다 그림과 같이 양쪽을 누르면 버클 7 이 열린다 2e 핏 테스트 헬멧이 머리 중앙에 잘 놓여있는지 확인한다 헬멧을 잘 조절하여 착용하면 앞뒤 좌우 움직임의 최소화 활동시 위험으로부터 더욱 안전해진다 사용시 주의사항 헬멧은 부적절한 관리로 인해 손상될 수 있다 헬멧...

Страница 20: ...時 可用雙手抵住頭盔前 端 用大拇指按住兩側的調節按鈕由后至前進 行調節 2c 將DIVIDER調節卡扣置於耳朵下 方 通過滑動在DIVIDER調節卡扣內部的扁帶 來調整下顎帶的前後位置 2d 通過調節卡扣 將下顎帶收緊 你必須聽到扣上的聲音以確保 卡扣正確卡緊 收緊下顎帶 此時頭盔應無滑 動且感覺舒適 一根正確繫上的下顎帶可減低 頭盔意外鬆脫的危險 你必須通過下拉下顎帶 來驗證其是否正確繫緊 如需打開卡扣 7 如 圖示按壓兩側 2e 佩戴測試 確保頭盔正確 的佩戴于頭頂中心位置 一款調整好的頭盔 頭盔前後左右很少晃動 可提供更佳的保護 使用時的注意事項 維護不當將會導致頭盔發生破損 不要坐在 頭盔上 或使其在背包內受壓 跌落 接觸到 尖銳物體 等 不要把頭盔暴露於高溫之下 例如放置在陽光直射的車內 油漆和貼紙可 能包含一些化學物質 在一段時間後會改變頭 盔的特性 在使用某些產品前 檢查它...

Страница 21: ...ใส ตัวล อคสายรัดคางจนได ยิน เสียง คลิก ดึงปรับสายรัดคาง ควรดึงให แน น แต ไม อึดอัดเกินไปการปรับสาย คางให ถูกวิธีสามารถช วยลดความรุนแรงจากการกระแทกของหมวกในขณะที เกิด อุบัติเหตุให ดึงสายรัดคางเพื อตรวจเช คว าตัวล อคสายแน นหนาดีพอ การกดปลดล อค 7 กดเปิดสองด านตามภาพแสดง 2e ทดสอบขนาดของหมวก ต องแน ใจว าหมวกนั นสวมใส ได พอดีและอยู ตำ แหน งกลางศีรษะของผู ใช งาน หมวกจะต องปรับได พอดี การเลื อนจากหน าไปหล...

Отзывы: