(E) ESPAÑOL
Nomenclatura
1) anillo de tracción,
(2) 8 asas de transporte,
(3) 2 cintas para tirolina,
(4) arnés completo,
(5) 2 cintas de sujeción de las piernas,
(6) 2 estribos para los pies,
(7) solapas de PVC,
(8) 4 cintas de cierre.
Control, puntos a verifi car
Revise antes de cualquier utilización las cintas a
nivel de las hebillas de enganche, de regulación
y de las costuras de seguridad. Vigile los cortes,
desgastes y daños debidos a la utilización, el calor,
los productos químicos, etc… Atención a los hilos
cortados. Compruebe el correcto funcionamiento de
las hebillas.
Normas de utilización
La camilla NEST (190 x 50 x 5cm) permite
intervenir con máxima efi cacia en lugares de
muy difícil acceso: espeleología, medios confi nados,
lugares accidentados, espacios industriales…
Esta camilla ha sido desarrollada en colaboración con
el SSF (Secours Spéléo Français).
Esquema 1. Transporte
La NEST puede guardarse en la funda S62.
Para transportar la camilla en un vehículo es posible
plegarla quitando los listones longitudinales (9).
En algunos casos, suprimir el listón transversal
(10) puede facilitar el paso por lugares estrechos.
Durante el transporte, la solapa superior (7a)
permite mantener limpia la parte que acoge
la cabeza del herido.
Para utilizarla, pliegue y enrolle la solapa sujetándola
con la ayuda de las dos cintas.
Esquema 2. Acondicionamiento del herido
2A. Coloque la camilla en un emplazamiento estable.
Recoja las solapas para acceder fácilmente alrededor.
Abra el arnés completo (4) (cintas negras para el
pecho, rojas y amarillas para los muslos) y las cintas
para las piernas (5). Afl oje los estribos para los pies
(6). El herido debe llevar casco y gafas de protección.
2B. Coloque al herido sobre la camilla, con la cabeza
en o sobre la capucha. La parte alta de la colchoneta
(referencia 11) corresponde a la parte superior
de los hombros, sea cual sea la talla del herido.
Coloque un cojín bajo la nuca y bajo las
rodillas. Introduzca las cintas en las hebillas del
arnés completo (4). Vigile la colocación correcta
de los acolchados móviles bajo las piernas del
herido. Fije las dos cintas de las piernas (5).
2C. Coloque los estribos de los pies (6). Reapriete,
aunque no excesivamente, todas las cintas de
regulación con la fi nalidad de asegurar una sujeción
correctamente repartida entre los diferentes puntos
de apoyo. Coloque las solapas (7) situando
primero la solapa de los pies. Pase las cintas
por las hebillas de cierre (8). El ceñido de
la cinta (8) más próxima a los pies curva
la base de la camilla en forma de canalón.
Esta operación reduce el volumen y hace más
rígido el conjunto. Los brazos del herido pueden
colocarse por dentro o por fuera de las solapas.
Attención: Los distintos elementos de seguridad
serán utilizados o no según la naturaleza de
las lesiones comprobadas por el médico y las
difi cultades a afrontar durante el transporte.
Esquema 3. Evacuación vertical
Por razones de claridad, en las fotos no aparece
la segunda cuerda de seguridad. Es recomendable
utilizar una cuerda de seguridad como complemento
de la de tracción. La evacuación vertical se realiza
obligatoriamente mediante el anillo de tracción (1)
que debe fi jarse a una cuerda o un cable con un
mosquetón de seguridad.
3A. Camilla vertical.
Simple de poner en funcionamiento, adaptada a los
pozos estrechos, pero con una comodidad mínima
para el herido.
3B. Camilla inclinada.
La camilla se inclina con ayuda de las dos
cintas para tirolina (3). Esta posición mejora
la comodidad del herido. Utilice dos cuerdas
de 8 mm de diámetro y 3 m de longitud.
Escoja dos colores diferentes para facilitar la
regulación. Una las cuerdas con las cintas para
tirolina y con en el nudo de la cuerda de tracción,
regule la longitud mediante un nudo dinámico y
bloquéelo con un nudo de fuga. Basta alargar el nudo
para poner la camilla vertical. El uso de dos cuerdas
de 8 mm evita comprimir los muslos y tocar la cara
del herido.
3C. Camilla horizontal.
La más cómoda para el herido, pero ocupa más
volumen. Utilice un bloqueador a 90 cm sobre la
cuerda de tracción para ajustar la inclinación según
el mismo principio que en 3B con dos cuerdas de
8 mm.
Esquema 4. Evacuación en tirolina
Para la suspensión, utilice el anillo (1) y las cintas
(3). Para la tracción, utilice el anillo (1).
Informaciones generales
Atención : Es indispensable una formación
apropiada antes de su utilización
Lea atentamente esta fi cha técnica que presenta los
modos de utilización de este producto. Sólo están
autorizadas las técnicas de utilización presentadas
y no tachadas. Cualquier otra utilización debe ser
excluida : peligro de muerte. Algunos casos de
mala utilización y de prohibición más corrientes son
también representados (dibujos tachados con un
aspa o pictograma: ‘calavera’). Existe una multitud
de otras malas utilizaciones que nos es imposible
enumerar e incluso imaginar. En caso de duda o
de problemas de comprensión, diríjase a PETZL.
Las actividades en altura son peligrosas y pueden
comportar heridas graves e incluso mortales.
El aprendizaje de las técnicas apropiadas y de las
medidas de seguridad se efectúa bajo su única
responsabilidad. Usted asume personalmente todos
los riesgos y responsabilidades por todo daño, herida
o muerte que pudiera ocurrir tras una mala utilización
de nuestros productos sea de la forma que sea.
Si no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o
a correr este riesgo, no utilice este material.
Utilización
Este producto sólo debe ser utilizado por personas
capacitadas y con experiencia, de lo contrario,
el usuario deberá estar bajo el control visual
directo de una persona competente y experta.
Los equipos de protección individual (EPI) se
han de utilizar únicamente con, o en combinación
con sistemas que absorban energía, por ejemplo:
cuerdas dinámicas, absorbedores de energía etc..
Compruebe la compatibilidad de este producto con
el resto de su material. Para aumentar la vida de
este producto, es necesario ser cuidadoso durante
el transporte y su utilización. Evite los golpes, el
rozamiento con materiales abrasivos o con partes
cortantes. El usuario debe prever la posibilidad de
necesitar ayuda, si se encuentra en difi cultades
mientras utiliza este producto.
Comprobación = seguridad
No dude en desechar un producto que presente
defi ciencias que pudieran reducir su resistencia,
o limitar su funcionamiento. Para su seguridad,
le aconsejamos 3 niveles de comprobación :
- antes y después de cada utilización, es obligatorio
comprobar el estado del producto,
- Durante la utilización es importante controlar
regularmente el estado del producto y de sus
conexiones con el resto de elementos del sistema.
- periódicamente, hay que realizar un control
más exhaustivo por un controlador habilitado :
aproximadamente cada 3 meses para todos los
productos textiles y los cascos y cada 12 meses para
los productos metálicos. Para más seguridad y un
mejor seguimiento de su material, le aconsejamos
asignar a cada producto o lote de productos,
una “fi cha de seguimiento”.
Es preferible atribuir de forma nominativa, a un
usuario único, todos los EPI como los cascos,
absorbedores o productos textiles a fi n de asegurar
un mejor seguimiento. Sin embargo, no es necesario
atribuir de forma nominativa los productos metálicos
o anclajes a un usuario único.
Caída y golpe importante
Después de una caída importante o un golpe
importante (por caída del producto o golpe sobre
el producto), este producto no debe volver a
ser utilizado: una deformación puede limitar su
funcionamiento, o roturas internas no apreciables a
simple vista pueden provocar una disminución de su
resistencia. En caso de duda contacte con PETZL.
Vida útil = tiempo de almacena
tiempo de utilización
Tiempo de almacenamiento (en buenas
condiciones) :
Cascos, arneses, cintas y elementos de amarre :
5 años.
Productos metálicos : no existe limitación.
Tiempo máximo de utilización
(sin tener en cuenta el desgaste) :
Cascos y arneses : 5 años.
Cintas y elementos de amarre : 3 años.
Productos metálicos : no existe limitación.
El tiempo de utilización depende de la intensidad
de esta utilización. Es difícil establecer una
duración de utilización precisa, puesto que ésta
depende del medio en que se utilice.
Ciertos medios aceleran considerablemente el
desgaste: medios marinos o arenosos, ambientes
químicos. Un desgaste o deterioro excepcional
puede limitar la vida útil a una sola utilización.
Para las cintas y los elementos de amarre, a
causa del contacto directo con los soportes y
de su gran solicitación, la vida útil media es de
6 meses en uso intensivo, 12 meses en uso normal y
3 años máximo para una utilización ocasional.
Garantía PETZL
Este producto está garantizado durante 3 años
contra todo defecto en los materiales o de
fabricación. Excluido de la garantía: el desgaste
normal, modifi caciones o retoques, un mal
almacenamiento, daños debidos a accidentes, a
negligencias y a utilizaciones para las cuales este
producto no está destinado.
PETZL no es responsable de las consecuencias
directas, indirectas, accidentales o de cualquier otro
tipo de daño surgido o resultante de la utilización de
sus productos.
8
Notice NEST S61 réf. : S61500-02