(FR) FRANCAIS
Nomenclature des pièces
(1) anneau de traction,
(2) 8 poignées de portage,
(3) 2 sangles pour tyrolienne,
(4) harnais complet,
(5) 2 sangles de maintien des jambes,
(6) 2 étriers de pieds,
(7) rabats PVC, (
8) 4 sangles de fermeture.
Contrôle, points à vérifi er
Vérifi er avant toute utilisation les sangles au niveau
des boucles d’accrochage, de réglage et des coutures
de sécurité. Surveiller les coupures, usures et
dommages dus à l’utilisation, la chaleur, les produits
chimiques etc... Attention aux fi ls coupés. Vérifi er le
bon fonctionnement des boucles.
Prescriptions d’utilisation
La civière NEST (190 x 50 x 5 cm) permet
d’intervenir avec une effi cacité maximale dans les
lieux les plus diffi ciles d’accès: spéléo, milieux
confi nés, sites accidentés, sites industriels...
Cette civière a été mise au point en partenariat avec
le SSF (Secours Spéléo Français).
Schéma 1. Transport
La NEST peut être rangée dans la housse S62.
Pour transporter la civière dans un véhicule, il
est possible de la plier en enlevant les lattes
longitudinales (9). Dans certains cas, supprimer la
latte transversale (10) peut faciliter le passage d’une
étroiture. Pendant le transport, le rabat supérieur (7a)
permet de maintenir propre la partie accueillant la
tête du blessé. Pour l’utilisation, plier et rouler le
rabat et le maintenir grâce aux deux sangles.
Schéma 2. Conditionnement du blessé
2A. Poser la civière sur un emplacement stable. Plier
les rabats pour accéder facilement autour. Ouvrir
le harnais complet (4) (torse sangles noires et
cuisses sangles rouges et jaunes) et les sangles
de jambes (5). Desserrer les étriers de pieds (6).
Le blessé doit être casqué et équipé de lunettes
de protection.
2B. Déposer le blessé sur la civière, la tête dans
ou sur la capuche. Le haut du matelas (repère
(11)) correspond au dessus des épaules, quelle
que soit la taille du blessé. Placer un coussin
sous la nuque et sous les genoux. Boucler les
sangles du harnais complet (4). Veiller à placer
les rembourrages coulissants correctement sous les
jambes du blessé. Fixer les 2 sangles de jambes (5).
2C. Mettre les étriers de pieds (6). Resserrer
sans excès tous les réglages afi n d’assurer un
maintien correctement réparti sur les différents
points d’appuis. Mettre en place les rabats (7), en
plaçant le rabat de pieds en premier. Boucler les
sangles de fermeture (8). Le serrage de la sangle (8)
la plus proche des pieds incurve la semelle de la
civière en forme de gouttière. Cette opération réduit
le volume et rigidifi e l’ensemble. Les bras du bléssé
peuvent être placés sous les rabats ou en dehors.
Attention : Les divers éléments de sécurité seront
mis ou non en place, selon la nature des lésions
constatées par le médecin et les diffi cultés à franchir
durant le transport.
Schéma 3. Evacuation verticale
Pour des raisons de clareté, les photos ne
représentent pas la deuxième corde de sécurité.
Il est recommandé d’utiliser une corde de sécurité
en complément de la corde de traction. L’évacuation
verticale s’effectue obligatoirement au moyen de
l’anneau de traction (1) qui doit être fi xé sur une
corde ou un câble au moyen d’un mousqueton de
sécurité.
3A. Civière verticale.
Simple à mettre en oeuvre, adaptée aux puits étroits,
confort minimum pour le blessé.
3B. Civière inclinée
La civière est inclinée à l’aide des 2 sangles
de tyrolienne (3). Cette position améliore le
confort du blessé. Utiliser 2 cordes de diamètre
8 mm de 3 m de longueur. Choisir deux
couleurs différentes pour faciliter les réglages.
Connecter les cordes sur les sangles de tyrolienne
et dans le noeud de la corde de traction, régler la
longueur par un noeud de demi-cabestan et bloquer
le demi-cabestan par un noeud de mule. Il suffi t
de larguer ce noeud pour passer la civière en
vertical. L’utilisation des deux cordes 8 mm évite de
comprimer les cuisses et de toucher le visage.
3C. Civière horizontale.
La plus confortable pour le blessé mais la plus
encombrante. Utiliser un bloqueur à 90 cm sur la
corde de traction pour ajuster l’inclinaison selon le
même principe qu’en 3B avec deux cordes de 8 mm.
Schéma 4. Evacuation en tyrolienne
Pour la suspension, utiliser l’anneau (1) et les
sangles (3). Pour la traction, utiliser l’anneau (1).
Informations générales
Attention : formation adaptée
indispensable avant utilisation
Lire attentivement cette notice qui présente les
modes de fonctionnement de ce produit.
Seules les techniques présentées non barrées sont
autorisées. Tout autre utilisation est à exclure :
danger de mort. Quelques exemples de mauvais
usages et d’interdictions sont également représentés
(schémas barrés d’une croix ou pictogramme :
«tête de mort»). Une multitude d’autres mauvaises
applications existe et il nous est impossible de
les énumérer, ni même de les imaginer. En cas
de doute ou de problème de compréhension,
renseignez-vous auprès de PETZL. Les activités en
hauteur sont dangereuses et peuvent entraîner des
blessures graves, voire mortelles. L’apprentissage
des techniques adéquates et des mesures de
sécurité s’effectue sous votre seule responsabilité.
Vous assumez personnellement tous les risques
et responsabilités pour tout dommage, blessure
ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise
utilisation de nos produits de quelque façon que ce
soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette
responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas
ce matériel.
Utilisation
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes
compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle
visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Les équipements de protection individuelle (EPI)
sont à utiliser seulement sur, ou avec, des
systèmes qui absorbent de l’énergie (par exemple
cordes dynamiques, absorbeurs d’énergie, etc...).
Vérifi er la compatibilité de ce produit avec les
autres éléments de votre matériel. Afi n d’augmenter
la longévité de ce produit, il est nécessaire d’être
soigneux lors de son transport et de son utilisation.
Évitez les chocs, le frottement sur des matériaux
abrasifs ou sur des parties tranchantes. L’utilisateur
doit envisager les possibilités de secours en cas de
diffi cultés rencontrées en utilisant ce produit.
Vérifi cation = sécurité
Ne pas hésiter à mettre au rebut un produit
présentant des faiblesses réduisant sa résistance,
ou limitant son fonctionnement. Pour votre sécurité,
nous vous conseillons 3 niveaux de vérifi cation :
- avant et après chaque utilisation, il est obligatoire
de vérifi er l’état du produit,
- pendant l’utilisation, il est important de contrôler
régulièrement l’état du produit et de ses connections
avec les autres éléments du système.
- périodiquement, un contrôle approfondi doit
être fait par un contrôleur habilité environ tous
les 3 mois pour les produits textiles et les
casques, environ tous les
12 mois pour les produits métalliques. Pour plus de
sécurité et un meilleur suivi de votre matériel, nous
vous conseillons d’attribuer à chaque produit, ou lot
de produits, une “fi che de suivi”. Il est préférable
d’attribuer de manière nominative, à un utilisateur
unique, tous les EPI comme les casques, absorbeurs
ou produits textiles, afi n d’en assurer un meilleur
suivi. Par contre, il n’est pas nécessaire d’attribuer
de manière nominative, les produits métalliques ou
amarrages, à un utilisateur unique.
Chute et choc important
Après une chute importante ou un choc important
(chute du produit ou choc sur le produit), ce produit
ne doit plus être utilisé. Une déformation peut limiter
son fonctionnement ou des ruptures internes non
apparentes peuvent entraîner une diminution de sa
résistance. Ne pas hésiter à contacter PETZL en cas
de doute.
Durée de vie = durée de st durée
d’utilisation
Durée de stockage (dans de bonnes conditions) :
Casques, harnais, sangles, longes : 5 ans,
Produits métalliques: pas de limitation.
Durée d’utilisation maximale (sans tenir compte
de l’usure) :
Casques et harnais : 5 ans
Sangles et longes : 3 ans
Produits métalliques : pas de limitation.
La durée d’utilisation est dépendante de l’intensité
de cette utilisation. Il est diffi cile de donner
une durée d’utilisation précise car celle-ci dépend
du milieu d’utilisation. Certains milieux accélèrent
considérablement l’usure : milieu marin ou sableux,
environnement chimique. Une usure ou une
détérioration exceptionnelle peut limiter cette durée
de vie à une seule utilisation.
Pour les sangles et longes, en raison de leur contact
direct avec les supports et d’une forte sollicitation,
leur durée de vie moyenne est de 6 mois en
utilisation intensive, 12 mois en utilisation normale,
3 ans maxi pour une utilisation occasionnelle.
Garantie PETZL
Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout
défaut de matière ou de fabrication. Sont exclus
de la garantie : l’usure normale, les modifi cations
ou retouches, le mauvais stockage, les dommages
dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
PETZL n’est pas responsable des conséquences
directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre
type de dommages survenus ou résultant de
l’utilisation de ses produits.
5
Notice NEST S61 réf. : S61500-02