Peruzzo TEG SPECIAL 1200 Скачать руководство пользователя страница 47

AVANTAGES TECHNIQUES

 

L’opération de tonte/défeûtrage permet : 
•  Une meilleure aération libération de CO2 ; 
• L’ absorption d’oxygène qui est indispensable à la 

germination et à la croisance du gazon ; 

•  Réduit la fréquence de l’irrigation et l’apport d’eau ; 
•  Permet una pénétration plus profonde des engrais 

peu solubles ; 

•  Améliore l’enracinement ; 
•  Accélère la décomposition du feûtre et la formation 

de stolons et de rhizomes. 

Si la verticoupe s’effectue une semaine avant l’enga-
zonnement, elle favorit un excellent contact entre les 
semis et le sol, un réduisant les possibilités de conta-
minations (maladies) dûes à une accumulation eccessi-
ve de feûtre. 

 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
 
 
 

AVANTAGES ECONOMIQUES 

•  Un seul équipement pour la tonte et le défeûtrage ; 
• Une double fonction de tonte et défeûtrage simulta-

nées 

•  Grande vitesse de travail ; 
•  Opération de roulage du gazon simultanée grâce au 

rouleau montés de série sur les tondeuses PERUZ-
ZO. 

Toute modification arbitraire effectuée sur la ma-
chine libère le constructeur de toute responsabilité 
des dommages éventuels qui pourraient en dériver.

 

TECHNISCHE VORTEILE

 

Der doppelte Arbeitsgang des Schneidens und der 
Entfernung der Matte fördert : 
• den Gasaustausch mit der Atmosphäre zur Freiset-
zung von CO2 ; 
• die für Keimung und Wachstum unentbehrliche 
Sauerstoffaufnahme ; 
• Vermindet Bewässerungsmenge und -Häufigkeit ; 
• fördert das Eindringen in die Tiefe der weniger lös-
licehn Nährstoffe ; 
• verbessert das Einwurzeln ; 
• beschleunigt die Dekomposition der Matte und die 
Bildung von neuen Ausläufern und Wurzelstöcken. 
Wird dieser arbeitsgang eine Woche vord dem Säen 
durchgeführt, fördert er einen guten Kontakt des Sa-
mens mit dem Boden, indem das Angriffspotential 
(Krankenheiten) der zu starken Mattenkonsistenz 
reduziert wird. 

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 

WIRTSCHAFTLICHE VORTEILE DURCH DIE BE-
NUTZUNG DES GRASSCHNEIDERS PERUZZO 

- Ein einziges Gerät sowohl zum Schneiden als auch 
zum Aufreissen; 
- Doppelte Wirkung in Durchlüftung und - Aufnahme 
des anfallenden Materials; 
erhöhte Arbeitsgeschwindigkeit ; 
-Gleichzeitiges Walzen des Grassmantels. 

 

Jede nach eigenem Gutdünken vorgenommene 
Aenderung an der Maschine  enthebt den Hersteller 
jeder Haftung für eventuelle daraus resultierende 
Schäden

 

47 

Calendario degli interventi colturali - Calendar of the cutting and scarifying interventions - Calendrier les opérations de tonte et de-
feûtrage - Kalender für Behauungsarbeiten. 

 

Giugnio 

June 

Juin 
Juni 

Luglio 

July 

Julliet 

Juli 

Agosto 
August 

Août 

August 

Settembre 

September 
Septembre 
September 

Ottobre 

October 
Octobre 
Oktober 

Novembre 
November 
Novembre 
November 

Dicembre 

December 
Décembre 
Dezember 

22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Содержание TEG SPECIAL 1200

Страница 1: ...______________________________________________________ N B Questa parte del manuale deve essere completata al momento della conse gna o installazione impor tante citare i numeri sopra riportati in ogn...

Страница 2: ...ical data Performance Getting rid of the machine Spare parts list Vertical Cutting Technical Advantages INTRODUZIONE INDICE Vi ringraziamo per aver acquistato una attrezzatura PERUZZO Questo manuale d...

Страница 3: ...Mise repos Transport de la machine Caracteristiques techniques Donn es techniques Prestations Elimination de la machine Liste de pi ces d tach es La Coupe Verticale Avantages Techniques 3 F D EINF HRU...

Страница 4: ...ene autorizzato dalla ditta Peruzzo ad eseguire manutenzioni e controlli straordi nari E assolutamente vietato servirsene per apportare modifiche all attrezzatura FOREWORD The present manual is integr...

Страница 5: ...nce and special checking Is strictly forbidden to use it in order to modify the machine VORWORT Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil der Ma schine und enth lt die zu ihrem Betrieb und zu ihr...

Страница 6: ...y in case of modifications made by the owner or fitted not original spare parts Court to be due of Padova NOTE IDENTIFICATIVE La targhetta di identificazione della macchina riportan te tutti i suoi da...

Страница 7: ...dem wenn nderungen an der Maschine vorgenommen oder keine Originalersatztei le verwendet werden Gerichtstand Padua NOTES D IDENTIFICATION La plaquette d identification de la machine indique toutes ses...

Страница 8: ...ieves the manufacturer from any re sponsibility for eventual derived damages UTILIZZO DELLA MACCHINA Questo trinciaerba adatto al taglio e macinazione fina di erba foglie e feltro su prati parchi giar...

Страница 9: ...dommages ventuels qui pourraient en d river ANWENDUNG DER MASCHINE Dieser Grasm her ist zum M hen von feinem Gras und Bl ttem auf Wiesen Sportpl tzen Parks G rten Bra chland Kommunal Fl schen Sportfl...

Страница 10: ...ound 70 dB A 80 dB A than is advised wearing safety heads or Caps protects ears UTILIZZO DELLA MACCHINA Ogni impiego della macchina diverso da quelli sopra indicati da considerarsi non autorizzato e p...

Страница 11: ...s ears ANWENDUNG DER MASCHINE jegliche Verwendung der Maschine in Anwen dungsgebieten au erhalb denen von Peruzzo vorgegebenen ist untersagt und gef hrlich f r Menschen und Gegenst nde in unmittelbare...

Страница 12: ...ety powder masks Before driving on roads check that tractor 3 points linkage must be fixed with its chains to prevent ma chine swinging and use lights bar in case the machine cover the tractor lights...

Страница 13: ...h einen Anwen der bestimmt der mit den Vorgaben und Bestimmun gen dieser Anleitung bestens vertraut ist Im Falle des Verlusts oder der Besch digung dieser Anlei tung muss diese ersetzt werden und kann...

Страница 14: ...tipovere qualora il trattore non sia cabinato E bene ricordare che un operatore prudente la migliore sicurezza contro qualsiasi infortunio SAFETY REGULATIONS In order to avoid accidents is necessary p...

Страница 15: ...ske tragen falls der Traktor kein F hrerhaus hat Der beste Unfallschutz ist ein vorsichtiger Benutzer der Maschine REGLES DE SECURITE Afin d viter tout accident il est n cessaire d observer scrupuleus...

Страница 16: ...ento Ispezionare il terreno allo scopo di individuare e rimuove re eventuali ostacoli pietre fili di ferro tombini sporgenti ecc USE OF THE MACHINE Checking and suggestions before operating These chec...

Страница 17: ...significato e l uso dei comandi per il funzionamento USAGE DE LA MACHINE Controles et conseils avant son utilisation Les contr les doivent tre effectu s en ayant le moteur du tracteur arr t et la pri...

Страница 18: ...danico dalla trattrice staccare il terzo punto staccare i perni di collegamento alle barre di solleva mento FITTING TO THE TRACTOR Before performing the fitting to the tractor mache sure the power off...

Страница 19: ...ugmaschine hat man sich zu versichern dass der Motor abgestellt ist und das Ger t nicht unter Stromspannung steht Die Ausleger des Rasenm hers A werden an die Hubausleger der Zugmaschine B gebracht un...

Страница 20: ...rattrice e strarre la chiave di accensione azionare il fre no di stazionamento innestare la marcia e verifi care che la p d f sia disinserita ADJUSTING CUTTING HEIGHT This operation must be effected w...

Страница 21: ...einem Helfer und mit Geeignetem Werkzeug durch REGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Le r glage de la hauteur de coupe s effectue l avant en agissant sur les roues pivotantes en augmentant ou en diminuant le...

Страница 22: ...ge Riparazione o sostituzione moltiplicatore PERICOLOSITA Per la sostituzione dei coltelli registrazione tensione cinghie sostituzione delle cinghie bloccaggio caletta tori vedere paragrafi relativi l...

Страница 23: ...vorschriften konsultieren PANNE INCONVENIENTS CONSEILS INCONVENIENT Vibration eccessive de la machine CAUSE Cassure de couteaux Cassure d un support du rotor Cassure d un support de l arbre de transmi...

Страница 24: ...zionare il freno di staziona mento innestare la marcia e disinserire la p d f Usare i dispositivi di protezione individuali guanti da lavoro e utensili idonei e in buono stato pericolo di taglio MAINT...

Страница 25: ...lle abgeschaltet werden Verwenden Sie Schutzkleidung Handschuhe Brillen etc und passendes Werkezeug in guter Kondition Vorsicht vor Schnittverletzungen MAINTENANCE Toute maintenance doit tre effectu e...

Страница 26: ...MANUTENZIONE MAINTENANCE Fig 12 I GB 26...

Страница 27: ...WARTUNG MAINTENANCE Fig 11 F D 27...

Страница 28: ...e dell operatore prima di avviare la macchina 9 Tenere sotto controllo le cinghie 10 Fare attenzione alle mani zona di pericolo STICKERS LIST It is suggested the plates and hazard symbols to be cleane...

Страница 29: ...tice d instructions avant de mettre en marche la machine 9 Courroies bien tenduees 10 Eloigner les pieds Danger de coupure HINWEISSCHILDER DieSchildhehen mit den Symbolen und Hinweisen m ssen stets sa...

Страница 30: ...ETICHETTE SEGNALETICHE SIGNALING LABELS 10 1 7 3 1 9 3 2 1 7 2000 TENERE SEMPRE LE CINGHIE BEN TESE KEEP BELTS WELL TIGHT ALWAYS TENIR TOUJOURS LES COURROIES BIEN TENDUEES 8 4 I GB 30...

Страница 31: ...ETIQUETTES D INDICATION HINWEISSCHILDER 5 6 2 4 6 5 4 9 10 8 7 F D 31...

Страница 32: ...o Vedi Fig 15 A Sostituire le cinghie e regolare la tensione come sopra descritto Rimontare accurata mente il carter di protezione STRETCHING ADJUSTMENT OF THE DRIVING BELTS This operation must be eff...

Страница 33: ...chapitre r glage de la tension des cour roies de transmission Remonter le carter de protection NACHSPANNEN DER KEILRIEMEN Diese Einstellung wird bei abgestelltem Motor und abgekuppelter Zapwelle abne...

Страница 34: ...vamente la tensione delle cinghie Controllare l esatto allineamento tra le due puleg ge Rimontare accuratamente il carter di protezio ne LOCKING OF THE PULLEYS This operation must be effected with pow...

Страница 35: ...voir fig 15 B R gler nouveau la tension des courroies Remonter le carter de protection FIXIEREN DER KEILRIEMENSCHEIBEN Diese Arbeit darf nur bei stillstehendem Motor und abgekuppelter Zapfwelle vorgen...

Страница 36: ...zzando un sollevatore idoneo fissando la macchina all attacco a 3 punti o altro per impe dire qualsiasi suo movimento REPLACEMENT OF FLAILS This operation must be effected with power off engine and P...

Страница 37: ...d you to use proper lifting equipment to the machine weight and that can fix the mower prop erly AUSTAUSCH VON MESSERN Beim Tausch muss der Schlepper Motor und die Gelenkwelle abgeschaltet sein Das We...

Страница 38: ...alla sicurezza durante le operazioni di carico e scarico che dovranno essere effettuate da personale qualificato WINTER STORAGE At the end of the season or when the machine is laid up for long period...

Страница 39: ...ato AUSSERBETRIEBSTELLUNG DER MA SCHINE Am Ende der Jahreszeit f r den Betrieb und wenn eine l ngere Ausserbetriebstellung anf llt sind forlgende Arbeiten notwendig Maschine gr ndlich waschen und troc...

Страница 40: ...00 SAE 90 Mod 1600 SAE 90 Grasso consigliato Grease Rulten Mod 1200 900 2 Mod 1600 900 2 TECHNICAL DATA Overall dimensions A B C Mod 1200 1400 x 800 x 640 55 x 31 x 25 inch Mod 1600 1800 x 1250 x 530...

Страница 41: ...erbe Mod 1200 3 8 cm Mod 1600 3 8 cm Huile conseill Mod 1200 SAE 90 Mod 1600 SAE 90 Graisse conseill e Grease Rulten Mod 1200 900 2 Mod 1600 900 2 LEISTUNGEN Schnittbreite Mod 1200 1150 mm Mod 1600 15...

Страница 42: ...d staff To order any spare part mention all the data indicated in the identification plate of the ma chine The warranty expire when non original spare parts are used Article Code Fig Flail Y 05010068...

Страница 43: ...TEILELISTE der Eersatzteilaustausch muss von Fachleuten vorge nommen werden Jede Ersatzteilbestellung soll die auf den Identi fizierungschildchen der Maschine enthaltenen Angaben enthalten Die Garanti...

Страница 44: ...dui vegetali di risulta VERTICAL CUTTING MOSS AND THATCH It is the organic ground surface compound by dead and dry grass parts leaves and roots from the active vege tation CAUSE OF MOSS AND THATCH FOR...

Страница 45: ...TTE Bezeichnet die organische Schichtm die sich aus toten und lebendigen Gras Laub und Wurzeltein zwischen dem Boden und der aktiven Vegetaion heranbildet USRSACHE DER MATTENBILDUNG Verschiedene Arten...

Страница 46: ...owth Reduce the quantity and times of irrigation water Help the penetration in depth of nourishing elements not much soluble Improve the roots deepening Speed up the moss and catch decomposition and n...

Страница 47: ...und Wachstum unentbehrliche Sauerstoffaufnahme Vermindet Bew sserungsmenge und H ufigkeit f rdert das Eindringen in die Tiefe der weniger l s licehn N hrstoffe verbessert das Einwurzeln beschleunigt d...

Страница 48: ...S R L Via Valsugana 30 35010 Curtarolo PD ITALY Tel 0499620477 Fax 0499620435 peruzzo peruzzo it www peruzzo it member member...

Отзывы: