GEBRAUCH DER MASCHINE
Kontrollen und Hinweise vor der Inbetriebset-
zung der Maschine
Folgende Kontrolle sind bei asugeschaltetem Traktor
und abgekuppelter Zapfzelle vorzunehmen
Verschleiss der Messer prüfen.
Die Gelenkzapfen der Punkte stets mit den vorgesehe-
nen Sicherheitsspringfedersplinten blockieren
Die Gelenkwelle so einkuppelnm dass die Si-
cherheitsfestsellvorrichtung einrastet.
Sich vergewissern, dass das kardangelenk bei
maximaler Schlusstellung nicht unter 4 cm
Bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird, ihre
Parallestellung zum Boden prüfen, die hintere
Kontrastrole sowie die beiden vorderen Räder
müssen kauf dem Boden aufliegen.
Prüfen und sichern Sie die Gelenkwelle mit den
vorgesehennen Keiten und beachten Sie die An-
weisungen des Herstellers.
ACHTUNG:
Bei Auftreten von Vibrationen an der Maschine
stellen Sie SOFORT den Traktor bzw. die Zapfwel-
le ab, und prüfen Sie das Gerät auf beschädigte
oder fehlende Werkzeuge an der Rotorwelle. Im
Fall von fehlenden oder beschädigten Werkzeu-
gen (selbst schon bei nur 1 Messer) sind diese
umgehend durch Original-Werkzeuge von Peruz-
zo. auszutauschen / zu ersetzen, bevor Sie mit
dem Gerät weiterarbeiten.
•
Diese Vorgänge sind vom Anwender erst nach dur-
chlesen der Bedienungsnaleitung durchzuführen.
•
Diese Prüfungen dürfen erst durchgeführt werden,
nachdem die Bremse gezogen, der Motor abgestellt,
der Zündschlüssel abgezogen, ein Gang eingelegt und
die Gelenkwelle abgenommen ist.
•
Prüfen Sie die Maschinenstruktur, die korrekte
Position hinter dem Schlepper und die Funktion der
Sicherheitselemente
•
Imparare perfettamente il significato e l'uso dei
comandi per il funzionamento.
USAGE DE LA MACHINE
Controles et conseils
avant son utilisation.
Les contrôles doivent être effectués en ayant le moteur
du tracteur arrêté et la prise de force dégagée.
Contrôler l’état d’usure des couteaux.
Fixer toujour les pivots de l’attelage points à l’aide des
groupilles de sûreté.
Fixer le cardan en s’assurant qu’il soit bien blo-
qué sur la prise de force en faisant déclencher
le dispositif de sûreté.
S’assurer que le cardan soit ouvert d’au moins
4 cm
Avant de mettre la machine en marche, s’assu-
rer qu’elle soit parallèle au terrain, que le rou-
leau touche le sol, et si elle est équipée de
roues avant, celels-ci doivent effleurer le terrain
en gardant la machine soulevée à l’aide du rele-
vage hydraulique afin d’éviter l’arrachement de
terrain sur des surfaces irrégulières
Vérifier et fixer le cardan selon les indications
données par son constructeur, dans la notice
d’instruction fournie avec la machine.
IMPORTANT :
Si l’on perçoit des vibrations, arreter le tracteur
immédiatment, et vérifier de suite sur le broyeur
s’il manque des fléaux ou s’ils sont endomma-
gés. Dans le cas ou l’on remarque 1 seul fléau
cassé ou manquant, procéder à son remplace-
ment par une pièce originale PERUZZO.
•
These duties must be executed by the machine
user and after manual knowledge.
•
These checking must be done after, activating the
tractor brake, turning tractor engine off, disconnecting
the key from dashboard, inserting the gear and dis-
connecting the PTO.
•
Check the machine integrity, the correct position
and safety devices operation.
•
Learn completely the use and meaning of every
tractor and machine use and features.
•
Check the working field must be free from
obstacles (stones, metal ropes, holes or parts that
could obstruct the machine).
F
D
17
Содержание TEG SPECIAL 1200
Страница 26: ...MANUTENZIONE MAINTENANCE Fig 12 I GB 26...
Страница 27: ...WARTUNG MAINTENANCE Fig 11 F D 27...
Страница 31: ...ETIQUETTES D INDICATION HINWEISSCHILDER 5 6 2 4 6 5 4 9 10 8 7 F D 31...