background image

SD200

 SYSTEM

SD200

 SYSTEM

SDP220

3.

USO DEL RICEVITORE

Accendere il ricevitore agendo sull'apposito interruttore [A] (vedi fig. 3.1).
Selezionare il canale desiderato utilizzando i tasti [C] e [F]; la selezione del
canale avviene ciclicamente. La scelta effettuata è visualizzata dal display
numerico [B]; la luminosità del display è regolata automaticamente, grazie
ad un'apposito sensore, in funzione dell'illuminazione presente nel locale. Il
volume è controllato elettronicamente tramite i tasti [D] e [E]. Spegnendo il
ricevitore verrà memorizzato il canale e l'impostazione corrente del volume
che verranno così riproposti alla successiva riaccensione del ricevitore. Per
spegnere Il modulo occorre portare l'interruttore di accensione [A] su “OFF”;
è possibile, inoltre, attivare la funzione di autospegnimento premendo
contemporaneamente i due tasti di volume [D] e [E]. Una volta attivato
l'autospegnimento del modulo, sul display lampeggerà il puntino decimale
fino al passaggio in condizione di attesa, condizione questa che avverrà
dopo circa trenta minuti; raggiunta la condizione d'attesa il display
visualizzerà il solo punto decimale. Per riattivare il modulo dalla condizione
d'attesa, basterà premere un tasto qualsiasi.

NOTA: È possibile impostare il livello massimo di amplificazione
operando nel seguente modo:
1.

Accendere il modulo tenendo premuto contemporaneamente i tasti
[C] e [D]; sul display comparirà il simbolo “n”.

2.

Rilasciare i due tasti [C] e [D]; sul display comparirà il numero del canale
sintonizzato.

3.

Impostare il massimo volume di uscita utilizzando i tasti [D] e [E].

4.

Premere contemporaneamente i due tasti [C] e [D] per memorizzare
l'impostazione effettuata; sul display comparirà il simbolo “n” a conferma
della buona riuscita dell'operazione.

3.

USING THE  RECEIVER

Turn on the receiver by means of the switch provided for this purpose [A]
(see figure 3.1). Select the required channel using keys [C] and [F]. The
channels are selected cyclically. The choice made is shown on the numerical
display [B]. The brightness of the display is adjusted automatically, thanks
to a specific sensor, depending on how well-lit the room is.  The volume is
controlled electronically by means of keys [D] and [E]. When the receiver is
turned off, the channel and the current volume level setting will be stored so
that they can be retrieved when the receiver is turned on again. To turn off
the module it is necessary to position the ON/OFF switch [A] to “OFF”. It is
also possible to activate the self-extinguishing function by pressing the two
volume controls [D] and [E] at the same time. Once this function has been
activated for the module, the decimal point will flash on the display until
transition to the stand-by status, which will take place in about thirty minutes
time. Once this status has been reached, only the decimal point will be
shown on the display.  To reactivate the module from the stand-by condition
it is sufficient to press any key.

NOTE: It is possible to set the maximum amplification level as follows:
1.

Turn on the module and keep keys [C] and [D] pressed at the same
time. The symbol “n” will appear on the display.

2.

Release the two keys [C] and [D]. The number of the channel tuned to
will appear on the display.

3.

Set the maximum output volume using keys [D] and [E].

4.

Press the two keys [C] and [D] at the same time in order to store the
setting made. The symbol “n” will be shown on the display to confirm
that the operation has been properly completed.

Fig. 3.1

B

A

G

C

D

E

F

8

SDP220

3.

UTILISATION DU RÉCEPTEUR

Allumer le récepteur à l’aide de l’interrupteur [A] (voir la figure 3.1).
Sélectionner le canal à l’aide des touches [C] et [F]; la sélection du canal
s’effectue de manière cyclique. La sélection effectuée est affichée sur l’écran
numérique [B]; un capteur prévu à cet effet assure le réglage automatique
de la luminosité de l’écran en fonction de la luminosité ambiante. Le volume
est réglé électroniquement par l’intermédiaire des touches [D] et [E]. Au
moment où le récepteur est éteint, le canal et le réglage du volume sont
mémorisés de telle sorte qu’ils puissent être automatiquement sélectionnés
au moment où il sera rallumé. Pour éteindre le module, placer l’interrupteur
[A] sur la position “OFF”; il est également possible d’activer la fonction d’arrêt
automatique en appuyant simultanément sur les deux touches de volume
[D] et [E]. Une fois que la fonction d’arrêt automatique du module est activée,
le point décimal - sur l’écran - se mettra à clignoter jusqu’à la commutation
en stand-by, au bout de trente minutes environ; une fois que l’appareil est en
stand-by, seul le point décimal sera affiché sur l’écran. Pour réactiver le
module, il suffit alors d’appuyer sur n’importe quelle touche.

NOTE: il est possible de programmer le niveau maximum d’amplification
en procédant comme suit:
1.

Allumer le module en maintenant enfoncé simultanément les touches
[C] et [D]; l’écran affichera alors le symbole “n”.

2.

Relâcher les deux touches [C] et [D]; l’écran affichera le numéro du
canal syntonisé.

3.

Régler le volume de sortie sur le maximum à l’aide des touches
[D] et [E].

4.

Appuyer simultanément sur les deux touches [C] et [D] pour mémoriser
le réglage; l’écran affichera le symbole “n”, confirmant ainsi que
l’opération a bien été enregistrée.

3.

USO DEL RECEPTOR

Encienda el receptor accionando el interruptor [A] (ver fig. 3.1). Seleccione
el canal que desea mediante las teclas [C] y [F]; la selección del canal se
efectúa cíclicamente. El canal seleccionado se visualiza en el display
numérico [B] cuya luminosidad se regula automáticamente en función de
la iluminación del local mediante un sensor automático. El volumen se regula
electrónicamente con las teclas [D] y [E]. Al apagar el receptor, el canal
seleccionado y la regulación de volumen quedan memorizados de modo
que serán propuestos cuando se vuelve a encender el receptor. Para apagar
el módulo coloque el interruptor de encendido [A] en la posición “OFF”; es
posible además activar la función de autoapagado, para ello pulse
simultáneamente las teclas de volumen [D] y [E]. Una vez activada esta
función, en el display se observará el centelleo del punto decimal por unos
treinta minutos, hasta que se activa la condición de espera; después, se
observará sólo el punto decimal. Para reactivar el módulo desde la condición
de espera, es suficiente pulsar una tecla cualquiera.

NOTA: es posible determinar el máximo nivel de amplificación, para
ello proceda del siguiente modo:
1.

Encienda el módulo manteniendo apretadas simultáneamente las teclas
[C] y [D]; en el display aparecerá el símbolo “n”.

2.

Libere ambas teclas [C] y [D]; en el display aparecerá el número del
canal sintonizado.

3.

Determine el máximo volumen de salida utilizando las teclas [D] y [E].

4.

Para memorizar el valor seleccionado apriete simultáneamente las
teclas [C] y [D]; en el display aparecerá el símbolo “n” que confirma el
éxito de la operación.

Fig. 3.1

B

A

G

C

D

E

F

9

11-481.p65

25/10/01, 12.21

8

Содержание SD200 SYSTEM

Страница 1: ...i moduli 3 Parti di ricambio 4 MODULO RICEVITORE SDP220 1 Riferimenti 5 2 Connessioni 6 3 Uso del ricevitore 8 4 Allarme 10 MODULO AMPLIFICATORE SDB200 1 Riferimenti 11 2 Connessioni 12 3 Installazione e configurazione 13 4 Indicatori e regolazione di guadagno 14 TABLE OF CONTENTS Installing the modules 3 Spare parts 4 SDP220 RECEIVER MODULE 1 References 5 2 Connections 6 3 Using the receiver 8 4 ...

Страница 2: ...aun más receptores es necesario conectar otro booster en serie a la línea para compensar la pérdida de señal de RF MODULE AMPLIFICATEUR DE LIGNE SDB200 Le module SDB200 est un amplificateur de puissance Booster en fréquence radio fonctionnant sur bande LW Il permet de réaliser des installations très complexes ou de grandes dimensions On peut raccorder à chaque module SDB200 un maximum de 80 récept...

Страница 3: ... de energía La empresa Paso S p A declina toda responsabilidad por daño a las cosas y o a las personas causadas por la falta de observación de las recomendaciones precedentes Los diferentes módulos del sistema SD200 deben instalarse en cajas de empotrar mod 27 901 Deben emplearse cables adecuados al tipo de conexión es decir cables de alimentación correctamente aislados cables telefónicos para señ...

Страница 4: ...ION AND CONFIGURATION The SDB200 booster receives power from the SDT101 centrally tapped transformer with a secondary winding SDT101 117 for a mains voltage of 117 V 50 60 Hz The transformer designed specifically and resistant to short circuit supplies a voltage of 12 12 VAC Before installing the module it is necessary to adapt the output impedance from the amplifier to the radio frequency line Th...

Страница 5: ...egleta de conexión I Fusible de la alimentación de emergencia L Fusible de la alimentación principal Fig 1 1 Fig 1 2 5 2 CONNESSIONI Tutte le connessioni del Booster fanno capo alla morsettiera E vedi figura 1 2 in figura 2 1 è riportata la descrizione dei vari morsetti 1 2 Uscita della linea bilanciata R F 3 5 Prese 12 Vca del trasformatore di alimentazione 4 Presa centrale del trasformatore di a...

Страница 6: ...special cuyo código se encuentra en la lista de accesorios instalado aparte por ejemplo en una segunda caja de empotrar o montado directamente en los módulos altavoces SDA200 T o SDA200 T 117 Dos fusibles protegen ambas línea de alimentación contra sobrecargas el fusible L protege la línea de alimentación para funcionamiento normal el fusible I protege la línea de alimentación de emergencia Antes ...

Страница 7: ...a linea audio separata Tramite l invio di una alimentazione in corrente continua pari a 12 V il ricevitore viene commutato automaticamente nella condizione ALLARME Questa condizione prevede Accensione automatica del ricevitore anche con l interruttore d alimentazione in posizione OFF Regolazione automatica del volume al massimo livello Commutazione dell ingresso di bassa frequenza verso il segnale...

Страница 8: ...de The symbol n will be shown on the display to confirm that the operation has been properly completed Fig 3 1 B A G C D E F 8 SDP220 3 UTILISATION DU RÉCEPTEUR Allumer le récepteur à l aide de l interrupteur A voir la figure 3 1 Sélectionner le canal à l aide des touches C et F la sélection du canal s effectue de manière cyclique La sélection effectuée est affichée sur l écran numérique B un capt...

Страница 9: ...de The symbol n will be shown on the display to confirm that the operation has been properly completed Fig 3 1 B A G C D E F 8 SDP220 3 UTILISATION DU RÉCEPTEUR Allumer le récepteur à l aide de l interrupteur A voir la figure 3 1 Sélectionner le canal à l aide des touches C et F la sélection du canal s effectue de manière cyclique La sélection effectuée est affichée sur l écran numérique B un capt...

Страница 10: ...a linea audio separata Tramite l invio di una alimentazione in corrente continua pari a 12 V il ricevitore viene commutato automaticamente nella condizione ALLARME Questa condizione prevede Accensione automatica del ricevitore anche con l interruttore d alimentazione in posizione OFF Regolazione automatica del volume al massimo livello Commutazione dell ingresso di bassa frequenza verso il segnale...

Страница 11: ...special cuyo código se encuentra en la lista de accesorios instalado aparte por ejemplo en una segunda caja de empotrar o montado directamente en los módulos altavoces SDA200 T o SDA200 T 117 Dos fusibles protegen ambas línea de alimentación contra sobrecargas el fusible L protege la línea de alimentación para funcionamiento normal el fusible I protege la línea de alimentación de emergencia Antes ...

Страница 12: ...egleta de conexión I Fusible de la alimentación de emergencia L Fusible de la alimentación principal Fig 1 1 Fig 1 2 5 2 CONNESSIONI Tutte le connessioni del Booster fanno capo alla morsettiera E vedi figura 1 2 in figura 2 1 è riportata la descrizione dei vari morsetti 1 2 Uscita della linea bilanciata R F 3 5 Prese 12 Vca del trasformatore di alimentazione 4 Presa centrale del trasformatore di a...

Страница 13: ...ION AND CONFIGURATION The SDB200 booster receives power from the SDT101 centrally tapped transformer with a secondary winding SDT101 117 for a mains voltage of 117 V 50 60 Hz The transformer designed specifically and resistant to short circuit supplies a voltage of 12 12 VAC Before installing the module it is necessary to adapt the output impedance from the amplifier to the radio frequency line Th...

Страница 14: ... de energía La empresa Paso S p A declina toda responsabilidad por daño a las cosas y o a las personas causadas por la falta de observación de las recomendaciones precedentes Los diferentes módulos del sistema SD200 deben instalarse en cajas de empotrar mod 27 901 Deben emplearse cables adecuados al tipo de conexión es decir cables de alimentación correctamente aislados cables telefónicos para señ...

Страница 15: ...s continuously and therefore reserve the right to make changes to the drawings and technical specifications at any time and without notice Avvertenze per lo smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002 96 EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani ma deve essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata p...

Страница 16: ...des appareils électroniques WEEE permet non seulement d éviter les retombées négatives pour l environnement et la santé dues à une élimination incorrecte mais aussi de récupérer les matériaux qui le composent et permet ainsi d effectuer d importantes économies en termes d énergie et de ressources Pour rappeler l obligation d éliminer séparément les appareils électroniques le produit porte le symbo...

Отзывы: