DATASHEET
AW500CD, AW500CD-V
15
.3 Consignes de sécurité
Toute intervention à l’intérieur de l’appareil, comme par exemple la sélection
de certains modes d’utilisation doit être confiée uniquement à un personnel
spécialisé. Le démontage du couvercle rend accessibles des parties sous
tension exposant à un risque de décharge électrique. Avant de retirer les
panneaux de fermeture, s’assurer que le fil d’alimentation de secteur est
bien débranché. Dans le cas où un liquide serait accidentellement renversé
sur l’appareil, débrancher immédiatement la fiche d’alimentation de secteur
et contacter le centre d’assistance PASO le plus proche. L’appareil est
doté d’un câble d’alimentation avec conducteur de terre; la terminaison
de ce conducteur sur la fiche de secteur ne doit en aucun cas être retirée.
S’assurer que la prise de courant est bien reliée à une ligne de mise à la
terre conforme.
IMPoRTANT
Les terminaisons marquées du symbole
sont actives et dangereuses.
Le câblage externe raccordé à ces terminaisons doit
IMPÉRATIVEMENT être confié à un personnel qualifié.
.3 Sicherheitshinweise
Jeder Eingriff in das Geräteinnere, wie die Auswahl bestimmter Betriebsmodi,
muss von Fachpersonal vorgenommen werden. Das Entfernen des Deckels
legt Teile frei, die die Gefahr des Stromschlages bergen. Vor Entfernen
der Abdeckpaneele, muß immer sichergestellt werden, daß zuvor der
Netzstecker abgezogen wurde. Bei zufälligem Kontakt des Geräts mit
Flüssigkeiten, muß unverzüglich der Netzstecker abgezogen und der nächste
PASO-Kundendienst verständigt werden.
Das Gerät besitzt eine Einspeisungskabel mit einer Erdleitung und dem
Endstück auf dem Netzstecker, das auf keinen Fall entfernt werden
darf. Es muß sichergestellt werden, daß die Steckdose einen gesetzlich
vorgeschriebenen Erdanschluß besitzt.
WICHTIG
Die mit dem Symbol
ausgezeichnet en Module sind aktiv und gefährlich.
Die externe Verkabelung dieser Endstücke, DARF NUR
von
Fachpersonal vorgenommen werden.
3. CoNNEXIoNS
3.1 Critères généraux
Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil, il est important de
respecter un certain nombre de critères durant les branchements:
-
éviter de positionner câbles et micros sur le meuble de l’appareil;
-
éviter de placer des lignes de signal le long des lignes d’alimentation
électrique de secteur; respecter une distance d’au moins 30/40
cm;
-
respecter une bonne distance entre les lignes d’entrée et les lignes
de sortie;
-
positionner les micros hors de l’angle de diffusion des diffuseurs
sonores pour éviter les phénomènes de réaction acoustique (effet
Larsen).
3. Entrée/sortie de ligne
Les prises XLR d’entrée/sortie (
10) pour les signaux au niveau de la ligne de
l’unité de puissance se trouvent sur le panneau postérieur de l’appareil; les
prises sont disposées en parallèle pour faciliter les branchements en cascade
de plusieurs unités de puissance. La fig. 3.2.1 montre les connexions sur
ces prises. L’entrée de l’amplificateur est équilibrée électroniquement.
3. ANSCHLÜSSE
3.1 Allgemeine Kriterien
Zum Zweck eines ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts müssen einige
wesentliche Kriterien bei der Herstellung der Verbindungen beachtet:
-
Das Ablegen von Kabeln und Mikrofonen auf dem Gerätschrank ist
zu vermeiden.
-
Das Verlegen der Signalleitungen parallel zu den Netzleitungen ist zu
vermeiden, einen Mindestabstand von 30/40 cm einhalten.
-
Die Eingangs- und Ausgangsleitungen müssen in einer bestimmten
Entfernung zueinander verlegen.
-
Die Mikrofone außerhalb des Ausstrahlungswinkels der Lautsprecher
aufstellen, um den akustischen Rückhall (Larsen) zu vermeiden.
3. Leitungseingang-/Ausgang
Auf dem Rückpaneel des Geräts sind die Buchsen XLR des Eingangs/
Ausgangs (
10
) für die Signale der Leitung der Leistungseinheit vorhanden;
die Buchsen sind parallel geschaltet, um den Kaskadenanschluß mehrerer
Leistungseinheiten zu erleichtern. Abb. 3.2.1 zeigt die Anschlüsse an diese
Buchsen. Der Eingang des Verstärkers ist elektronisch symmetriert.
1:
Blindage / Schirm
2:
Signal (côté chaud) / Signal (warme Seite)
3:
Signal (côté froid) / Signal (kalte Seite)
3.3 Entrée BASE IN
Il est possible de connecter un poste préamplifié (par exemple, une unité
B711) à l’entrée de base disponible sur la prise (
11
). Ce poste permet
d’envoyer des messages sur la ligne de haut-parleurs. Le message aura
la priorité sur le signal appliqué à l’entrée XLR (
10
). Le réglage du niveau
de sortie peut être effectué à l’aide du trimmer ad hoc présent à côté de
la prise.
Remarque: pour le branchement entre le poste microphonique et l’unité
de puissance, il est INDISPENSABLE d’utiliser des cordons CAT 5.E SF/TP
(blindés).
3.3 BASE IN-Eingang
Es besteht die Möglichkeit an den Eingang, verfügbar an der Buchse (
11
)
eine vorverstärkte Sprechstelle (z. B. B711) anzuschließen; über diese
Sprechstelle können Meldungen an die Lautsprecherleitungen gesendet
werden: Die Meldung hat Vorrang vor dem Signal am Eingang XLR (
10
).
Die Einstellung der Ausgangsstufe kann mithilfe der entsprechenden
Trimmer seitlich der Buchse vorgenommen werden.
Beachte: Für die Verbindung zwischen einer Mikrofonsprechstelle und der
Leistungseinheit MÜSSEN Kabel CAT 5.E SF/TP (geschirmt) verwendet
werden.
3.4 Sortie de puissance
La sortie de puissance pour les diffuseurs est disponible sur le bornier pour
les installations de distribution à tension constante (50, 70, 100 V) et à
basse impédance (8 ohms et 16 ohms) (
16
). Le tableau 3.4.1 indique les
valeurs nominales d’impédance se référant à la prise de sortie à tension
constante.
3.4 Leistungsausgang
Die Leistungsausgänge der Lautsprecher befinden sich bei Anlagen mit
konstanter Spannung (50, 70, 100 V) und mit niedriger Impedanz 8
Ohm und 16 Ohm) (
16) am Klemmenbrett. In der Tabelle 3.4.1 sind
die Nominalwerte der Impedanz für die Ausgangsbuchse mit konstanter
Spannung angegeben.
Fig. 3.2.1
Fig. 3.2.2
Tab. 3.4.1
Entrée/sortie de ligne • Leitungseingang-/Ausgang
Sortie/Ausgang
AW500CD, AW500CD-V
50 V
5
W
70 V
9,8
W
100 V
20
W
8
W
63 V
16
W
89 V
Entrée BASE IN • BASE IN-Eingang