background image

REF.: OCR300D | OCR300I | GONARTEC® PLUS

Polski

INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI

Drogi użytkowniku

Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej klasy pro-

duktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. W przypadku 

wątpliwości lub pojawienia się problemów, należy skontaktować się ze swoim lekarzem lub ze sprze-

dawcą.

ZGODNOŚĆ Z NORMAMI:

Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych (Dekret Królew-

ski 1591/2009). Przeprowadzona została analiza dotycząca ryzyka (UNE-EN ISO 14971) minimalizując 

wszelkie istniejące rzyka związane z produktem. Przeprowadzone zostały próby zgodnie z regulacją 

europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczące Protez i Ortez.

ZASTOSOWANIE

 

⋅ Artroza przedziału udowo-piszczelowego, koślawość lub szpotawość stawu kolanowego związane z 

artrozą, urazy i uszkodzenia łąkotek, choroba zwyrodnieniowa stawów kolanowych (gonartroza). 

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMOCOWANIA

PRODUKT POWINIEN BYĆ DOPASOWANY PRZEZ PAŃSTWA ORTOPEDĘ LUB LEKARZA.

Fundamentalnym elementem osiągnięcia najwyższego stopnia skuteczności terapeutycznej w zależno-

ści od dolegliwości oraz przedłużenia żywotności produktu, jest właściwy dobór rozmiaru przez pacjen-

ta lub użytkownika (w opakowaniu znajdziecie państwo tabelę orientacyjną rozmiarów i równowartości 

w centymetrach, w przypadku niektórych rodzajów materiałów istnieje tylko jeden uniwersalny rozmiar). 

Za duży ucisk może spowodować utrudnienia mięśniowe, w związku z czym radzimy regulować ucisk aż 

do otrzymania optymalnego stopnia.

W celu umocowania należy mieć na względzie następujące elementy:

A- Regulacja kąta zgięcia-wyprostu:

Do ortezy dołączono zestaw klinów służących do ustawienia kąta zgięcia i wyprostu. (z wstępnie zainsta-

lowanym klinem 0° w wyproście).

1-Wybrać żądany klin i przy użyciu śrubokręta wykręcić śruby umożliwiające jego umieszczenie w prze-

gubie.

2-Po założeniu klina, ponownie wkręcić śruby, mocując pokrywę wraz z klinem. Powyższe czynności na-

leży wykonać w odniesieniu zarówno do kąta zgięcia, jak i wyprostu.

A- Dopasowanie ortezy:

1-Usunąć klamry zamocowane w sztywnych elementach ortezy, co umożliwi jej wygodne założenie.

2-Po zajęciu przez pacjenta pozycji siedzącej na brzegu krzesła z nogą zgiętą w stawie kolanowym pod 

kątem 45°, założyć ortezę na wysokości kolana, starając się przy tym, aby jej oś pokrywała się z osią 

anatomiczną kończyny. Sprawdzić, czy nie doszło do przesunięcia ortezy względem nogi.

3-Przystąpić do zapięcia ortezy, umieszczając klamry w odpowiadających im otworach.

4-Następnie wyregulować taśmy udowe i podudziowe w kolejności ich numeracji (1 - 4).

5-Po sprawdzeniu właściwego dociągnięcia taśm, prosimy pacjenta o wstanie i zrobienie paru kroków, co 

umożliwi nam upewnienie się, że zarówno regulacja, jak i mocowanie są prawidłowe. W razie koniecz-

ności skrócenia taśm regulacyjnych należy odpowiednio obciąć ich końcówkę po stronie służącej do 

mocowania, a nie naprężania.

6-Dzięki właściwemu dopasowaniu długości taśm możliwe jest szybkie zapinanie/uwalnianie klamer 

przy zakładaniu i zdejmowaniu ortezy.

A- Regulacja osiowania w celu korekcji kolana koślawego/szpotawego:

1-Przy użyciu klucza imbusowego 3 mm regulujemy kąt między osiami części udowej i podudziowej orte-

zy zgodnie z następującymi zasadami:

2-Obrót śruby w kierunku wskazówek zegara: korekcja kolana koślawego.

3-Obrót śruby w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara: korekcja kolana szpotawego. 

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny.

Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku należy na-

tychmiast zdjąć produkt i użyć odpowiednich środków w celu jego ugaszenia. Zastosowane materiały 

są hipoalergiczne, niemniej jednak nie możemy zagwarantować w 100%, że w konkretnych wypadkach 

mogą występować alergie, w takim przypadku, należy odstawić produkt i skontaktować się z lekarzem 

który go przepisał. W przypadku małych delegliwości spowodowanych poceniem się, zalecamy zastoso-

wanie materiału, który oddzieli skórę od materiału. W przypadku zadrapań, podrażnienia lub opuchlizny 

odstawić produkt i skontaktować się z lekarzem lub ortopedą. Niezalecany w przypadku opuchniętych 

otwartych ran, zaczerwienienia i akumulacji ciepła. 

ZALECENIA – PRZECIWWSKAZANIA

Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie recepty 

lekarskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. Produkt nie uży-

wane należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. W przypadku zużycia opakowania i produktu, 

postępuj zgodnie z właściwymi przepisami prawa.

Używanie gorsetu jest poddane zaleceniom lekarza, który go przepisał, dlatego nie powinien być uży-

wany do innych celów niż te przepisane. Warnkiem ważności gwarancji jest, aby podmiot ją wydający 

postępował zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.

PRODUKCJA – CHARAKTERYSTYKA

Materiały zastosowane do budowy zostały poddane testom i homologowane i spełniają wszelkie euro-

pejskie wymogi jakościowe.

Wszystkie produkty są produkowane z wysokiej jakości materiałów i oferują niepowtarzalny komfort i ja-

kość używania. Wszystkie produkty oferują pełną kontrolę, stabilność i zastosowanie dla optymalnego 

leczenia dolegliwości dla których zostały zaprojektowane.

ZALECENIA ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ I CZYSZCZENIEM

Zlepić ze sobą rzepy (w wypadku gdy produkt je posada), prać okresowo przy użyciu irchy i neutralnego 

mydła. Aby wysuszyć gorset, należy użyć suchego ręcznika w celu zaabsorbowania jak największej ilo-

ści wody i pozostawić do wysuszenia w temperaturze pokojowej. Nie należy ich wieszać ani prasować 

i wystawiać na bezpośrednie źródła ciepła takie jak piecyki, grzejniki, kaloryfery, słońce etc. W czasie 

używania lub czyszczenia, nie należy używać alkoholi, maści ani rozpuszczalników. Jeżeli gorset nie jest 

wystarczająco opłukany, resztki produktu czyszczącego mogą podrażnić skórę i uszkodzić produkt. Nie 

należy mieć na sobie gorsetu w czasie kąpieli, prysznica etc. W celu większej wygody i higieny rekomen-

dujemy użycie bawełnianej bielizny pod gorsetem.

t o d m U

GWARANCJA

ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów, pod warunkiem, że te nie były ma-

nipulowane ani zmienione względem swojej pierwotnej budowy. Nie podlegają gwarancji te produkty, 

których właściwości zostały zmienione w wyniku niewłaściwego zastosowania, braków lub jakiekolwiek 

wad. W przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, należy bezzwłocznie powia-

domić o tym podmiot wydający gwarancję w celu wymiany. 

ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.

Содержание GONARTEC PLUS OCR300D

Страница 1: ...alineación varo valgo 1 Con una llave allen de 3mm regule el ángulo de la pieza de muslo con respecto a la de pantorri lla siguiendo el principio 2 Sentido agujas del reloj valgo 3 Sentido contrario a las agujas del reloj varo PRECAUCIONES El material constructivo es inflamable No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición Si así fuera desprén dase rápidamente de ellos y...

Страница 2: ...m Allen key adjust the angle of the thigh piece with respect to the calf in the follow ing directions 2 Clockwise valgus 3 Anti clockwise varus PRECAUTIONS The constructive material is inflammable Do not expose these products to situations where they could ignite If this were the case remove them quickly and use the necessary measures to put it out The material used is hypoallergenic however we ca...

Страница 3: ...ixation de sangle vérifier que l attelle ne tourne pas Ajuster le niveau de maintien et couper l extrémité des sangles si nécessaire NOTE Pour une utilisation quotidienne utiliser les fixations rapides pour enfiler et enlever la genouillère figures 7 et 8 A figures 9 à 11 Réglage de l alignement varus valgus Régler l angle au niveau de la cuisse par rapport au mollet à l aide de la clé de 3mm figu...

Страница 4: ...einem 3 mm Inbusschlüssel den Winkel des Oberschenkelteils bezüglich des Waden teils nach folgendem Prinzip ein 2 Im Uhrzeigersinn Valgus 3 Gegen den Uhrzeigersinn Varus VORSICHTSMASSNAHMEN Das Material der Orthese ist entflammbar Die Produkte nicht in Situationen bringen durch die sie entzündet werden können Sollte dies gesche hen die Produkte schnellstens ablegen und mit geeigneten Mitteln lösch...

Страница 5: ...ção ao da barriga da perna seguindo o princípio 2 Sentido dos ponteiros do relógio valgo 3 Sentido contrário ao dos ponteiros do relógio varo PRECAUÇÕES O material de construção é inflamável Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição Caso assim seja desfaça se imediatamente dos mesmos e utilize os meios adequados para apagar o fogo O material utilizado é hipoalergénico no en...

Страница 6: ...lazione dell allineamento varo valgo 1 Con una chiave a brugola da 3 mm regolare l angolo della parte della coscia rispetto a quella del polpaccio seguendo il principio 2 Senso orario valgo 3 Senso antiorario varo PRECAUZIONI Il materiale impiegato è infiammabile Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione In tal caso rimuoverlo al più presto ed usare i mezzi ad...

Страница 7: ...gulujemykątmiędzyosiamiczęściudowejipodudziowejorte zy zgodnie z następującymi zasadami 2 Obrót śruby w kierunku wskazówek zegara korekcja kolana koślawego 3 Obrót śruby w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara korekcja kolana szpotawego UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu W takim wypadku na...

Страница 8: ...2 Met de klok mee valgus 3 Tegen de klok in varus VOORZORGSMAATREGELEN Het fabricagemateriaal is ontvlambaar Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden Als dit gebeurt trek ze dan snel uit en gebruik adequate middelen om ze te doven Hoewel het gebruikte materiaal hypoaller geen is kunnen we niet 100 garanderen dat er zich in bepaalde gevallen geen allergieën k...

Страница 9: ...glarea alinierii varus valgus 1 Folosind o cheie Allen de 3 mm reglați unghiul piesei pentru pulpă față de cea a gambei după principiul 2 Sens orar valgus 3 Sens antiorar varus PRECAUŢII Materialul din care a fost realizat este inflamabil Nu expuneţi produsele la situaţii ce ar putea conduce la combustie Dacă acest lucru se întâmplă desprindeţi vă rapid de produs şi folosiţi mijloacele adecvate pe...

Страница 10: ...я 1 С помощью шестигранного ключа на 3 мм отрегулируйте угол детали на бедре по отноше нию к голени следуя принципу 2 В направлении по часовой стрелке вальгусное выравнивание 3 В направлении против часовой стрелки варусное выравнивание МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Материал из которого изготовлено изделие является легко воспламеняющимся Не подвер гайте изделие ситуациям когда оно может воспламениться В сл...

Страница 11: ...af A Regulering af varus valgus udretning 1 Reguler vinklen på lårdelen i forhold til læggen vha en 3 mm skruenøgle ud fra følgende regel 2 I urets retning valgus 3 Imod urets retning varus FORSIGTIG Materialet er brændbart Udsæt ikke produktet for situationer hvor det kan antændes Hvis dette alligevel skulle ske skal De hurtigt tage produktet af og slukke ilden med en passende ildslukker Selvom m...

Страница 12: ...TTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS POUR LA POSE ANLEGEN DER ORTHESE INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L USO DOPASOWANIE INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ TILPASNINGSANVISNING B C A 2 10 11 1 9 3 8 4 7 5 6 ...

Страница 13: ...r Ortophädie PT Nome e carimbo da ortopedia IT Firma e timbro del rivenditore PL Pieczàtka sprzedawcy i podpis NL Handtekening en stempel van de orthopedie RO Semnatura si stampila vanzatorului RU Подпись и печать продавца DA Underskrift og stempel ES Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos EN To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase da...

Отзывы: