background image

ORGAPACK OR-V 41 P

14

09.07/WE

 

2

          

INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

2.1  REMARQUE RELATIVE À LA PROTECTION

        DE L'ENVIRONNEMENT

Cet appareil est fabriqué sans aucun matériau nuisib-
le pour la santé. 

L'élimination de cet appareil doit être effectuée en 
respectant les lois nationales.

Ces instructions de service doivent faciliter la con-
naissance de l'appareil et les possibilités d'utilisation 
selon les règles. Les instructions de service contien-
nent d'importants renseignements, à savoir comment 
l'appareil doit fonctionner en toute sécurité, selon les 
critères professionnels et d'une manière économique. 
Les respecter aide à éviter les dangers, à diminuer 
les réparations et les temps d'arrêt et à augmenter la 
fi abilité de l'appareil et sa durée de vie.

Les instructions de service doivent constamment être 
à disposition sur le lieu d'utilisation de l'appareil. Elles 
doivent être lues et appliquées par toutes les person-
nes qui sont chargées de travaux sur l'appareil. 
Ces travaux comprennent en particulier le service, 
l'alimentation des consommables, l'élimination des 
pannes et l'entretien.

En plus des instructions de service et des règlements 
pour la protection contre les accidents valables dans 
le pays et à l'endroit d'utilisation, il faut également 
appliquer les règles de sécurité techniques pour un 
travail professionnel et en sécurité.

PRUDENCE!

 
Utilisé si risque de mort 
ou d'atteinte à la santé.

ATTENTION!

 
Utilisé si risque de casse 
matérielle.

REMARQUE!

 
Utilisé pour les remar-
ques générales et pour 
les remarques qui, si on 
ne les respecte pas, en-
traînent des perturbations 
de fonctionnement. 

2.2  RACCORDEMENT PNEUMATIQUE

Le segment d‘étanchéité sont lubrifi és par le brouillard 
d‘huile contenu dans l‘air comprimé. Par conséquent, 
la condition impérative pour un fonctionnement fi able 
de l‘appareil est une alimentation sans défaillances en 
air comprimé traité. Cette condition n‘est remplie que 
par l‘utilisation d‘une unité de traitement composée 
d‘un déshumidifi cateur, d‘une soupape de réduction 
de pression, d‘un manomètre et d‘un dispositif de 
création de brouillard d‘huile.

L‘huileur doit fournir suffi samment de brouillard 
d‘huile. La longeur du tuyau entre l‘unité de traite-
ment de l‘air comprimé et l‘appareil OR-V 41 P ne 
doit pas excéder 5 m. Le trou du tuyau doit être au 
minimum de 10 mm. If faut veiller à ce que le tuyau 
ne fasse pas de boucles dans lesquelles de l‘huile 
pourrait stagner.

Содержание OR-V 41 P

Страница 1: ...par agrafe Pinze di chiusura per chiusura con piombi Ab Serie Nr 200 From serie no 200 A partir du no de s rie 200 A partire dal no di serie 200 DEUTSCH 3 ENGLISH 8 FRAN AIS 13 ITALIANO 18 BETRIEBSANL...

Страница 2: ...49 EN 983 EN 1050 prEN 792 2 CH 8953 Dietikon Februar 2000 Sales Manager General Manager Products Packaging Technology Packaging Technology R Kieffer M Binder CH ORGAPACK GmbH Packaging Technology Sil...

Страница 3: ...en EN ISO 8662 1 ah w 2 5 ms 2 STAHLBAND Bandbreiten 19 25 32 mm Normalqualit t Banddicke 0 63 1 00 mm Zugfestigkeit Bis ca 850 N mm2 Hochfeste Qualit t Banddicke 0 63 0 80 mm Zugfestigkeit Bis ca 110...

Страница 4: ...HT Wird verwendet bei Ge fahren f r Leben und Gesundheit ACHTUNG Wird verwendet bei Ge fahren die Sachsch den verursachen k nnen HINWEIS Wird verwendet f r allgemeine Hinweise und f r Hinweise bei der...

Страница 5: ...spre chen Bestimmungsgem sse Verwendung Diese Verschliesszange ist zum Verschliessen von Plomben f r Stahlb nder bestimmt Damit werden runde schwere Packst cke umreift Die Verschliesszange wurde f r e...

Страница 6: ...muttern 3 11 l sen Zylinder schrauben 3 1 und Abdeckungen 3 9 entfernen Senkschraube 3 2 l sen und Bolzen 3 8 mit Senkschraube entfernen Mit grossem Schraubenzieher Schieber 3 10 aus dem Zylinder dr c...

Страница 7: ...tter 4 3 l sen Vorsicht Beim L sen der Sicherheitsmutter 4 3 steht der Kolben mit der Feder unter Druck Daher empfiehlt es sich den Kolben beim L sen der Mutter niederzudr cken und langsam loszulassen...

Страница 8: ...SEAL Strap width 19 mm 3 4 CSP 617 B Strap width 25 mm 1 CSP 717 B Strap width 32 mm 11 4 CSP 817 B Page 1 Technical data 8 2 General information 9 2 1 Information on environemental protection 9 2 2...

Страница 9: ...rating material fault elimination and maintenance In addition to the operating instructions and the regu lations for accident prevention effective in the country of use and place of application the re...

Страница 10: ...strap could break Caution Danger of squeezing Do not put your fingers into the sealing area Caution Only strap packed goods Do not put hands or other parts of the body bet ween the strap and the packa...

Страница 11: ...R Removal Disconnect sealer from air supply Remove two lock washers 3 11 remove cylinder screws 3 1 and covers 3 9 Remove counter sunk screw 3 2 and remove bolt 3 8 with counter sunk screw With help o...

Страница 12: ...n When removing lock nut 4 3 the piston with the the spring remains un der pressure For this reason it is advisable during removing of lock nut to press the piston down and to release it slowly Remove...

Страница 13: ...geur du feuillard 19 mm CSP 617 B Largeur du feuillard 25 mm CSP 717 B Largeur du feuillard 32 mm CSP 817 B 1 Donn es techniques 13 2 Instructions g n rales 14 2 1 Remarque relative la protection de l...

Страница 14: ...tions de service et des r glements pour la protection contre les accidents valables dans le pays et l endroit d utilisation il faut galement appliquer les r gles de s curit techniques pour un travail...

Страница 15: ...d quand celle ci est tendue car le feuillard peut se casser quand il est tendu Prudence danger d crasement Ne touchez pas le en vironnement avec les doigts Prudence cercler uniquement le paquet Ne met...

Страница 16: ...D connecter l air comprim Retirer les deux crous de s curite 3 11 retirer les deux vis cylindriques 3 1 et les couvercles 3 9 Retirer les deux vis noy es 3 2 et enlever la goujon 3 8 Au moyen d un gro...

Страница 17: ...ce Lors du desserrage de l crou 4 3 le piston est sous pression du ressort Par cons quent il est recommand de pousser le piston vers le bas en desserrant l crou puis de rel cher la pression progres si...

Страница 18: ...hezza 32 mm CSP 817 B Pagina 1 Dati tecnici 18 2 Informazioni generali 19 2 1 Informazioni relative alla protezione dell ambiente 19 2 2 Raccordo aria compressa 19 3 Prescrizioni di sicurezza 20 4 Ist...

Страница 19: ...no essere costantemente dispo nibili presso la macchina Esse devono venire lette da tutto il personale incaricato dell uso della macchi na In particolare importante il modo di impiego l eliminazione d...

Страница 20: ...olo raccordi corrispondenti alle prescrizioni di sicurezza Utilizzazione secondo le norme Questo pinze di chiusura destinato alla reggiatura per colli rotondi e pesanti Questo pinze di chiusura stato...

Страница 21: ...dall allacciamento all aria Allentare i due dadi di sicurezza 3 11 e togliere le viti cilindriche 3 1 e coperturas 3 9 Allentare la vite a testa svasata 3 2 e togliere i perni 3 8 con vite a testa sv...

Страница 22: ...Allentare il dado di sicurezza 4 3 Pericolo Allentando il dado di sicurezza 4 3 il pistone con la molla sotto pressione Pertanto si consiglia allentando il dado di tenere il pistone verso il basso e...

Страница 23: ...1 17 1821 030 015 Bolzen 19 25 mm Bolt Goujon Perno 1 17 1821 030 016 Bolzen 32 mm Bolt Goujon Perno 2 18 1174 400 065 Lasche 19 25 mm Linke Eclisse Coprigiunto 2 18 1821 205 003 Lasche 32 mm Linke Ec...

Страница 24: ...1 35 1927 600 820 O Ring 8 x 2 O Ring Anneau O Anello a O 1 36 1927 602 110 O Ring 21 x 1 5 O Ring Anneau O Anello a O 1 37 1921 803 262 Schwerspannstift 3 x 26 Roll pin Goupille lastique Perno scanal...

Страница 25: ...25 09 07 WE 0 52 2 7 00 00 2 0 5 5 5 50 7 5 7 9 29 2 2 9 2 27 2 2 2 2 2 9 27 2 9 0 0 2 2 9 7 9 9 2 2 7 22 22 0 9...

Отзывы: