background image

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

I

ATTENTION

Les opération décrites ci-dessous doivent être effec-

tuée par un personnel qualifié

1) Avant tout raccordement électrique, vérifier que:

·

la ligne électrique alimentant l’élévateur soit équipée des protections
prévues par les normes en vigueur dans le pays d’installation.

·

La ligne d’alimentation électrique soit de section suffisante:

Tension de l’élévateur 400 V triphasé: ......2,5 mm2 minimum
Tension de l’élévateur 230 V triphasé: ......4 mm2 minimum

·

Les variations de tension ne dépassent pas la tolérance indiquée au
tableau des caractédstiques.

2) Effectuer le raccordement de l’alimentation électrique au niveau du
bornier situé dans le coffret de commande en passant le câble par l’un
des deux orifices prévus à cet effet et en suivant les indications du
schema de la fig.9

L’élévateur est prédisposé en usine pour un fonction-

nement en 400V triphasé. Pour une alimentation en

230V triphasé, il est nécessaire de modifier les bran-
chements au niveau du moteur (fig. 52), ainsi que de

changer le relais thermique par un modèle approprié,

à se procurar auprès du Centre Technique Agréé.

3) Refermer la porte du coffret électrique, tourner l’interrupteur (IG, fig.
53) sur la position 1 et actionner le poussoir de montée (rep. Pl, fig. 53).
En cas de descente des chariots, inverser deux des fils de
l’alimentation électrique.

4) Contrôier le parfait fonctionnement des contacts de fin de course en
les actionnant manuellement.

ANSCHLUSS DER ELEKTRISCHEN ANLAGE

I

ACHTUNG

Die nachstehenden Eingriffe müssen von kompeten-

tem Fachpersonal ausgeführt werden.

1) Vor dem elektrischen Anschluß ist zu kontrollieren, daß:

·

die Speiseanlage der Hebebühne mit den von der Gesetz
gebung des jeweiligen Aufstellands vorgeschriebenen Schutzvorric-
htungen ausgerüstet ist

·

die Speiseleitung den folgenden Querschnitt aufweist:

Hebebühnenspannung 400V Drehstrom..........mind. 2,5 mm2
Hebebühnenspannung 230V Drehstrom. ...........min. 4 mm2

·

die Spannungsschwankungen sich innerhalb der angegebenen Tole-
ranzwerte bewegen.

2 - Den Betriebs- und Steuerspannungsanschluß an das Klemmenbrett
der Schalttafel gamäß die Elektrische Schema an der Abb.9 als folgt
ausführen: den Kabel in den Kabelverbindungskasten durch ein vorbe-
reitetes Loch, gemäß das elektrisches Schema, stecken.

Der Hersteller liefert die Brücke für den Betrieb mit

400 V Drehstrom; falls eine Linienspannung von 230

V Drehstrom vorhanden ist, müssen die Kontakte im

Klemmenbrett des Motors anders angeschlossen

werden und es ist der Überbelastungsschalter in der

Schalttafel auszuwechseln. Die auszuwechselnden

Teile sind beim Hersteller und/oder beim Kunden-

dienst-Center anzufordern.

3 - Den Deckel der Schalttafel schließen, den Hauptschalter (QS1, Abb.
53) auf 1 stellen, den Aufstiegsdruckknopf (Vgl. SB-S, Abb. 53) betäti-
gen und -falls die Schlitten absteigen sollten- die beiden Speisephasen
umkehren.

4 - Den einwandfreien Betrieb der Endschalter an den Säulenenden
kontrollieren, indem diese per Hand gedrückt werden.

CONEXIÓN A LA TOMA DE CORRIENTE

I

ATENCIÓN

Las operaciones siguientes deben ser realizadas úni-

camente por personal cualificado.

1) Antes de la conexión eléctrica comprobar que:

·

el sistema de alimentación al elevador esté dotado de las proteccio-
nes previstas por la normativa vigente en el país de instalación.

·

la línea de alimentación dispone de la siguiente sección:

Tensión elevador 400V trifásico: ...............mínimo 2,5 mm2
Tensión elevador 230V trifásico: ...............mínimo 4 mm2

·

las oscilaciones de tensión están dentro del campo de tolerancia pre-
visto en las especificaciones.

2) Efectuar la conexión de potencia y mando en la caja de bornes del
cuadro, metiendo el cable en la caja pasándolo por uno de los dos orifi-
cios predispuestos y siguiendo el esquema de conexión come indican
la fig.8.

El fabricante suministra el elevador preparado para

funcionar a 400V trifásico; en caso de que la tensión

de línea sea diferente, hay que cambiar necesaria-

mente las conexiones del motor (Fig. 52) y sustituir

además el relé térmico pidiéndoselo al fabricante y/o

al Centro de Asistencia.

3) Cerrar la puertecita del cuadro eléctrico, poner el interruptor general
(QS1, Fig. 53) en laposición 1, pulsar el botón de subida (ref. SB-S,
Fig. 53) y, en caso de que los carros bajasen, invertir las 2 fases de ali-
mentación.

4) Comprobar el funcionamiento correcto de los finales de carrera en
los extremos de la columna presionándolos manualmente.

50

Содержание 504A

Страница 1: ...GB F D E SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO MECHANICAL LIFT L VATEUR LECTROM CANIQUE 2 COLONNES ELEKTROMECHANISCHE HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTROMECANICO DE 2 COLUMNAS 50...

Страница 2: ......

Страница 3: ...NAS Modello Model Mod le Modell Modelos 504A Matricola N Serial N N de s rie Matrikelnummer Matr cula n Anno di costruzione Year of manufacture Ann e de fabrication Baujahr A o de fabricaci n COSTRUTT...

Страница 4: ...rimedi Pag 61 Appendice A Informazioni Pag 63 Appendice B Parti di ricambio Pag 63 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 6 Chapter 1 Description of the machine Page 10 Chapt...

Страница 5: ...ite 7 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 11 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 22 Kap 4 Aufstellung Seite 34 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 52 Kap 6 Wartung Seite 56 Kap...

Страница 6: ...one con gru o carriponte le gabbie devono essere sempre imbracate con minimo 2 fasce I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo sposta mento in sicurezza tenendo conto di dimensioni e...

Страница 7: ...ben und Muttern Die Hebeb hne au er das getrennt geschickte grundgestell wird in eine Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca 670 kg HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mit Gabe...

Страница 8: ...in qualsiasi momento SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE UNA LETTURA ATTENTA E RIPETUTA DEL CAPITOLO 3 CHE CONTIENE IMPORTANTI INFORMAZIONI E AVVISI RELATIVI ALLA SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e...

Страница 9: ...er Kiste auf den Boden fallen ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS Das Kistenholz kann wiederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung de...

Страница 10: ...l manuale troverete spesso le diciture operatore e ma nutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinaria...

Страница 11: ...lich sind damit diese besser ber den Betrieb und die Wartung der Hebeb hne unterrichtet sind Zum Verst ndnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werkst...

Страница 12: ...i trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 2 post electro mechanical lift is anchored to the ground and is desi gned and manufactured for lifting veh...

Страница 13: ...Hebeb hne dargestellt Steuerseite Ist die Seite der Hebeb hne die den dem Bediener vorbe haltenen Bereich ber den man Zugang zur Steuertafel erh lt umfa t Betriebsseite Ist die der Steuerseite gegen b...

Страница 14: ...zza per le differenze di livello dei carrelli I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Il sincronismo elettronico Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei seguenti c...

Страница 15: ...n versehen BERTRAGUNGSAGGREGAT Abb 6 Das Aggregat besteht aus 2 Spiralschrauben aus Sonderstahl die mit tels eines L ngs 6 und Drucklagers 7 an die Obenteil der S ule aut geh ngt sind Jede Scraube der...

Страница 16: ...ing time HS Temps de mont e Temps de mont e HS Aufstiegzeit Aufstiegzeit HS Tiempo de elevaci n Tiempo de elevaci n HS 55 sec 45 sec Tempo di discesa Descent time Temps de descente Abstiegzeit Tiempo...

Страница 17: ...ssere eseguito riferendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del motore sinistro antiorario come indicato nella targhetta applicata al moto re stesso The connection of the motor mus...

Страница 18: ...Fig 9 Abb 9 16 SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO...

Страница 19: ...il s teint quand le c ble est sous le lension Il indique l usure de l crou porteur des colonnes 1 ou 2 T MOIN LUMINEUX DE S CURIT 2 il s teint quand le c ble se rela che Il indique la pr sence d un ob...

Страница 20: ...Cable conector WICONN254 C Coperchio quadro elettrico electrical panel cover Couverture panneau lectri que Cover Elektro Panel Portada panel el ctrico WI300S 254S C F Fondo quadro elettrico fund elec...

Страница 21: ...dei carrelli sono alloggiate delle vaschette porta olio che ga rantiscono una costante lubrificazione delle viti di sollevamento trasferendo l olio per mezzo di un feltro VEHICLE WEIGHT AND SIZE Lift...

Страница 22: ...u beachten Eventuelle Sonderkarossen k nnen gehoben werden wobei jedoch die Tragf higkeit der Hebeb hne zu beachten ist Auch der Sicherheitsbereich f r Personen mu den Sonderabmes sungen des Fahrzeugs...

Страница 23: ...carefully and from be ginning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenance fitter may be exposed to in the eventuality that the lift is used incorr...

Страница 24: ...ahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die He beb hne nicht f r folgende Operationen geeignet Waschen und Lackieren Heben von...

Страница 25: ...e essere fatto esclusivamente a bracci totalmente abba sssati e cio con i piattelli liberi da qualunque contatto con il mezzo IATTENZIONE NON TENTARE DI SPOSTARE IL MEZZO QUANDO I PIATTELLI DI APPOGGI...

Страница 26: ...besonderen Sicher heitshinweis der auf an der Hebeb hne angebrachten Schildern gegeben wird Diese Schilder sind an besonders stromschlaggef hrdeten Punkten der Hebeb hne angebracht GEFAHREN UND SCHUT...

Страница 27: ...fig 17 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superio re delle colonne fig 18 It is extremely important that...

Страница 28: ...ioniert ist Abb 16 nur die zugelassenen Fahrzeuge gehoben werden Abb 12 13 ohne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Gegen...

Страница 29: ...na situazione di sovraccarico o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance wor k...

Страница 30: ...reis der Hebeb hne aufhalten Abb 20 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teilen de...

Страница 31: ...O E VICINA AL SOLLEVATORE pulendo le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT Th...

Страница 32: ...ND ODER DAS FAHRZEUG BEI HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Abb 24 Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen...

Страница 33: ...e jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances clear of the electrical command panel fig 27 RISKS...

Страница 34: ...ler hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedoch erforderlich die Hebeb hne nur zu dem...

Страница 35: ...lizzata in accordo con la normativa vi gente nel luogo di installazione a cura dell installatore dell impianto di illuminazione CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFOR MED EXCLU...

Страница 36: ...ndes in dem die Hebeb hne aufgestellt wird sind zu beachten Insbesondere ist zu kontrollieren H he Mindestens 5000 mm es ist die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da d...

Страница 37: ...osizione verticale come in Fig 33 3 Sollevare la colonna libera e posizionarla ad una distanza compresa fra le misure indicate in fig 8 quindi allinearle fra loro FLOOR The lift must be installed on a...

Страница 38: ...mu eben und gut nivelliert sein 10 mm Toleranz bei der Nivel lierung Bei besonderen Anwendungen ist der Hersteller zu befragen MONTAGE IACHTUNG DER MONTAGEIST F R AU ENSTEHENDERN VERBOTEN S ULENMONTAG...

Страница 39: ...tura le asole nel basamento raccomandiamo fig 34 35 5 I tasselli andranno inseriti completamente nel pavimento e puntati senza stringere in modo da sorreggere le colonne Fig 36 4 Drill into the floor...

Страница 40: ...m tiefen Betonbohres anbohren Als Bohrschablone die sen des Bodenplatte verwenden Wis empfehlens Abb 34 und 35 5 In den Boden die Ausdehnungsd beln ganz einsetzen ohne zu stark zu verschrauben aber ge...

Страница 41: ...za massima di 1 mm Assicurarsi che la distanza prevista di 32 mm sia corretta e se neces sario effettuare una regolazione fine agendo sulla vite di registro Fig 39 6 Check that both carriages are posi...

Страница 42: ...die Schlitten in dieselbe Stellung zu f hren Abb 37 7 Sicherstellen dass der in Abb 38 gezeigte Abstand 32 mm mit einer max Toleranz von 1 mm ist Kontrollieren da der Abstand tats chlich 32 mm betr g...

Страница 43: ...delle spi ne sul braccio sia in corrispondenza della sede ricavata sulle spine stesse Stringere i grani bloccandoli con i relativi dadi Fig 42 ARMS AND LOCKING DEVICES 1 Grease the holes on the carri...

Страница 44: ...rungen der Schlitten einsetzen 3 Die Stifte in die Bohrungen der Halterung einsetzen s Abb 41 Nach Ausf hrung dieses Eingriffes mu die Befestigungsbohrung der Stifte an den Armen mit den Sitzen an den...

Страница 45: ...azione il perno ritorni nella sua posizione Fig 44 7 Ripetere le stesse operazioni per il montaggio degli altri 3 bracci 4 Fig 43 Insert the spring pressure pin 1 into the hollow core of the splined d...

Страница 46: ...un die Feder 8 montieren Der Innen durchmesser mu mit der auf der gezahnten Unterlegscheibe 5 lie genden Unterlegscheibe bereinstimmen Mit der Abschlusskappe 7 abdecken die Schraube 9 in die L cher de...

Страница 47: ...nto the end of the arms then se cure with circlips 2 8 Visser les tampons 1 aux extr mit s des bras puis mettre en place les circlips de retenue 2 8 Die Platten 1 an die Arme montieren und mit den See...

Страница 48: ...nec tion pipes as shown in Figure 46 MONTAGE DE L ARCEAU DE LIAISON DES COLONNES En utilisant une chelle de hauteur ad quate proc der l assem blage des tubes constituant l arceau de liaison en suivant...

Страница 49: ...orme su ognuna di esse 3 Serrare con chiave dinamometrica i tasselli di fissaggio del basa mento con una coppia di serraggio di 110 N mt Fig 48 4 Lubrificare le guide colonna e le viti Olio IP MELLANA...

Страница 50: ...nter der Last auszugleichen ist es v llig notwendig die S ulen vormontieren so da sie ohne Last ein bi chen nach oben divergieren Der Abstand zwischen den obenen tei len der S ulen mu 2 cm l nger als...

Страница 51: ...l pulsante di salita rif SB S Fig 53 e in caso di discesa dei carrelli invertire tra loro 2 fasi dell alimentazione 4 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit colonna premendoli...

Страница 52: ...ektrische Schema an der Abb 9 als folgt ausf hren den Kabel in den Kabelverbindungskasten durch ein vorbe reitetes Loch gem das elektrisches Schema stecken Der Hersteller liefert die Br cke f r den Be...

Страница 53: ...e acu stico che avverte del pericolo di schiacciamento dei piedi Se durante la discesa il sollevatore incontra un ostacolo che impedisce il pro seguimento della corsa di un carrello si ha l intervento...

Страница 54: ...SB D Vom Typ Bediener anwesend funktioniert mit einer Spannung zu 24V Es schaltet den El motor und die Schlittenabstieg Vorrichtungen ein BETRIEBSABLAUF Die Arme der Hebeb hne an die Hebepunkte des Fa...

Страница 55: ...ti causati da un uso improprio del ponte dei suoi componenti o della loro manutenzione da parte di personale non autorizzato HOW SYNCHROLIFT WORKS SYNCHROLIFT is an electronic detection and data manag...

Страница 56: ...s ke ine M glichkeit die Schlitten zu nievellieren die Hebeb hne wird bloc kiert worden und die Anomalie dem Bediener signalisiert Die durch Led gegebene Signale Vgl S Abb 53 sind 1 LED gr n netzlinie...

Страница 57: ...Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e ma dreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori cavetto etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore sch...

Страница 58: ...en hauptrisiken die sicherheitshinweise in kapitel 3 SICHERHEIT FULGURATIONSRISIKEN An der Versorgungsklemme der B hne ES IST VERBOTEN WARTUNGSARBEITEN UND SCHMIERUNGEN W HREND DER INBETRIEBNAHME VORZ...

Страница 59: ...si trovino in cor rispondenza dei fori ricavati sui carter Fig 55 controllare la quota in figura 56 con A 1 5 mm si hanno le condi zioni ottimali di funzionamento con A 0 mm la chiocciola portante si...

Страница 60: ...omentschlussel kontrollieren da alle Abspannd beln korrekt festgezogen sind Die Spannung der Motortreibriemen berpr fen Die auf den S ulenSchraubenunterlagen mit Hilfer eines lers schmieren Die innere...

Страница 61: ...SO VS 320 1 mese n Sistema di bloccaggio bracci Grasso TITAN EP3 3 mesi u Ingrassatore cuscinetto superiore Grasso TITAN EP3 3 mesi Bussola inferiore vite Grasso TITAN EP3 3 mesi o Vite Olio IP MELLAN...

Страница 62: ...inwandfrei funktio nieren Hilfskabel Endschalter usw ALLE 12 MONATE Sichtkontrolle aller Bauteile und Mechanismen auf St rungen und Besch digungen um eventuelle St rungen und Anomalien festzu stellen...

Страница 63: ...necorsa di si curezza Sostituire il cavo chia mare il servizio assi stenza Verificare eventuale allentamento del cavo di sicurezza o rottura della chiocciola por tante Sostituire finecorsa chiamare il...

Страница 64: ...ndendienststelle anrufen Kundendienststelle anru fen Die Hebeb hne hebt sich nicht zu Ende des Laufs Angeschaltete Thermik berladung der He beb hne Netzspannung zu niedrig Nachgelassene Motortrei brie...

Страница 65: ...i di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costruzione indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel front...

Страница 66: ...lungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kapitel 6 WARTUNG und...

Страница 67: ...COLONNE POSTS S ULEN COLONNES COLUMNAS...

Страница 68: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARROS Y BRAZOS...

Страница 69: ...TUBI COLLEGAMENTO COLONNE POSTS CONNECTING HOSES S ULENVERBINDUNGSR HREN ARCEAU DE LIAISON ENTRE COLONNES TUBOS DE CONEXION COLUMNAS...

Страница 70: ...QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...

Страница 71: ...E D CROU CASQUILLO CENTRADO TORNILLO PATR N B0028 VITE TE M10X30 UNI 5739 SCREW TE M10X30 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M10X30 UNI5739 VIS TH M10X30 UNI 5739 TORNILLO TE M10X30 ZINCADO B0029 SUPPORTO CAR...

Страница 72: ...ASHER ZAHNSCHEIBE RONDELLE CRANT E ARANDELA MUESCADA CE Z B0214XX MOT 230 400 50T 4HP MW300 ELECTRIC MOTOR 220 380V 50HZ THREE PHASE 3 5 HP ELEKTRO MOTOR 3 PH 220 380V 50HZ 3 5 HP MOTEUR LECTRIQUE 220...

Страница 73: ...LS COUVERCLE POUR CHEMIN DE C BLE VERTICAL TAPA PARA CANAL VERTICAL B1081 FINECORSA SALITA 1 CABLAT 300S SAFETY SWITCH MIKROSCHALTER FIN DE COURSE MICROINTERRUPTOR B1082 FINECORSA DISCESA 1 CABL 300S...

Страница 74: ...10 UNI 6592 ARANDELA 5 ZINCADA C0061 VITE TE M8X10 UNI 5739 SCREW TE M8X10 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M8X10 UNI 5739 VIS TH M8X10 UNI 5739 TORNILLO M8X10 UNI 5739 C0062 RONDELLA 10 5X21 UNI 6592 WASHE...

Страница 75: ...98 37 CE a t construite en conformit avec les normes 73 23 CEE 89 336 CEE et 98 37 CE was manufactured in conformity with the normes 73 23 CEE 89 336 CEE and 98 37 CE in bereinstimmung mit den Richtl...

Отзывы: