Cod. 7.020.0121 - Rev
. 01/07
12
POSITION DE TRAVAIL
12
ARBEITSPOSITION
12
POSICION DE TRABAJO
13
CONTROLE DU BON
FONCTIONNEMENT
13
PRÜFUNG AUF KORREKTEN
BETRIEB
13
CONTROL DE CORRECTO
FUNCIONAMENTO
14
UTILISATION
UTILISATION DU CRIC
14.1
14
BENUTZUNG
GEBRAUCH DES WAGENHEBERS
14.1
14
UTILIZACION
USO DEL ELEVADOR
14.1
29
Dans la fig.12/1 sont reportées les différentes positions de
travail (A, B) qui seront ensuite rappelées dans les
instructions d’utilisation du cric.
Positions disponibles:
A
- Position haute de repos et manutention
B
- Position basse de travail
Le cric hydropneumatique a été conçu pour un seul
opérateur qui doit occuper la position indiquée sur la fig.
12/2. Cette position permet une bonne visibilité et, en même
temps, de pouvoir intervenir rapidement sur les dispositifs
de commande, en cas de nécessité ou d’urgence.
Avant de commencer à utiliser le cric, certains contrôles
sont nécessaires pour vérifier son fonctionnement correct.
Il faut:
- Vérifier l’alimentation pneumatique correcte et
fonctionnelle de l’appareil et la pression de service;
- S’assurer que toutes les plaquettes de danger et
d’avertissement sont présentes et lisibles;
-
Effectuer quelques opérations à vide (montée/
descente) afin d’acquérir la sensibilité nécessaire
pour travailler avec le cric en toute sécurité.
Approcher le cric du véhicule avec le manche de commande
en position haute de manutention (fig.12/1 pos. A), extraire
le manche du logement central (fig.12/3 pos.2) et l’introduire
dans le logement latéral (fig.12/3 pos.1) dans la position
basse de travail (fig.12/1 pos.B); porter le cric au point exact
(voir indications du manuel du véhicule) où l’on entend lever
le véhicule.
In abb.12/1 sind die verschiedenen Betriebspositionen (A,
B) dargestellt, die in den nachfolgenden
Gebrauchsanleitungen des Wagenhebers aufgeführt
werden.
Verfügbare Betriebspositionen:
A - Obere Ruhe- und Bewegungsposition
B - Untere Position für die Arbeit
Der hydropneumatische Wagenheber ist auf den Betrieb
mit nur einem Bediener ausgelegt, der die in abb.12/2
dargestellte Position einnimmt. Diese Position bietet dem
Bediener eine gute Sicht in den verschiedenen
Benutzungsphasen und erlaubt zugleich im Bedarfsfall ein
rasches Eingreifen an den Steuervorrichtungen.
Vor dem Gebrauch des Wagenhebers sind einige
Kontrollen zur Gewährleistung der Funktionstüchtigkeit
erforderlich. Notwendige Vorkontrollen:
- Korrekte und funktionelle Druckluftversorgung des
Wagenhebers sowie Betriebsdruck;
- Präsenz und einwandfreie Lesbarkeit aller Gefahren-
und Warnschilder;
- Ausführung einiger Zyklen ohne Last (Heben/
Senken) zum Erhalt der erforderlichen Sensibilität
für sicheres Arbeiten mit dem Wagenheber.
Mit dem Steuerstiel in der oberen Bewegungsposition
(abb.12/1 pos.A) den Wagenheber zum Fahrzeug fahren,
den Stiel aus dem zentralen Sitz (abb.12/3 pos.2)
herausziehen und in den seitlichen Sitz (abb.12/3 pos.1)
in der unteren Arbeitsposition einfügen (abb.12/1 pos.B)
und den Wagenheber exakt an die Stelle positionieren
(siehe Vorgaben im Handbuch des betreffenden
Fahrzeugs), an der das Fahrzeug angehoben werden soll.
En la fig.12/1 se ilustran las diferentes posiciones de trabajo
(A y B) a las que se hará referencia para exponer las
instrucciones de uso del elevador.
Las posiciones disponibles son las siguientes:
A
- Posición alta de reposo y desplazamiento
B
- Posición baja de trabajo
El elevador oleoneumático ha sido diseñado para uso de
parte de un único operador, el que debe ocupar la posición
indicada en fig.12/2.
Esta posición permite al operador mantener una adecuada
visibilidad y poder intervenir tempestivamente mediante los
dispositivos de mando en caso de necesidad o emergencia.
Antes de comenzar a utilizar el elevador es necesario
efectuar algunos controles de su correcto funcionamiento.
En efecto, es necesario:
- Controlar el funcionamiento correcto de la alimentación
neumática de la máquina y la respectiva presión de
servicio;
- Verificar que todas las placas de advertencia y peligro
estén presentes y sean legibles;
-
Ejecutar algunas operaciones en vacío (subida/
bajada) a fin de adquirir la sensibilidad necesaria
para operar con seguridad.
Aproximar el elevador al vehículo con el mango de mando
en posición alta de desplazamiento (fig.12/1 pos A); extraer
el mango desde el alojamiento central (fig.12/3 pos.2) e
introducirlo en el alojamiento lateral (fig.12/3 pos.1), en la
posición baja de trabajo (fig.12/1 pos.B); situar el elevador
en el punto exacto (véanse instrucciones del manual del
vehículo) en que se desea elevar el vehículo.
RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL AUTORISE A L’INSTALLATION
IST DEM ZUR INST
ALLA
TION
AUT
ORISIER
TEN PERSONAL
VORBEHAL
TEN
- RESER
V
ADO
A
L
PERSONAL
ENCARGADO DE LA
INST
ALACION
Содержание J130P
Страница 2: ......
Страница 4: ...Cod 7 020 0121 Rev 01 07 4...
Страница 62: ...Cod 7 020 0121 Rev 01 07 62...
Страница 63: ......